2004-12-21 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>

This commit is contained in:
Updated ja.po. T.Aihana 2004-12-21 07:08:54 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent 452e4f8341
commit dbe0f924ee
2 changed files with 27 additions and 114 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-12-21 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2004-12-21 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* 2.9.1 version marker.

137
po/ja.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 23:12+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 16:07+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "翻訳者"
#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "向き"
#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
msgstr "トレイの向きです。"
#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
@ -66,12 +66,11 @@ msgstr ""
#: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
msgstr "標準入力からのコマンドラインを解析できませんでした\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "パネル通知エリアに表示する"
msgstr "Zenity 通知"
#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -306,7 +305,7 @@ msgstr "通知するテキストをセットする"
#: src/option.c:447
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
msgstr "標準入力からコマンドを受け取る"
#: src/option.c:462
msgid "Display progress indication dialog"
@ -354,204 +353,114 @@ msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション"
#: src/option.c:1175
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "一般的なオプション"
msgstr "一般的なオプションを表示する"
#: src/option.c:1184
msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1185
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
msgstr "カレンダのオプションを表示する"
#: src/option.c:1194
msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1195
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
msgstr "テキスト入力のオプションを表示する"
#: src/option.c:1204
msgid "Error options"
msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1205
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
msgstr "エラー・ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1214
msgid "Info options"
msgstr "情報ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1215
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "情報ダイアログのオプション"
msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1224
msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1225
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1234
msgid "List options"
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1235
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1244
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "パネル通知のオプション"
#: src/option.c:1245
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "パネル通知のオプション"
msgstr "パネル通知のオプションを表示する"
#: src/option.c:1254
msgid "Progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1255
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1264
msgid "Question options"
msgstr "質問ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1265
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "質問ダイアログのオプション"
msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1274
msgid "Warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1275
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプション"
msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1284
msgid "Text options"
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1285
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1294
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション"
#: src/option.c:1295
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション"
msgstr "その他のオプションを表示する"
#: src/option.c:1318
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
msgstr "文法エラー\n"
#: src/option.c:1322
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "このダイアログでは %s をサポートしていません。\n"
msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません。\n"
#: src/option.c:1326
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "出力を区切る文字をセットする"
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグ"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "FLAGS"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "無効にする Gdk デバッグ・フラグ"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "使用する X ディスプレイ"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "DISPLAY"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "使用する X のスクリーン"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "SCREEN"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "X の呼び出しを同期する"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラム名"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NAME"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラムのクラス"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "CLASS"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "HOST"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "PORT"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "全ての警告を致命的なものとする"
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュール"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MODULE"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "ダイアログのオプション"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "GTK+ のオプション"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "ヘルプ・ダイアログのオプション"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s は不正なオプションです。詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"