Updated the Greek translation

This commit is contained in:
Kostas Papadimas 2003-07-13 15:33:07 +00:00
parent edf6c83e70
commit b0c4853c44
2 changed files with 115 additions and 108 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-07-13 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>
* el.po: Updated Greek translation
2003-07-09 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Added Malay translation.

219
po/el.po
View File

@ -1,20 +1,21 @@
# translation of el.po to Greek
# zenity Greek translatiom.
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003
# kostas:05Mar2003,102 messages initial translation
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-05 23:02+0200\n"
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-13 18:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 11:25+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: src/about.c:264
msgid "translator_credits"
@ -28,336 +29,350 @@ msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ε
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:389
#: src/about.c:382
msgid "Credits"
msgstr "Μνεία"
#: src/about.c:416
#: src/about.c:409
msgid "Written by"
msgstr "Γράφτηκε από"
#: src/about.c:429
#: src/about.c:422
msgid "Translated by"
msgstr "Μεταφράστηκε από"
#: src/main.c:129
#: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
#: src/main.c:138
#: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:147
#: src/main.c:150
msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
#: src/main.c:156
#: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:165
#: src/main.c:168
msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
#: src/main.c:174
#: src/main.c:177
msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
#: src/main.c:183
#: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
#: src/main.c:192
#: src/main.c:195
msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
#: src/main.c:201
#: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
#: src/main.c:210
#: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
#: src/main.c:232
#: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
#: src/main.c:233
#: src/main.c:236
msgid "TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:244
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
#: src/main.c:242
#: src/main.c:245
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:250
#, fuzzy
#: src/main.c:253
msgid "Set the width"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
msgstr "Ορισμός του πλάτους"
#: src/main.c:251
#: src/main.c:254
msgid "WIDTH"
msgstr ""
msgstr "ΠΛΑΤΟΣ"
#: src/main.c:259
#, fuzzy
#: src/main.c:262
msgid "Set the height"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
msgstr "Ορισμός του ύψους"
#: src/main.c:260
#: src/main.c:263
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
msgstr "ΥΨΟΣ"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
#: src/main.c:290
#: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
#: src/main.c:299
#: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου"
#: src/main.c:308
#: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
#: src/main.c:347
#: src/main.c:350
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:356
#: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:422
#: src/main.c:425
msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
#: src/main.c:423 src/main.c:556
#: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
#: src/main.c:443
msgid "Set output separator character."
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ"
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
#: src/main.c:453
#: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:462
#: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:471
#: src/main.c:492
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/main.c:480 src/main.c:564
#: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
#: src/main.c:511
#: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
#: src/main.c:520
#: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
#: src/main.c:555
#: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
#: src/main.c:586
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: src/main.c:599
#: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS"
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
#: src/main.c:608
#: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:618
#: src/main.c:649
msgid "X display to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:619
#: src/main.c:650
msgid "DISPLAY"
msgstr "ΟΘΟΝΗ"
#: src/main.c:629
#: src/main.c:660
msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:661
msgid "SCREEN"
msgstr "ΟΘΌΝΗ"
#: src/main.c:640
#: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:681
msgid "NAME"
msgstr "ΌΝΟΜΑ"
#: src/main.c:658
#: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:659
#: src/main.c:690
msgid "CLASS"
msgstr "ΤΑΞΗ"
#: src/main.c:669
#: src/main.c:700
msgid "HOST"
msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ"
#: src/main.c:679
#: src/main.c:710
msgid "PORT"
msgstr "ΘΥΡΑ"
#: src/main.c:687
#: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:696
#: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες"
#: src/main.c:714
#: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:746
msgid "MODULE"
msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:767
msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:776
msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
#: src/main.c:758
#: src/main.c:789
msgid "Dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:798
msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:807
msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/main.c:785
#: src/main.c:816
msgid "Text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:825
msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:834
msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:843
msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/main.c:821
#: src/main.c:852
msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:861
msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:870
msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:879
msgid "Text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:888
msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:897
msgid "GTK+ options"
msgstr "Επιλογές GTK+ "
#: src/main.c:875
#: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:915
msgid "Help options"
msgstr "Επιλογές βοήθειας"
#: src/main.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
#: src/main.c:1035
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1047
#: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο δαιλόγου. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1067
#: src/main.c:1100
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n"
#: src/main.c:1071
#: src/main.c:1104
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
#: src/main.c:1075
#: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
#: src/tree.c:290
#, fuzzy
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για --list\n"
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για τον διάλογο λίστας\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
@ -443,18 +458,6 @@ msgstr "_Μνεία"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
#~ msgstr ""