2011-01-18 18:44:53 +00:00
# Greek translation of zenity.
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003~2011.
2003-03-05 21:07:09 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2006-09-04 11:26:02 +00:00
# kostas, 05Mar2003, 102 messages initial translation.
2004-11-27 23:24:47 +00:00
# simos, 27Nov2004, 114 messages, updated + verified translation.
2005-02-16 23:07:27 +00:00
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003.
2006-09-04 11:26:02 +00:00
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004, 2006.
2005-02-16 23:07:27 +00:00
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
2011-01-18 18:44:53 +00:00
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2011.
2012-06-22 19:30:40 +00:00
# Ioannis Zampoukas <ioza1964@yahoo.gr>, 2011, 2012.
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2005-02-16 23:07:27 +00:00
"Project-Id-Version: el\n"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-22 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
2006-09-04 11:26:02 +00:00
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
"Language: el\n"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2006-09-04 11:26:02 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:64
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
2006-09-04 11:26:02 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:68
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ Κ Α Μ Μ Ι Α ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) γ ι α περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:72
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Θα πρέπει ν α έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Α ν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2006-09-04 11:26:02 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:265
2004-08-30 03:25:19 +00:00
msgid "translator-credits"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgstr ""
2008-10-22 16:37:56 +00:00
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
" Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:277
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/main.c:105
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgstr "Θα πρέπει ν α καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help γ ι α λεπτομέρειες\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/notification.c:95
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "could not parse command from stdin\n"
2005-02-05 11:35:46 +00:00
msgstr "αδυναμία ανάλυσης εντολής από stdin\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/notification.c:122
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του μηνύματος από την προκαθορισμένη είσοδο\n"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/notification.c:198
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Zenity notification"
2005-02-05 11:35:46 +00:00
msgstr "Ειδοποίηση Zenity"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2010-09-04 16:05:27 +00:00
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgstr "Συνθηματικό:"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/scale.c:57
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Η μέγιστη τιμή θα πρέπει ν α είναι μεγαλύτερη από την ελάχιστη.\n"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/scale.c:64
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Η τιμή είναι εκτός εύρους.\n"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/tree.c:327
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2005-05-11 11:40:57 +00:00
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης γ ι α το διάλογο λίστας\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/tree.c:333
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2005-08-13 11:09:03 +00:00
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Θα πρέπει ν α χρησιμοποιήσετε μόνο ένα τύπο διαλόγου λίστας.\n"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:1
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgid "Calendar selection"
msgstr "Επιλογή ημερολογίου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:2
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgid "Select a date from below."
msgstr "Επιλογή της ημερομηνίας από παρακάτω."
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgid "C_alendar:"
msgstr "Η _μερ ο λόγ ι ο :"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:4
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Ε ι σ άγ ετε νέο κείμενο:"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgid "An error has occurred."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα."
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgid "Forms dialog"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgstr "Διάλογος φορμών"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "Όλες ο ι ενημερώσεις ολοκληρώθηκαν."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Running..."
msgstr "Εκτελείται..."
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ν α προχωρήσετε;"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Προσαρμογή της τιμής κλιμάκωσης"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Text View"
msgstr "Προβολή Κειμένου"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων από τη λίστα"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Επιλογή αντικειμένων από την παρακάτω λίστα."
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:19
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:154
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:155
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "TITLE"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:163
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:164
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "ICONPATH"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗΕΙΚΟΝΙΔΙΩΝ"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:172
2003-05-05 20:32:21 +00:00
msgid "Set the width"
2003-07-13 15:33:07 +00:00
msgstr "Ορισμός του πλάτους"
2003-05-05 20:32:21 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:173
2003-05-05 20:32:21 +00:00
msgid "WIDTH"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "ΠΛΑΤΟΣ"
2003-05-05 20:32:21 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:181
2003-05-05 20:32:21 +00:00
msgid "Set the height"
2003-07-13 15:33:07 +00:00
msgstr "Ορισμός του ύψους"
2003-05-05 20:32:21 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:182
2003-05-05 20:32:21 +00:00
msgid "HEIGHT"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "ΥΨΟΣ"
2003-05-05 20:32:21 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:190
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Ορισμός του χρόνου εμφάνισης του διαλόγου σε δευτερόλεπτα"
#. Timeout for closing the dialog
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:192
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "TIMEOUT"
msgstr "Ο Ρ Ι Ο Χ Ρ Ο Ν Ο Υ "
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Ορισμός της ετικέτας του κουμπιού Ο Κ "
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:824
#: ../src/option.c:865
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT"
msgstr "Κ Ε Ι Μ Ε Ν Ο "
#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Ορισμός της ετικέτας του κουμπιού ακύρωσης"
#: ../src/option.c:224
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:823
#: ../src/option.c:864
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:1015
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:242
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:243
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "DAY"
msgstr "Η Μ Ε Ρ Α "
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:251
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the calendar month"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Ορισμός του μήνα ημερολογίου"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:252
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "MONTH"
msgstr "MHNAΣ"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:260
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:261
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "YEAR"
msgstr "ΕΤΟΣ"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:1033
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:1034
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "PATTERN"
msgstr "Μ Ο Τ Ι Β Ο "
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:284
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρισης κειμένου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:302
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the entry text"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρισης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:311
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Hide the entry text"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρισης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:327
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:720
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:832
2005-08-13 11:09:03 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ν α μην ενεργοποιηθεί η αναδίπλωση κειμένου"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:729
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:841
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ν α μην ενεργοποιηθεί η αναδίπλωση κειμένου"
#: ../src/option.c:368
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:409
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:418
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:753
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "FILENAME"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgstr "Ο Ν Ο Μ Α Α Ρ Χ Ε Ι Ο Υ "
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:427
2003-07-13 15:33:07 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Ν α επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:436
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Activate directory-only selection"
2004-11-27 23:24:47 +00:00
msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μόνο καταλόγου"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:445
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Activate save mode"
2004-11-27 23:24:47 +00:00
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης αποθήκευσης"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:1024
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
2003-07-13 15:33:07 +00:00
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:1025
2003-07-13 15:33:07 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ"
2003-07-13 15:33:07 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:463
2006-09-04 11:26:02 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Επιβεβαίωση της επιλογής α ν το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:472
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Ορισμός ενός φίλτρου γ ι α όνομα αρχείου"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:474
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "Ο Ν Ο Μ Α | Μ Ο Τ Ι Β Ο 1 Μ Ο Τ Ι Β Ο 2 ..."
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:488
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:506
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:507
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "COLUMN"
msgstr "ΣΤΗΛΗ"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:515
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου γ ι α την πρώτη στήλη"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:524
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio γ ι α την πρώτη στήλη"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:542
2005-08-13 11:09:03 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Ν α επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών γραμμών"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:761
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Ν α επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:560
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Εκτύπωση μιας συγκεκριμένης στήλης ( Προεπιλογή η 1. 'ALL' μπορεί ν α χρησιμοποιηθεί γ ι α την εκτύπωση όλων των στηλών)"
2004-07-19 01:39:06 +00:00
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#. Column index number to print out on a list dialog
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:571
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:570
2005-08-13 11:09:03 +00:00
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Απόκρυψη μιας συγκεκριμένης στήλης"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:579
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Απόκρυψη των κεφαλίδων στήλης"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:595
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display notification"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:604
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Set the notification text"
2004-11-27 23:24:47 +00:00
msgstr "Καθορισμός του κειμένου πληροφόρησης"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:613
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Listen for commands on stdin"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Παρακολούθηση γ ι α εντολές από το stdin"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:630
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:648
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:649
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ΠΟΣΟΣΤΟ"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:657
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:667
2003-07-13 15:33:07 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:677
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, no-c-format
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Τερματισμός της γονικής διεργασίας α ν πατηθεί το κουμπί Ακύρωση"
2008-10-22 16:37:56 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:687
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#, no-c-format
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Απόκρυψη κουμπιού Ακύρωση"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:702
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:743
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:752
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:770
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "Set the text font"
msgstr "Ορισμός της γραμματοσειράς του κειμένου"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Ενεργοποίηση ενός πλαισίου ελέγχου εγώ διάβασα και συμφωνώ"
#: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης html"
#: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgstr "Ορίζει ένα url αντί γ ι α ένα αρχείο. Λειτουργεί μόνο α ν χρησιμοποιείτε - html επιλογή"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:814
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:855
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου κλιμάκωσης"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:873
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "Ορισμός αρχικής τιμής"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:883
#: ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:1082
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "VALUE"
msgstr "Τ Ι Μ Η "
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:882
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "Ορισμός ελάχιστης τιμής"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:891
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "Ορισμός μέγιστης τιμής"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:900
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "Ορισμός μεγέθους βήματος"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:909
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "Εκτύπωση μερικών τιμών"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:918
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "Απόκρυψη τιμής"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:933
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "Display forms dialog"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου φορμών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:942
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης στο διάλογο φορμών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:943
#: ../src/option.c:952
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:951
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgstr "Προσθήκη μιας νέας καταχώρησης κωδικού στο διάλογο φορμών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:960
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgstr "Προσθήκη ενός νέου ημερολογίου στο διάλογο φορμών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:961
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "Calendar field name"
msgstr "Όνομα πεδίου ημερολογίου"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:969
msgid "Add a new List in forms dialog"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgstr "Προσθήκη μιας νέας λίστας στο διαλόγου φορμών"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:970
msgid "List field and header name"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgstr "Καταγραφή πεδίου και ονόματος κεφαλίδας"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:978
msgid "List of values for List"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgstr "Κατάλογος των τιμών του καταλόγου"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
2012-07-13 10:52:58 +00:00
#: ../src/option.c:979
#: ../src/option.c:988
2012-04-01 07:03:28 +00:00
msgid "List of values separated by |"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgstr "Κατάλογος τιμών χωρισμένων με |"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:987
msgid "List of values for columns"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgstr "Κατάλογος τιμών γ ι α τις στήλες"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:1006
msgid "Show the columns header"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
msgstr "Εμφάνιση της κεφαλίδας των στηλών"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:1048
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Display password dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου κωδικού"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:1057
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Display the username option"
msgstr "Εμφάνιση επιλογής ονόματος χρήστη"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:1072
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής χρώματος"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:1081
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Set the color"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Ορισμός χρώματος"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:1090
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Show the palette"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Εμφάνιση παλέτας χρωμάτων"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:1105
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity"
2012-04-01 07:03:28 +00:00
#: ../src/option.c:1114
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:1990
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:1991
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show general options"
2005-02-05 11:35:46 +00:00
msgstr "Εμφάνιση γενικών επιλογών"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2001
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2002
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show calendar options"
2005-02-05 11:35:46 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ημερολογίου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2012
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Text entry options"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Επιλογές καταχώρισης κειμένου"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2013
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show text entry options"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών καταχώρισης κειμένου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2023
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2024
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show error options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών σφάλματος"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2034
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2035
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show info options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών πληροφ."
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2045
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2046
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show file selection options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών επιλογής αρχείου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2056
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2057
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show list options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών λίστας"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2068
2005-02-16 23:07:27 +00:00
msgid "Notification icon options"
msgstr "Επιλογές εικονιδίου ειδοποίησης"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2069
2005-02-16 23:07:27 +00:00
msgid "Show notification icon options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών εικονιδίου ειδοποίησης"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2080
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2081
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show progress options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών προόδου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2091
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2092
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show question options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ερώτησης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2102
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2103
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show warning options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών προειδοποίησης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2113
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "Επιλογές κλιμάκωσης"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2114
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών κλιμάκωσης"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2124
2005-02-16 23:07:27 +00:00
msgid "Text information options"
msgstr "Επιλογές πληροφοριών κειμένου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2125
2005-02-16 23:07:27 +00:00
msgid "Show text information options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών πληροφοριών κειμένου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2135
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Color selection options"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Επιλογές επιλογής χρώματος"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2136
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Show color selection options"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών επιλογής χρώματος"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2146
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Password dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου κωδικού"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2147
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαλόγου κωδικού"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2157
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "Forms dialog options"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgstr "Επιλογές διαλόγου φορμών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2158
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "Show forms dialog options"
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαλόγου φορμών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2168
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2169
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show miscellaneous options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση διάφορων επιλογών"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2194
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2012-07-13 10:52:58 +00:00
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Αυτή η επιλογή δεν είναι διαθέσιμη. Δείτε --help γ ι α όλες τις πιθανές χρήσεις.\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2198
2005-02-05 11:35:46 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2005-05-11 11:40:57 +00:00
msgstr "το --%s δεν υποστηρίζεται γ ι α αυτό το διάλογο\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2012-06-22 19:30:40 +00:00
#: ../src/option.c:2202
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
2012-07-13 10:52:58 +00:00