2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
# Swedish messages for zenity.
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
# Copyright © 2003-2014 Free Software Foundation, Inc.
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
2005-02-07 21:14:19 +00:00
|
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005.
|
2012-01-18 08:58:50 +00:00
|
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014.
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-12 23:02+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 01:46+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
2011-01-09 11:28:17 +00:00
|
|
|
"Language: sv\n"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
|
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
|
|
|
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
|
|
|
"option) any later version.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
|
|
|
|
"det under villkoren i GNU Lesser General Public License, publicerad av Free "
|
|
|
|
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
|
|
|
|
"version.\n"
|
2006-07-16 16:54:15 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
"for more details.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
|
|
|
|
"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
|
|
|
|
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
"för ytterligare information.\n"
|
2006-07-16 16:54:15 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
|
|
|
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser General Public License tillsammans med "
|
|
|
|
"detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
2006-07-16 16:54:15 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:263
|
2004-08-17 08:45:45 +00:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-09 11:28:17 +00:00
|
|
|
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
"Christian Rose\n"
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
2006-07-16 16:54:15 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
2010-07-25 17:00:08 +00:00
|
|
|
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:275
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
|
|
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
|
|
|
|
|
2011-02-01 14:28:59 +00:00
|
|
|
#: ../src/main.c:105
|
2007-08-15 06:55:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
|
|
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:121
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
|
|
|
|
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ogiltigt värde för ett booleskt tips.\n"
|
|
|
|
"Värden som stöds är “true“ eller “false“.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. (iibiiay)
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:137
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tips saknar stöd. Hoppar över.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. unknown hints
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:154
|
2007-08-15 06:55:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
|
|
|
|
msgstr "Okänt tipsnamn. Hoppar över.\n"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:213
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|
|
|
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte tolka kommando från standard in\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:245
|
2009-10-18 20:17:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte tolka meddelande från standard in\n"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:327
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Zenity notification"
|
|
|
|
msgstr "Zenity-notifiering"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#. Checks if username has been passed as a parameter
|
|
|
|
#: ../src/password.c:66
|
2010-07-25 17:00:08 +00:00
|
|
|
msgid "Type your password"
|
|
|
|
msgstr "Ange ditt lösenord"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/password.c:69
|
|
|
|
#| msgid "Type your password"
|
|
|
|
msgid "Type your username and password"
|
|
|
|
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/password.c:107
|
2010-07-25 17:00:08 +00:00
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "Användarnamn:"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/password.c:123
|
2010-07-25 17:00:08 +00:00
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
|
2011-07-29 07:56:44 +00:00
|
|
|
#: ../src/scale.c:57
|
2007-08-15 06:55:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|
|
|
msgstr "Maximalt värde måste vara större än minimalt värde.\n"
|
|
|
|
|
2011-07-29 07:56:44 +00:00
|
|
|
#: ../src/scale.c:64
|
2007-08-15 06:55:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
msgid "Value out of range.\n"
|
|
|
|
msgstr "Värde utanför intervall.\n"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/tree.c:364
|
2007-08-15 06:55:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
|
|
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/tree.c:370
|
2007-08-15 06:55:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-08-10 14:27:20 +00:00
|
|
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|
|
|
msgstr "Du bör endast använda en listdialogtyp.\n"
|
|
|
|
|
2009-10-18 20:17:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
msgid "Adjust the scale value"
|
|
|
|
msgstr "Justera skalvärdet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Text View"
|
|
|
|
msgstr "Textvy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
|
|
msgstr "Kalendermarkering"
|
2011-02-01 14:28:59 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
|
|
msgstr "Välj ett datum nedan."
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
|
|
msgstr "K_alender:"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till en ny post"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
|
|
msgstr "_Ange ny text:"
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Fel"
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
|
|
msgstr "Ett fel har inträffat."
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "Forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Formulärdialog"
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
|
|
msgstr "Alla uppdateringar är färdiga."
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Förlopp"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Running..."
|
|
|
|
msgstr "Kör..."
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "Fråga"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
|
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
|
|
msgstr "Välj objekt från listan"
|
|
|
|
|
2011-02-01 14:28:59 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:18
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
|
|
msgstr "Välj objekt från listan nedan."
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2011-02-01 14:28:59 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:19
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Varning"
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:164
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:165
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "TITLE"
|
|
|
|
msgstr "TITEL"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:173
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:174
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
|
|
msgstr "IKONSÖKVÄG"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:182
|
2003-04-14 10:27:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the width"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in bredden"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:183
|
2003-04-14 10:27:47 +00:00
|
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
|
|
msgstr "BREDD"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:191
|
2003-04-14 10:27:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the height"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in höjden"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:192
|
2003-04-14 10:27:47 +00:00
|
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
|
|
msgstr "HÖJD"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:200
|
2007-08-15 06:55:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder"
|
|
|
|
|
2008-04-19 11:41:07 +00:00
|
|
|
#. Timeout for closing the dialog
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:202
|
2008-04-19 11:41:07 +00:00
|
|
|
msgid "TIMEOUT"
|
|
|
|
msgstr "TIDSGRÄNS"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:210
|
2011-07-29 07:56:44 +00:00
|
|
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|
|
|
msgstr "Ställer in etiketten för knappen OK"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
|
|
|
|
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
|
|
|
|
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
|
|
|
|
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
|
|
|
|
#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
|
|
|
|
#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
|
2011-07-29 07:56:44 +00:00
|
|
|
msgid "TEXT"
|
|
|
|
msgstr "TEXT"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:219
|
2011-07-29 07:56:44 +00:00
|
|
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|
|
|
msgstr "Ställer in etiketten för knappen Avbryt"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:228
|
|
|
|
#| msgid "Set the dialog title"
|
|
|
|
msgid "Set the modal hint"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in modalt tips"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:237
|
|
|
|
#| msgid "Set the window icon"
|
|
|
|
msgid "Set the parent window to attach to"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in föräldrafönster att fästa vid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:238
|
|
|
|
msgid "WINDOW"
|
|
|
|
msgstr "FÖNSTER"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:252
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa kalenderdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
|
|
|
|
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
|
|
|
|
#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1165
|
2011-07-15 11:06:04 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:270
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:271
|
2006-12-11 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgid "DAY"
|
|
|
|
msgstr "DAG"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:279
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:280
|
2006-12-11 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgid "MONTH"
|
|
|
|
msgstr "MÅNAD"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:288
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in kalenderåret"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:289
|
2006-12-11 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgid "YEAR"
|
|
|
|
msgstr "ÅR"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
|
2006-12-11 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgid "PATTERN"
|
|
|
|
msgstr "MÖNSTER"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:312
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:330
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in fälttexten"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:339
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
|
|
msgstr "Dölj fälttexten"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:355
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa feldialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
|
|
|
|
#: ../src/option.c:947
|
|
|
|
#| msgid "Set the dialog title"
|
|
|
|
msgid "Set the dialog icon"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in dialogikonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
|
|
|
|
#: ../src/option.c:948
|
|
|
|
msgid "ICON-NAME"
|
|
|
|
msgstr "IKONNAMN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
|
|
|
|
#: ../src/option.c:956
|
2005-08-10 14:27:20 +00:00
|
|
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
|
|
|
msgstr "Aktivera inte textradbrytning"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
|
|
|
|
#: ../src/option.c:965
|
2011-07-15 11:06:04 +00:00
|
|
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
|
|
|
msgstr "Aktivera inte pango-markup"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
|
|
|
|
#: ../src/option.c:973
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
|
|
|
|
"long texts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aktivera elliptisering i dialogrutetexten. Detta fixar den höga "
|
|
|
|
"fönsterstorleken med långa texter."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:413
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa informationsdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:471
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa filväljardialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:480
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
|
|
msgstr "FILNAMN"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:489
|
2003-06-10 23:39:58 +00:00
|
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
|
|
msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:498
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktivera markering av endast kataloger"
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:507
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
msgid "Activate save mode"
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktivera sparläge"
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
2003-06-10 23:39:58 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
|
2003-06-10 23:39:58 +00:00
|
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
2006-12-11 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgstr "AVGRÄNSARE"
|
2003-06-10 23:39:58 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:525
|
2006-07-16 16:54:15 +00:00
|
|
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
|
|
|
msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:534
|
2008-06-24 11:09:40 +00:00
|
|
|
msgid "Sets a filename filter"
|
|
|
|
msgstr "Ställer in ett filnamnsfilter"
|
|
|
|
|
2009-10-18 20:17:17 +00:00
|
|
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:536
|
2008-06-24 11:09:40 +00:00
|
|
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|
|
|
msgstr "NAMN | MÖNSTER1 MÖNSTER2 ..."
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:550
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa listdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:568
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:569
|
2006-12-11 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgid "COLUMN"
|
|
|
|
msgstr "KOLUMN"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:577
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
|
|
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:586
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
|
|
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:595
|
2012-09-02 08:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "Use an image for first column"
|
|
|
|
msgstr "Använd en bild i första kolumnen"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:613
|
2005-08-10 14:27:20 +00:00
|
|
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|
|
|
msgstr "Tillåt att flera rader väljs"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
|
2003-02-01 12:39:48 +00:00
|
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
|
|
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:631
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
|
|
"columns)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för "
|
|
|
|
"att skriva ut alla kolumner)"
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
|
2008-04-19 11:41:07 +00:00
|
|
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
|
2006-12-11 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
|
|
msgstr "NUMMER"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:641
|
2005-08-10 14:27:20 +00:00
|
|
|
msgid "Hide a specific column"
|
|
|
|
msgstr "Dölj en specifik kolumn"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:650
|
2009-10-18 20:17:17 +00:00
|
|
|
msgid "Hides the column headers"
|
|
|
|
msgstr "Döljer kolumnhuvudena"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:666
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Display notification"
|
|
|
|
msgstr "Visa notifiering"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:675
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the notification text"
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Ställ in notifieringstexten"
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:684
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
|
|
|
msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:693
|
|
|
|
#| msgid "Set the notification text"
|
|
|
|
msgid "Set the notification hints"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in notifieringstipsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:710
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:728
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:729
|
2006-12-11 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgid "PERCENTAGE"
|
|
|
|
msgstr "PROCENTTAL"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:737
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
2006-10-26 20:25:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Pulsera förloppsmätaren"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:747
|
2003-06-04 14:12:28 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
|
|
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:757
|
2006-12-11 06:56:38 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2010-07-25 17:00:08 +00:00
|
|
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
2006-12-11 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:767
|
2010-02-27 14:21:29 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2010-07-25 17:00:08 +00:00
|
|
|
msgid "Hide Cancel button"
|
2010-02-27 14:21:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Dölj avbrytsknapp"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:782
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa frågedialog"
|
2003-02-01 12:39:48 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:826
|
|
|
|
msgid "Give cancel button focus by default"
|
|
|
|
msgstr "Ge avbryt-knappen fokus som standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:849
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa textinformationsdialog"
|
2003-02-01 12:39:48 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:858
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
msgstr "Öppna fil"
|
2003-02-01 12:39:48 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:876
|
2011-01-09 11:28:17 +00:00
|
|
|
msgid "Set the text font"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in texttypsnittet"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:885
|
2011-07-29 07:56:44 +00:00
|
|
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
2011-07-01 07:37:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktivera en \"Jag har läst och godkänner\"-kryssruta"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:895
|
2011-07-29 07:56:44 +00:00
|
|
|
msgid "Enable html support"
|
|
|
|
msgstr "Aktivera html-stöd"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:904
|
2011-07-29 07:56:44 +00:00
|
|
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Anger en url istället för en fil. Fungerar endast om du använder flaggan --"
|
|
|
|
"html"
|
2011-07-29 07:56:44 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:905
|
2011-07-29 07:56:44 +00:00
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:914
|
|
|
|
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Rulla texten automatiskt till slutet. Bara när text matas från standard in"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:929
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa varningsdialog"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:987
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
msgid "Display scale dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa skaldialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1005
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
msgid "Set initial value"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in initialt värde"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
|
2006-12-11 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgid "VALUE"
|
|
|
|
msgstr "VÄRDE"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1014
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
msgid "Set minimum value"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in minimivärde"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1023
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
msgid "Set maximum value"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in maximivärde"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1032
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
msgid "Set step size"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in stegstorlek"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1041
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
msgid "Print partial values"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut partiella värden"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1050
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
msgid "Hide value"
|
|
|
|
msgstr "Dölj värde"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1065
|
2011-02-01 14:28:59 +00:00
|
|
|
msgid "Display forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa formulärdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1074
|
2011-02-01 14:28:59 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till en ny post i formulärdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
|
2011-02-01 14:28:59 +00:00
|
|
|
msgid "Field name"
|
|
|
|
msgstr "Fältnamn"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1083
|
2011-02-01 14:28:59 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till en ny lösenordsinmatning i formulärdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1092
|
2011-02-01 14:28:59 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till en ny kalender i formulärdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1093
|
2011-02-01 14:28:59 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar field name"
|
|
|
|
msgstr "Namn på kalenderfält"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1101
|
2012-01-18 08:58:50 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till en ny lista i formulärdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1102
|
2012-01-18 08:58:50 +00:00
|
|
|
msgid "List field and header name"
|
|
|
|
msgstr "Lista fält- och rubriknamn"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1110
|
2012-01-18 08:58:50 +00:00
|
|
|
msgid "List of values for List"
|
|
|
|
msgstr "Lista med värden för lista"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
|
2012-01-18 08:58:50 +00:00
|
|
|
msgid "List of values separated by |"
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Lista med värden separerade med |"
|
2012-01-18 08:58:50 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1119
|
2012-01-18 08:58:50 +00:00
|
|
|
msgid "List of values for columns"
|
|
|
|
msgstr "Lista med värden för kolumner"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1128
|
|
|
|
#| msgid "Add a new List in forms dialog"
|
|
|
|
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till en ny listbox i formulärdialog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1129
|
|
|
|
#| msgid "Calendar field name"
|
|
|
|
msgid "Combo box field name"
|
|
|
|
msgstr "Fältnamn på listbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1137
|
|
|
|
#| msgid "List of values for columns"
|
|
|
|
msgid "List of values for combo box"
|
|
|
|
msgstr "Lista med värden för listbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1156
|
2012-01-18 08:58:50 +00:00
|
|
|
msgid "Show the columns header"
|
|
|
|
msgstr "Visa kolumnhuvudet"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1198
|
2010-07-25 17:00:08 +00:00
|
|
|
msgid "Display password dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa lösenordsdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1207
|
2010-07-25 17:00:08 +00:00
|
|
|
msgid "Display the username option"
|
|
|
|
msgstr "Visa flagga för användarnamnet"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1222
|
2010-02-27 14:21:29 +00:00
|
|
|
msgid "Display color selection dialog"
|
|
|
|
msgstr "Visa färgväljardialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1231
|
2010-02-27 14:21:29 +00:00
|
|
|
msgid "Set the color"
|
|
|
|
msgstr "Ställ in färgen"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1240
|
2010-02-27 14:21:29 +00:00
|
|
|
msgid "Show the palette"
|
|
|
|
msgstr "Visa paletten"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1255
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "About zenity"
|
|
|
|
msgstr "Om zenity"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1264
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Print version"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2184
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "General options"
|
|
|
|
msgstr "Allmänna flaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2185
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show general options"
|
|
|
|
msgstr "Visa allmänna flaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2195
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
|
|
msgstr "Kalenderflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2196
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show calendar options"
|
|
|
|
msgstr "Visa kalenderflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2206
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
|
|
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2207
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show text entry options"
|
|
|
|
msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2217
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Error options"
|
|
|
|
msgstr "Felflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2218
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show error options"
|
|
|
|
msgstr "Visa felflaggor"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2228
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Info options"
|
|
|
|
msgstr "Informationsflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2229
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show info options"
|
|
|
|
msgstr "Visa informationsflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2239
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "File selection options"
|
|
|
|
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2240
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show file selection options"
|
|
|
|
msgstr "Visa flaggor för filväljare"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2250
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "List options"
|
|
|
|
msgstr "Listflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2251
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show list options"
|
|
|
|
msgstr "Visa listflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2262
|
2005-02-07 21:14:19 +00:00
|
|
|
msgid "Notification icon options"
|
|
|
|
msgstr "Flaggor för notifieringsikon"
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2263
|
2005-02-07 21:14:19 +00:00
|
|
|
msgid "Show notification icon options"
|
|
|
|
msgstr "Visa flaggor för notifieringsikon"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2274
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Progress options"
|
|
|
|
msgstr "Förloppsflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2275
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show progress options"
|
|
|
|
msgstr "Visa förloppsflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2285
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Question options"
|
|
|
|
msgstr "Frågeflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2286
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show question options"
|
|
|
|
msgstr "Visa frågeflaggor"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2296
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Warning options"
|
|
|
|
msgstr "Varningsflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2297
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show warning options"
|
|
|
|
msgstr "Visa varningsflaggor"
|
2003-02-01 12:39:48 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2307
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
msgid "Scale options"
|
|
|
|
msgstr "Skalflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2308
|
2006-03-06 12:25:02 +00:00
|
|
|
msgid "Show scale options"
|
|
|
|
msgstr "Visa skalflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2318
|
2005-02-07 21:14:19 +00:00
|
|
|
msgid "Text information options"
|
|
|
|
msgstr "Textinformationsflaggor"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2319
|
2005-02-07 21:14:19 +00:00
|
|
|
msgid "Show text information options"
|
|
|
|
msgstr "Visa textinformationsflaggor"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2329
|
2010-02-27 14:21:29 +00:00
|
|
|
msgid "Color selection options"
|
|
|
|
msgstr "Flaggor för färgväljare"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2330
|
2010-02-27 14:21:29 +00:00
|
|
|
msgid "Show color selection options"
|
|
|
|
msgstr "Visa flaggor för färgväljare"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2340
|
2010-07-25 17:00:08 +00:00
|
|
|
msgid "Password dialog options"
|
|
|
|
msgstr "Flaggor för lösenordsdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2341
|
2010-07-25 17:00:08 +00:00
|
|
|
msgid "Show password dialog options"
|
|
|
|
msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2351
|
2011-02-01 14:28:59 +00:00
|
|
|
msgid "Forms dialog options"
|
|
|
|
msgstr "Flaggor för formulärdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2352
|
2011-02-01 14:28:59 +00:00
|
|
|
msgid "Show forms dialog options"
|
|
|
|
msgstr "Visa flaggor för formulärdialog"
|
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2362
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
|
|
msgstr "Diverse flaggor"
|
2003-02-01 12:39:48 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2363
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
|
|
|
msgstr "Visa diverse flaggor"
|
2003-02-01 12:39:48 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2388
|
2007-08-15 06:55:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
2005-08-10 14:27:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n"
|
|
|
|
"användningsfall.\n"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2392
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-20 12:15:31 +00:00
|
|
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|
|
|
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
|
2014-09-16 11:43:13 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2396
|
2007-08-15 06:55:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-01-19 23:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
|
|
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|