Updated Swedish translation.

2005-08-10  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2005-08-10 14:27:20 +00:00 committed by Christian Rose
parent ff4abdcb98
commit db420cb498
2 changed files with 141 additions and 113 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2005-08-07 Lucas Rocha <lucasr@cvs.gnome.org>
* 2.11.91 version marker.

250
po/sv.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-07 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 22:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 16:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,270 +24,284 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:377
#: ../src/about.c:398
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
#: src/about.c:407
#: ../src/about.c:428
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
#: src/about.c:411
#: ../src/about.c:432
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:495
#: ../src/about.c:516
msgid "Credits"
msgstr "Tack"
#: src/about.c:522
#: ../src/about.c:543
msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av"
#: src/about.c:535
#: ../src/about.c:556
msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av"
#: src/eggtrayicon.c:118
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/eggtrayicon.c:119
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orienteringen på lådan."
#: src/main.c:90
#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
#: src/notification.c:158
#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunde inte tolka kommando från standard in\n"
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-notifiering"
#: src/tree.c:304
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
#: src/zenity.glade.h:1
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du bör endast använda en listdialogtyp.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lägg till en ny post"
#: src/zenity.glade.h:4
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alla uppdateringar är färdiga."
#: src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ett fel har inträffat."
#: src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderavdelning"
#: src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Kör..."
#: src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Välj ett datum nedan."
#: src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"
#: src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Välj objekt från listan"
#: src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Välj objekt från listan nedan."
#: src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Textvy"
#: src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Tack"
#: src/zenity.glade.h:21
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Ange ny text:"
#: src/option.c:99
#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: src/option.c:100
#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/option.c:108
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: src/option.c:109
#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: src/option.c:117
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden"
#: src/option.c:118
#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD"
#: src/option.c:126
#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden"
#: src/option.c:127
#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD"
#: src/option.c:141
#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog"
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: src/option.c:159
#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: src/option.c:168
#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: src/option.c:177
#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: src/option.c:186
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: src/option.c:201
#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: src/option.c:219
#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten"
#: src/option.c:228
#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten"
#: src/option.c:244
#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog"
#: src/option.c:268
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Aktivera inte textradbrytning"
#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog"
#: src/option.c:292
#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog"
#: src/option.c:301
#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet"
#: src/option.c:302 src/option.c:549
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: src/option.c:310
#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
#: src/option.c:319
#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivera markering av endast kataloger"
#: src/option.c:328
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivera sparläge"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: src/option.c:338 src/option.c:398
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ÅTSKILJARE"
#: src/option.c:352
#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog"
#: src/option.c:370
#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: src/option.c:379
#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: src/option.c:388
#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: src/option.c:406 src/option.c:557
#: ../src/option.c:430
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillåt att flera rader väljs"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: src/option.c:415
#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -295,176 +309,186 @@ msgstr ""
"Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för "
"att skriva ut alla kolumner)"
#: src/option.c:430
#: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Dölj en specifik kolumn"
#: ../src/option.c:472
msgid "Display notification"
msgstr "Visa notifiering"
#: src/option.c:439
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ställ in notifieringstexten"
#: src/option.c:448
#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in"
#: src/option.c:463
#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: src/option.c:481
#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: src/option.c:490
#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
#: src/option.c:500
#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#: src/option.c:515
#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog"
#: src/option.c:539
#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: src/option.c:548
#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil"
#: src/option.c:572
#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog"
#: src/option.c:596
#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity"
#: src/option.c:605
#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/option.c:1190
#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: src/option.c:1191
#: ../src/option.c:1260
msgid "Show general options"
msgstr "Visa allmänna flaggor"
#: src/option.c:1200
#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor"
#: src/option.c:1201
#: ../src/option.c:1271
msgid "Show calendar options"
msgstr "Visa kalenderflaggor"
#: src/option.c:1210
#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: src/option.c:1211
#: ../src/option.c:1282
msgid "Show text entry options"
msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
#: src/option.c:1220
#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor"
#: src/option.c:1221
#: ../src/option.c:1293
msgid "Show error options"
msgstr "Visa felflaggor"
#: src/option.c:1230
#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor"
#: src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1304
msgid "Show info options"
msgstr "Visa informationsflaggor"
#: src/option.c:1240
#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare"
#: src/option.c:1241
#: ../src/option.c:1315
msgid "Show file selection options"
msgstr "Visa flaggor för filväljare"
#: src/option.c:1250
#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "Listflaggor"
#: src/option.c:1251
#: ../src/option.c:1326
msgid "Show list options"
msgstr "Visa listflaggor"
#: src/option.c:1260
#: ../src/option.c:1336
msgid "Notification icon options"
msgstr "Flaggor för notifieringsikon"
#: src/option.c:1261
#: ../src/option.c:1337
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Visa flaggor för notifieringsikon"
#: src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor"
#: src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1348
msgid "Show progress options"
msgstr "Visa förloppsflaggor"
#: src/option.c:1280
#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor"
#: src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1359
msgid "Show question options"
msgstr "Visa frågeflaggor"
#: src/option.c:1290
#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor"
#: src/option.c:1291
#: ../src/option.c:1370
msgid "Show warning options"
msgstr "Visa varningsflaggor"
#: src/option.c:1300
#: ../src/option.c:1380
msgid "Text information options"
msgstr "Textinformationsflaggor"
#: src/option.c:1301
#: ../src/option.c:1381
msgid "Show text information options"
msgstr "Visa textinformationsflaggor"
#: src/option.c:1310
#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor"
#: src/option.c:1311
#: ../src/option.c:1392
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Visa diverse flaggor"
#: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Syntaxfel\n"
#: ../src/option.c:1417
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n"
"användningsfall.\n"
#: src/option.c:1338
#: ../src/option.c:1421
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
#: src/option.c:1342
#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
#~ msgid "Syntax error\n"
#~ msgstr "Syntaxfel\n"
#~ msgid "Show notification options"
#~ msgstr "Visa notifieringsflaggor"