zenity/po/el.po

725 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-01-18 18:44:53 +00:00
# Greek translation of zenity.
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003~2011.
2003-03-05 21:07:09 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2006-09-04 11:26:02 +00:00
# kostas, 05Mar2003, 102 messages initial translation.
2004-11-27 23:24:47 +00:00
# simos, 27Nov2004, 114 messages, updated + verified translation.
2005-02-16 23:07:27 +00:00
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003.
2006-09-04 11:26:02 +00:00
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004, 2006.
2005-02-16 23:07:27 +00:00
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
2011-01-18 18:44:53 +00:00
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2011.
#
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2005-02-16 23:07:27 +00:00
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
2006-09-04 11:26:02 +00:00
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
"Language: el\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2006-09-04 11:26:02 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:64
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
2006-09-04 11:26:02 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:68
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:72
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2006-09-04 11:26:02 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
" Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:277
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για λεπτομέρειες\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
2005-02-05 11:35:46 +00:00
msgstr "αδυναμία ανάλυσης εντολής από stdin\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/notification.c:122
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του μηνύματος από την προκαθορισμένη είσοδο\n"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/notification.c:196
msgid "Zenity notification"
2005-02-05 11:35:46 +00:00
msgstr "Ειδοποίηση Zenity"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2010-09-04 16:05:27 +00:00
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgstr "Συνθηματικό:"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
2006-02-12 11:00:40 +00:00
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Η μέγιστη τιμή θα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την ελάχιστη.\n"
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Η τιμή είναι εκτός εύρους.\n"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2005-05-11 11:40:57 +00:00
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για το διάλογο λίστας\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
2005-08-13 11:09:03 +00:00
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μόνο ένα τύπο διαλόγου λίστας.\n"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:1
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>Διάλογος πληροφοριών</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:2
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Προσαρμογή της τιμής κλιμάκωσης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Όλες οι ενημερώσεις ολοκληρώθηκαν."
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να προχωρήσετε;"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "Η_μερολόγιο:"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Επιλογή ημερολογίου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Εκτελείται..."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Επιλογή της ημερομηνίας από παρακάτω."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων από τη λίστα"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Επιλογή αντικειμένων από την παρακάτω λίστα."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Προβολή Κειμένου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:144
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:145
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "TITLE"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:153
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:154
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "ICONPATH"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗΕΙΚΟΝΙΔΙΩΝ"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:162
msgid "Set the width"
2003-07-13 15:33:07 +00:00
msgstr "Ορισμός του πλάτους"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:163
msgid "WIDTH"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "ΠΛΑΤΟΣ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:171
msgid "Set the height"
2003-07-13 15:33:07 +00:00
msgstr "Ορισμός του ύψους"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:172
msgid "HEIGHT"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "ΥΨΟΣ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:180
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Ορισμός του χρόνου εμφάνισης του διαλόγου σε δευτερόλεπτα"
#. Timeout for closing the dialog
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:182
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ΟΡΙΟ ΧΡΟΝΟΥ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:794
#: ../src/option.c:899
msgid "TEXT"
msgstr "ΚΕΙΜΕΝΟ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:214
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:215
msgid "DAY"
msgstr "ΗΜΕΡΑ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:223
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the calendar month"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Ορισμός του μήνα ημερολογίου"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:224
msgid "MONTH"
msgstr "MHNAΣ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:232
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:233
msgid "YEAR"
msgstr "ΕΤΟΣ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:916
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:917
msgid "PATTERN"
msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:256
msgid "Display text entry dialog"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρισης κειμένου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:274
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the entry text"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρισης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:283
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Hide the entry text"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρισης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:299
msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:769
2005-08-13 11:09:03 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Να μην ενεργοποιηθεί η αναδίπλωση κειμένου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:365
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:374
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:719
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "FILENAME"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:383
2003-07-13 15:33:07 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:392
msgid "Activate directory-only selection"
2004-11-27 23:24:47 +00:00
msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μόνο καταλόγου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:401
msgid "Activate save mode"
2004-11-27 23:24:47 +00:00
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης αποθήκευσης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:907
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
2003-07-13 15:33:07 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:908
2003-07-13 15:33:07 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ"
2003-07-13 15:33:07 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:419
2006-09-04 11:26:02 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Επιβεβαίωση της επιλογής αν το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:428
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Ορισμός ενός φίλτρου για όνομα αρχείου"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:430
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ΟΝΟΜΑ | ΜΟΤΙΒΟ1 ΜΟΤΙΒΟ2 ..."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:462
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:463
msgid "COLUMN"
msgstr "ΣΤΗΛΗ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:471
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:480
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:498
2005-08-13 11:09:03 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών γραμμών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:727
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:516
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Εκτύπωση μιας συγκεκριμένης στήλης ( Προεπιλογή η 1. 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση όλων των στηλών)"
#. Column index number to print out on a list dialog
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:527
msgid "NUMBER"
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:526
2005-08-13 11:09:03 +00:00
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Απόκρυψη μιας συγκεκριμένης στήλης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:535
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Απόκρυψη των κεφαλίδων στήλης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:551
msgid "Display notification"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:560
msgid "Set the notification text"
2004-11-27 23:24:47 +00:00
msgstr "Καθορισμός του κειμένου πληροφόρησης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Παρακολούθηση για εντολές από το stdin"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:604
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ΠΟΣΟΣΤΟ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:613
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:623
2003-07-13 15:33:07 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:633
#, no-c-format
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Τερματισμός της γονικής διεργασίας αν πατηθεί το κουμπί Ακύρωση"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:643
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#, no-c-format
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Απόκρυψη κουμπιού Ακύρωση"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Ορισμός της ετικέτας του κουμπιού ΟΚ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Ορισμός της ετικέτας του κουμπιού ακύρωσης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:736
msgid "Set the text font"
msgstr "Ορισμός της γραμματοσειράς του κειμένου"
#: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:784
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου κλιμάκωσης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:802
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "Ορισμός αρχικής τιμής"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:803
#: ../src/option.c:812
#: ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:965
msgid "VALUE"
msgstr "ΤΙΜΗ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:811
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "Ορισμός ελάχιστης τιμής"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:820
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "Ορισμός μέγιστης τιμής"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:829
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "Ορισμός μεγέθους βήματος"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:838
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "Εκτύπωση μερικών τιμών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:847
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "Απόκρυψη τιμής"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:862
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
#: ../src/option.c:871
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης στο διάλογο πληροφοριών"
#: ../src/option.c:872
#: ../src/option.c:881
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#: ../src/option.c:880
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Προσθήκη μιας νέας καταχώρησης κωδικού στο διάλογο πληροφοριών"
#: ../src/option.c:889
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου ημερολογίου στο διάλογο πληροφοριών"
#: ../src/option.c:890
msgid "Calendar field name"
msgstr "Όνομα πεδίου ημερολογίου"
#: ../src/option.c:931
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Display password dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου κωδικού"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:940
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Display the username option"
msgstr "Εμφάνιση επιλογής ονόματος χρήστη"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:955
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής χρώματος"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:964
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Set the color"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Ορισμός χρώματος"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:973
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Show the palette"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Εμφάνιση παλέτας χρωμάτων"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:988
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:997
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1813
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1814
msgid "Show general options"
2005-02-05 11:35:46 +00:00
msgstr "Εμφάνιση γενικών επιλογών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1824
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1825
msgid "Show calendar options"
2005-02-05 11:35:46 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ημερολογίου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1835
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Text entry options"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Επιλογές καταχώρισης κειμένου"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1836
msgid "Show text entry options"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών καταχώρισης κειμένου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1846
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1847
msgid "Show error options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών σφάλματος"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1857
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1858
msgid "Show info options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών πληροφ."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1868
msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1869
msgid "Show file selection options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών επιλογής αρχείου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1879
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1880
msgid "Show list options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών λίστας"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1891
2005-02-16 23:07:27 +00:00
msgid "Notification icon options"
msgstr "Επιλογές εικονιδίου ειδοποίησης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1892
2005-02-16 23:07:27 +00:00
msgid "Show notification icon options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών εικονιδίου ειδοποίησης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1903
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1904
msgid "Show progress options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών προόδου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1914
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1915
msgid "Show question options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ερώτησης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1925
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1926
msgid "Show warning options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών προειδοποίησης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1936
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "Επιλογές κλιμάκωσης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1937
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών κλιμάκωσης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1947
2005-02-16 23:07:27 +00:00
msgid "Text information options"
msgstr "Επιλογές πληροφοριών κειμένου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1948
2005-02-16 23:07:27 +00:00
msgid "Show text information options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών πληροφοριών κειμένου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1958
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Color selection options"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Επιλογές επιλογής χρώματος"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1959
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Show color selection options"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών επιλογής χρώματος"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1969
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Password dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου κωδικού"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1970
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαλόγου κωδικού"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1980
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου πληροφοριών"
#: ../src/option.c:1981
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαλόγου πληροφοριών"
#: ../src/option.c:1991
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1992
msgid "Show miscellaneous options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση διάφορων επιλογών"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:2017
#, c-format
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Αυτή η επιλογή δεν είναι διαθέσιμη. Δείτε --help για όλες τις πιθανές χρήσεις.\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:2021
2005-02-05 11:35:46 +00:00
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2005-05-11 11:40:57 +00:00
msgstr "το --%s δεν υποστηρίζεται για αυτό το διάλογο\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:2025
#, c-format
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
2006-02-12 11:00:40 +00:00