2004-02-07 04:30:01 +00:00
|
|
|
# zenity ja.po.
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
2008-09-09 14:13:29 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
2003-05-05 13:35:56 +00:00
|
|
|
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
2008-09-09 14:13:29 +00:00
|
|
|
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
|
2006-08-17 13:16:21 +00:00
|
|
|
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
|
2009-09-16 16:26:29 +00:00
|
|
|
# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2009.
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
|
|
|
|
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011.
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: zentiy master\n"
|
2009-09-16 16:26:29 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 19:45+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 08:48+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-10-20 15:23:23 +00:00
|
|
|
"Language: ja\n"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2009-09-16 16:26:29 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:64
|
2006-08-17 13:16:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
|
|
|
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
|
|
|
"option) any later version.\n"
|
2006-08-17 13:16:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
"このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財"
|
|
|
|
"団によって発行されたGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書(バージョン2 か、希望によっ"
|
|
|
|
"てはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変するこ"
|
|
|
|
"とができます。\n"
|
2006-08-17 13:16:21 +00:00
|
|
|
|
2009-09-16 16:26:29 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:68
|
2006-08-17 13:16:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
"for more details.\n"
|
2006-08-17 13:16:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
"このライブラリは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証* です。商"
|
|
|
|
"業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しま"
|
|
|
|
"せん。詳しくはGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
|
2006-08-17 13:16:21 +00:00
|
|
|
|
2009-09-16 16:26:29 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:72
|
2006-08-17 13:16:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
|
|
|
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
2006-08-17 13:16:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
"あなたはこのプログラムと共に、GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受"
|
|
|
|
"け取ったはずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求し"
|
|
|
|
"てください(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
|
|
|
|
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)。"
|
2006-08-17 13:16:21 +00:00
|
|
|
|
2009-09-16 16:26:29 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:265
|
2004-08-30 03:25:19 +00:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-03-10 08:32:13 +00:00
|
|
|
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
|
2009-09-16 16:26:29 +00:00
|
|
|
"Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>\n"
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
"Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
|
|
|
|
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
|
2010-10-20 15:23:23 +00:00
|
|
|
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2009-09-16 16:26:29 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:277
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示します"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/main.c:105
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-20 12:39:59 +00:00
|
|
|
"ダイアログの種類を指定してください (詳細は `zenity --help` を参照してくださ"
|
|
|
|
"い)\n"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:95
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
msgstr "標準入力からのコマンドラインを解析できませんでした\n"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:122
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
|
|
|
msgstr "標準入力からのメッセージを解析できませんでした\n"
|
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:198
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Zenity notification"
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Zenity 通知"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
#: ../src/password.c:64
|
|
|
|
msgid "Type your password"
|
|
|
|
msgstr "パスワードを入力してください"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/password.c:99
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ユーザー名:"
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/password.c:115
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "パスワード:"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/scale.c:57
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-08 14:07:55 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgstr "最大値は最小値よりも大きくしてください。\n"
|
2006-01-08 14:07:55 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/scale.c:64
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-08 14:07:55 +00:00
|
|
|
msgid "Value out of range.\n"
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgstr "値は有効範囲外です。\n"
|
2006-01-08 14:07:55 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/tree.c:327
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/tree.c:333
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-03 14:54:59 +00:00
|
|
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgstr "1個だけのリストダイアログを使用してください。\n"
|
2005-07-03 14:54:59 +00:00
|
|
|
|
2009-09-16 16:26:29 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Forms dialog</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>フォームダイアログ</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
|
|
msgstr "新しいエントリの追加"
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgid "Adjust the scale value"
|
|
|
|
msgstr "スケール値の調整"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "All updates are complete."
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgstr "すべての更新が完了しました。"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "An error has occurred."
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgstr "エラーが発生しました。"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
2010-09-20 12:39:59 +00:00
|
|
|
msgstr "処理を続行してもよろしいですか?"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "C_alendar:"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "カレンダー(_A):"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar selection"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "カレンダーの選択"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "情報"
|
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgstr "進捗"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "質問"
|
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Running..."
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgstr "実行中..."
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Select a date from below."
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgstr "日付を選択してください。"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
|
|
msgstr "一覧からアイテムの選択"
|
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgstr "一覧からアイテムを選択してください。"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Text View"
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgstr "テキストの表示"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:18
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "警告"
|
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:19
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
|
|
msgstr "新しいテキストの入力(_E):"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:150
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "ダイアログのタイトルを指定する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:151
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "TITLE"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "TITLE"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:159
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the window icon"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:160
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "ICONPATH"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "ICONPATH"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:168
|
2003-05-05 13:35:56 +00:00
|
|
|
msgid "Set the width"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "幅を指定する"
|
2003-05-05 13:35:56 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:169
|
2003-05-05 13:35:56 +00:00
|
|
|
msgid "WIDTH"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "WIDTH"
|
2003-05-05 13:35:56 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:177
|
2003-05-05 13:35:56 +00:00
|
|
|
msgid "Set the height"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "高さを指定する"
|
2003-05-05 13:35:56 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:178
|
2003-05-05 13:35:56 +00:00
|
|
|
msgid "HEIGHT"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "HEIGHT"
|
2003-05-05 13:35:56 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:186
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
|
|
|
msgstr "ダイアログのタイムアウトを指定する (秒単位)"
|
|
|
|
|
2008-09-09 14:13:29 +00:00
|
|
|
#. Timeout for closing the dialog
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:188
|
2008-09-09 14:13:29 +00:00
|
|
|
msgid "TIMEOUT"
|
|
|
|
msgstr "TIMEOUT"
|
|
|
|
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:196
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|
|
|
msgstr "OK ボタンのラベルを指定する"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
|
|
|
|
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
|
|
|
|
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
|
|
|
|
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
|
|
|
|
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
|
|
|
|
#: ../src/option.c:966
|
|
|
|
msgid "TEXT"
|
|
|
|
msgstr "TEXT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:205
|
|
|
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|
|
|
msgstr "キャンセルボタンのラベルを指定する"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:220
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "カレンダーダイアログを表示する"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
|
|
|
|
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
|
|
|
|
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
|
|
|
|
#: ../src/option.c:965
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "ダイアログに表示する文字列を指定する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:238
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "カレンダーの日を指定する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:239
|
2007-03-10 08:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "DAY"
|
|
|
|
msgstr "DAY"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:247
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "カレンダーの月を指定する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:248
|
2007-03-10 08:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "MONTH"
|
|
|
|
msgstr "MONTH"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:256
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "カレンダーの年を指定する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:257
|
2007-03-10 08:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "YEAR"
|
|
|
|
msgstr "YEAR"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "選択した日付の書式を指定する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
|
2007-03-10 08:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "PATTERN"
|
|
|
|
msgstr "PATTERN"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:280
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
|
|
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:298
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the entry text"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "入力する文字列を指定する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:307
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
|
|
msgstr "入力テキストを隠す"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:323
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display error dialog"
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgstr "エラーダイアログを表示する"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
|
|
|
|
#: ../src/option.c:828
|
2005-07-03 14:54:59 +00:00
|
|
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
|
|
|
msgstr "テキストをラッピングしない"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
|
|
|
|
#: ../src/option.c:837
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Do not enable text wrapping"
|
|
|
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
|
|
|
msgstr "テキストをラッピングしない"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:364
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
|
|
msgstr "情報ダイアログを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:405
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
|
|
msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:414
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the filename"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "ファイル名を指定する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "FILENAME"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "FILENAME"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:423
|
2003-08-07 13:58:00 +00:00
|
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
|
2003-08-07 13:58:00 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:432
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "フォルダーのみ選択可能にする"
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:441
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
msgid "Activate save mode"
|
2004-09-13 14:14:09 +00:00
|
|
|
msgstr "保存モードを利用可能にする"
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Set output separator character"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "出力を区切る文字を指定する"
|
2003-08-07 13:58:00 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
|
2003-08-07 13:58:00 +00:00
|
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "SEPARATOR"
|
2003-08-07 13:58:00 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:459
|
2006-08-17 13:16:21 +00:00
|
|
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
2007-03-10 08:32:13 +00:00
|
|
|
msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる"
|
2006-08-17 13:16:21 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:468
|
2008-09-09 14:13:29 +00:00
|
|
|
msgid "Sets a filename filter"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ファイル名をフィルターするパターンを指定する"
|
2008-09-09 14:13:29 +00:00
|
|
|
|
2009-09-16 16:26:29 +00:00
|
|
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:470
|
2008-09-09 14:13:29 +00:00
|
|
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|
|
|
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:484
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
|
|
msgstr "一覧ダイアログを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:502
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the column header"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "カラムヘッダーを指定する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:503
|
2007-03-10 08:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "COLUMN"
|
|
|
|
msgstr "COLUMN"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:511
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgstr "先頭の桁にチェックボックスを使用する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:520
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgstr "先頭の桁にラジオボタンを使用する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:538
|
2005-07-03 14:54:59 +00:00
|
|
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|
|
|
msgstr "複数行を選択可能にする"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "テキストを変更可能にする"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:556
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
|
|
"columns)"
|
2010-09-20 12:39:59 +00:00
|
|
|
msgstr "特定の桁を表示する ('1': デフォルト、'ALL': すべての桁)"
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
|
2008-09-09 14:13:29 +00:00
|
|
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
|
2007-03-10 08:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
|
|
msgstr "NUMBER"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:566
|
2005-07-03 14:54:59 +00:00
|
|
|
msgid "Hide a specific column"
|
|
|
|
msgstr "指定した列を隠す"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:575
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgid "Hides the column headers"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "カラムヘッダーを隠す"
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:591
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display notification"
|
2010-10-20 15:23:23 +00:00
|
|
|
msgstr "通知領域に表示する"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:600
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the notification text"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "通知する文字列を指定する"
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:609
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
msgstr "標準入力からコマンドを受け取る"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:626
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
|
|
msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:644
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "進捗率 (%) の初期値を指定する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:645
|
2007-03-10 08:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "PERCENTAGE"
|
|
|
|
msgstr "PERCENTAGE"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:653
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "進捗表示バーを動かす"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:663
|
2003-08-07 13:58:00 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
|
2003-08-07 13:58:00 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:673
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
|
|
|
msgstr "キャンセルボタンを押したら親プロセスを強制終了する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:683
|
2007-03-10 08:32:13 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgid "Hide Cancel button"
|
|
|
|
msgstr "キャンセルボタンを隠す"
|
2007-03-10 08:32:13 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:698
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
|
|
msgstr "質問ダイアログを表示する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:739
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
|
|
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:748
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
msgstr "ファイルを開く"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:766
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgid "Set the text font"
|
|
|
|
msgstr "フォントを指定する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:775
|
|
|
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:785
|
|
|
|
msgid "Enable html support"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:794
|
|
|
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:795
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:810
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
|
|
msgstr "警告ダイアログを表示する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:851
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgid "Display scale dialog"
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgstr "スケールダイアログを表示する"
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:869
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgid "Set initial value"
|
|
|
|
msgstr "初期値をセットする"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
|
|
|
|
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
|
2007-03-10 08:32:13 +00:00
|
|
|
msgid "VALUE"
|
|
|
|
msgstr "VALUE"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:878
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgid "Set minimum value"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "最小値を指定する"
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:887
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgid "Set maximum value"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "最大値を指定する"
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:896
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgid "Set step size"
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
msgstr "刻み幅を指定する"
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:905
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgid "Print partial values"
|
|
|
|
msgstr "値を表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:914
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgid "Hide value"
|
|
|
|
msgstr "値を表示しない"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:929
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgid "Display forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "フォームダイアログを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:938
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgid "Field name"
|
|
|
|
msgstr "フィールド名"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:947
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "パスワードエントリをフォームダイアログに追加する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:956
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "カレンダーをフォームダイアログに追加する"
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:957
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar field name"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "カレンダーのフィールド名"
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:998
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgid "Display password dialog"
|
|
|
|
msgstr "パスワードダイアログを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1007
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgid "Display the username option"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ユーザー名のオプションを表示する"
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1022
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgid "Display color selection dialog"
|
|
|
|
msgstr "色選択ダイアログを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1031
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgid "Set the color"
|
|
|
|
msgstr "色を指定する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1040
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgid "Show the palette"
|
|
|
|
msgstr "パレットを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1055
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "About zenity"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Zenity について"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1064
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Print version"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "バージョンを表示する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1894
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "General options"
|
|
|
|
msgstr "一般的なオプション"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1895
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show general options"
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
msgstr "一般的なオプションを表示する"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1905
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar options"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "カレンダーダイアログのオプション"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1906
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show calendar options"
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
msgstr "カレンダーのオプションを表示する"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1916
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Text entry options"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1917
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show text entry options"
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
msgstr "テキスト入力のオプションを表示する"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1927
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Error options"
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgstr "エラーダイアログのオプション"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1928
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show error options"
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgstr "エラーダイアログのオプションを表示する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1938
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Info options"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "情報ダイアログのオプション"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1939
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show info options"
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1949
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "File selection options"
|
|
|
|
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1950
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show file selection options"
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1960
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "List options"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1961
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show list options"
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1972
|
2005-02-17 15:53:24 +00:00
|
|
|
msgid "Notification icon options"
|
|
|
|
msgstr "通知アイコンのオプション"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1973
|
2005-02-17 15:53:24 +00:00
|
|
|
msgid "Show notification icon options"
|
|
|
|
msgstr "通知アイコンのオプションを表示する"
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1984
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Progress options"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1985
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show progress options"
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1995
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Question options"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "質問ダイアログのオプション"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1996
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show question options"
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2006
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Warning options"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "警告ダイアログのオプション"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2007
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show warning options"
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2017
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgid "Scale options"
|
|
|
|
msgstr "スケールのオプション"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2018
|
2005-12-22 15:33:23 +00:00
|
|
|
msgid "Show scale options"
|
|
|
|
msgstr "スケールのオプションを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2028
|
2005-02-17 15:53:24 +00:00
|
|
|
msgid "Text information options"
|
|
|
|
msgstr "テキスト情報のオプション"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2029
|
2005-02-17 15:53:24 +00:00
|
|
|
msgid "Show text information options"
|
|
|
|
msgstr "テキスト情報のオプションを表示する"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2039
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgid "Color selection options"
|
|
|
|
msgstr "色選択のオプション"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2040
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgid "Show color selection options"
|
|
|
|
msgstr "色選択オプションを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2050
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgid "Password dialog options"
|
|
|
|
msgstr "パスワードダイアログのオプション"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2051
|
2010-08-02 14:17:50 +00:00
|
|
|
msgid "Show password dialog options"
|
|
|
|
msgstr "パスワードダイアログのオプションを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2061
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgid "Forms dialog options"
|
|
|
|
msgstr "フォームダイアログのオプション"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2062
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show forms dialog options"
|
|
|
|
msgstr "フォームダイアログのオプションを表示する"
|
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2072
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
2003-08-25 06:21:21 +00:00
|
|
|
msgstr "その他のオプション"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2073
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
msgstr "その他のオプションを表示する"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2098
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-03 14:54:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-20 12:39:59 +00:00
|
|
|
"このオプションは利用できません (利用可能なすべてのオプションは --help で確認"
|
2011-03-31 12:38:15 +00:00
|
|
|
"してください)。\n"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2102
|
2004-12-21 07:08:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
2006-01-08 14:07:55 +00:00
|
|
|
msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n"
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
|
2011-09-17 04:05:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2106
|
2007-08-19 14:51:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-02-27 15:53:28 +00:00
|
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
2009-09-16 16:26:29 +00:00
|
|
|
msgstr "二つ以上のダイアログオプションが指定されました\n"
|