Update Japanese translation.

2003-05-05  KAMAGASAKO Masatoshi  <emerald@gnome.gr.jp>

        * ja.po: Update Japanese translation.
This commit is contained in:
KAMAGASAKO Masatoshi 2003-05-05 13:35:56 +00:00 committed by Kamagasako Masatoshi
parent 881c206675
commit 140539f626
2 changed files with 99 additions and 79 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-05-05 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2003-04-26 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation

174
po/ja.po
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# zenity ja.po
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-21 15:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-12 10:34+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 11:32+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-05 11:33+0900\n"
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -38,276 +38,292 @@ msgstr "作者"
msgid "Translated by"
msgstr "翻訳者"
#: src/main.c:127
#: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダー表示ダイアログを表示"
#: src/main.c:136
#: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示"
#: src/main.c:145
#: src/main.c:147
msgid "Display error dialog"
msgstr "エラーダイアログを表示"
#: src/main.c:154
#: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを選択"
#: src/main.c:163
#: src/main.c:165
msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示"
#: src/main.c:172
#: src/main.c:174
msgid "Display list dialog"
msgstr "リストダイアログを表示"
#: src/main.c:181
#: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示"
#: src/main.c:190
#: src/main.c:192
msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示"
#: src/main.c:199
#: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示"
#: src/main.c:208
#: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示"
#: src/main.c:230
#: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルを設定"
#: src/main.c:231
#: src/main.c:233
msgid "TITLE"
msgstr "タイトル"
#: src/main.c:239
#: src/main.c:241
msgid "Set the window icon"
msgstr "ウィンドウアイコンを設定"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:242
msgid "ICONPATH"
msgstr "アイコンのパス"
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
#: src/main.c:513 src/main.c:566
#: src/main.c:250
msgid "Set the width"
msgstr "幅を設定"
#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr "幅"
#: src/main.c:259
msgid "Set the height"
msgstr "高さを設定"
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr "高さ"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログテキストを設定"
#: src/main.c:270
#: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダーの日を設定"
#: src/main.c:279
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダーの月を設定"
#: src/main.c:288
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を設定"
#: src/main.c:296
#: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "返される日付のフォーマットを設定"
#: src/main.c:327
#: src/main.c:347
msgid "Set the entry text"
msgstr "入力テキストを設定"
#: src/main.c:336
#: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す"
#: src/main.c:402
#: src/main.c:422
msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名を設定"
#: src/main.c:403 src/main.c:536
#: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME"
msgstr "ファイル名"
#: src/main.c:424
#: src/main.c:444
msgid "Set the column header"
msgstr "カラムのヘッダを設定"
#: src/main.c:433
#: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "最初のカラムにチェックボックスを用いる"
#: src/main.c:442
#: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "最初のカラムにラジオボタンを用いる"
#: src/main.c:451
#: src/main.c:471
msgid "Set output separator character"
msgstr "出力セパレータ文字を設定"
#: src/main.c:460 src/main.c:544
#: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text"
msgstr "ファイルの変更を許可"
#: src/main.c:491
#: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage"
msgstr "初期パーセンテージを設定"
#: src/main.c:500
#: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "プログレスバーを拍動させる"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:555
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
#: src/main.c:579
#: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "設定する Gdk デバッグフラグ"
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS"
msgstr "フラグ"
#: src/main.c:588
#: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "設定から外す Gdk デバッグフラグ"
#: src/main.c:598
#: src/main.c:618
msgid "X display to use"
msgstr "表示する X ディスプレイ"
#: src/main.c:599
#: src/main.c:619
msgid "DISPLAY"
msgstr "ディスプレイ"
#: src/main.c:609
#: src/main.c:629
msgid "X screen to use"
msgstr "表示する X スクリーン"
#: src/main.c:610
#: src/main.c:630
msgid "SCREEN"
msgstr "スクリーン"
#: src/main.c:620
#: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 呼び出しを同期化"
#: src/main.c:629
#: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラム名"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:650
msgid "NAME"
msgstr "プログラム名"
#: src/main.c:638
#: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラムクラス"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:659
msgid "CLASS"
msgstr "クラス"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:669
msgid "HOST"
msgstr "ホスト"
#: src/main.c:659
#: src/main.c:679
msgid "PORT"
msgstr "ポート"
#: src/main.c:667
#: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "設定する Gtk+ デバッグフラグ"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "設定から外す Gtk+ デバッグフラグ"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "全ての警告を致命的にする"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Gtk 追加モジュールを読み込む"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:715
msgid "MODULE"
msgstr "モジュール"
#: src/main.c:716
#: src/main.c:736
msgid "About zenity"
msgstr "zenityについて"
#: src/main.c:725
#: src/main.c:745
msgid "Print version"
msgstr "バージョン情報"
#: src/main.c:738
#: src/main.c:758
msgid "Dialog options"
msgstr "ダイアログオプション"
#: src/main.c:747
#: src/main.c:767
msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション"
#: src/main.c:756
#: src/main.c:776
msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダーオプション"
#: src/main.c:765
#: src/main.c:785
msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力オプション"
#: src/main.c:774
#: src/main.c:794
msgid "Error options"
msgstr "エラーオプション"
#: src/main.c:783
#: src/main.c:803
msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択オプション"
#: src/main.c:792
#: src/main.c:812
msgid "Info options"
msgstr "情報オプション"
#: src/main.c:801
#: src/main.c:821
msgid "List options"
msgstr "リストオプション"
#: src/main.c:810
#: src/main.c:830
msgid "Progress options"
msgstr "プログレスオプション"
#: src/main.c:819
#: src/main.c:839
msgid "Question options"
msgstr "質問オプション"
#: src/main.c:828
#: src/main.c:848
msgid "Text options"
msgstr "テキソストオプション"
#: src/main.c:837
#: src/main.c:857
msgid "Warning options"
msgstr "警告オプション"
#: src/main.c:846
#: src/main.c:866
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ オプション"
#: src/main.c:855
#: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他の設定"
#: src/main.c:864
#: src/main.c:884
msgid "Help options"
msgstr "ヘルプオプション"
#: src/main.c:981
#: src/main.c:1003
#, c-format
msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
@ -315,37 +331,37 @@ msgstr ""
"%s は不正なオプションです。\n"
"詳細は zenity --help を参照してください。\n"
#: src/main.c:989
#: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
"引数が足りません。\n"
"詳細は zenity --help を参照してください。\n"
#: src/main.c:1024
#: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"ダイアログタイプを指定してください。\n"
"詳細は zenity --help を参照してください。\n"
#: src/main.c:1044
#: src/main.c:1066
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"
#: src/main.c:1048
#: src/main.c:1070
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s はこのダイアログではサポートされていません。\n"
#: src/main.c:1052
#: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定してください。\n"
#: src/tree.c:153
#: src/tree.c:172
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "--list にカラムのタイトルが指定されていません。\n"
#: src/tree.c:159
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "--list の内容が指定されていません。\n"