2005-04-28 21:53:08 +00:00
# Zenity eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Zenity.
#
2006-01-24 13:13:52 +00:00
# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc
2005-04-28 21:53:08 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
#
2006-06-11 12:59:03 +00:00
# Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2006.
2006-01-24 13:13:52 +00:00
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
2003-12-10 22:20:23 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2005-09-04 20:44:26 +00:00
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-06-11 07:29+0200\n"
2006-09-16 05:39:58 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 00:36+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-02-27 17:04:29 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-02-14 08:47:33 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/about.c:65
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta vastavalt GNU üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on sõnastanud Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n"
#: ../src/about.c:69
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
#: ../src/about.c:73
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2006-09-16 05:39:58 +00:00
msgstr "Te peaksite olema saanud GNU üldise avaliku litsentsi koopia koos selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/about.c:264
2004-08-30 03:25:19 +00:00
msgid "translator-credits"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr ""
2006-06-11 12:59:03 +00:00
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2006.\n"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006."
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/about.c:276
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Dialoogiakende kuvamine terminali skriptidest"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/eggtrayicon.c:118
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Orientation"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Suund"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/eggtrayicon.c:119
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "The orientation of the tray."
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Salve suund"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/main.c:94
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
msgstr "Sa pead määrama dialoogi tüübi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/notification.c:166
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "could not parse command from stdin\n"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/notification.c:261
#: ../src/notification.c:290
#: ../src/notification.c:312
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Zenity notification"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Zenity teadustus"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-01-24 13:13:52 +00:00
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Suurim väärtus peab olema suurem kui väikseim väärtus.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Väärtus on väljaspool lubatud piirkonda.\n"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/tree.c:320
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Tulpade pealkirjad pole loendidialoogi jaoks määratud.\n"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/tree.c:326
2005-07-02 08:36:12 +00:00
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sa peaks kasutama ainult ühte loendidialoogi tüüpi\n"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:1
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "Uue kirje lisamine"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:2
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Skaala väärtuse kohandamine"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:3
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Skaala väärtuse kohandamine."
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:4
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "All updates are complete."
msgstr "Kõik uuendused on valmis."
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:5
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "An error has occurred."
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Tekkis veaolukord."
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:6
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid jätkata?"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:7
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalender:"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:8
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendrivalik"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:9
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Viga"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:10
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Teave"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:11
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:12
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:13
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Running..."
msgstr "Töötab..."
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:14
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Select a date from below."
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Vali allolevast kalendrist kuupäev."
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:15
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "Vali fail"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:16
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Select items from the list"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Kirjete valimine loendist."
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:17
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Select items from the list below."
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Vali allolevast loendist kirjed"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:18
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Text View"
msgstr "Tekstivaade"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:19
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:20
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Sisesta uus tekst:"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:115
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set the dialog title"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgstr "Dialoogi pealkirja määramine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:116
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "TITLE"
2004-02-27 17:04:29 +00:00
msgstr "PEALKIRI"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:124
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set the window icon"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgstr "Akna ikooni määramine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:125
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "ICONPATH"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgstr "IKOONIRADA"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:133
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set the width"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgstr "Laiuse seadmine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:134
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "WIDTH"
2004-02-27 17:04:29 +00:00
msgstr "LAIUS"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:142
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set the height"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgstr "Kõrguse seadmine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:143
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "HEIGHT"
2004-02-27 17:04:29 +00:00
msgstr "KÕRGUS"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:157
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:226
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:684
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set the dialog text"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Dialoogi teksti määramine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:175
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set the calendar day"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Kalendri päeva määramine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:184
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set the calendar month"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Kalendri kuu määramine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:193
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set the calendar year"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Kalendri aasta määramine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:202
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgstr "Tagastatava kuupäeva vormingu määramine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:217
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:235
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set the entry text"
2004-09-09 16:49:42 +00:00
msgstr "Teksti määramine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:244
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Hide the entry text"
2004-09-09 16:49:42 +00:00
msgstr "Teksti peitmine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:260
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "Veadialoogi kuvamine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:278
#: ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgstr "Tekstimurdmise aktiveerimise keelamine"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:293
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Display info dialog"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Teabedialoogi kuvamine"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:326
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:335
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set the filename"
2004-09-09 16:49:42 +00:00
msgstr "Failinime määramine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:619
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "FILENAME"
2004-02-27 17:04:29 +00:00
msgstr "FAILINIMI"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:344
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgstr "Mitme faili samaaegset valimise lubamine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:353
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Activate directory-only selection"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgstr "Ainult kaustade valimise aktiveerimine"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:362
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Activate save mode"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:440
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Set output separator character"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgstr "Väljundi eraldustähe määramine"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:441
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2004-02-27 17:04:29 +00:00
msgstr "ERALDAJA"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Faili valikul kinnituse k[simine kui failinimi juba olemas on"
#: ../src/option.c:395
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:413
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set the column header"
2004-02-27 17:04:29 +00:00
msgstr "Vali veeru päis"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:422
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
2004-09-09 16:49:42 +00:00
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:431
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
2004-09-09 16:49:42 +00:00
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:449
2005-07-02 08:36:12 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Luba mitme rea samaaegset valimist"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:458
#: ../src/option.c:627
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Allow changes to text"
2004-09-09 16:49:42 +00:00
msgstr "Luba teksti muuta"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:467
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Trüki kindel tulp (Vaikimisi on 1. Kasutades 'ALL' parameetrit, saad väljastada kõik tulbad korraga)"
2005-07-02 08:36:12 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:476
2005-07-02 08:36:12 +00:00
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Peida spetsiifiline veerg"
2004-07-19 01:39:06 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:491
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Display notification"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Teadustuskuva"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:500
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Set the notification text"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgstr "Teadustusteksti määramine"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:509
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Listen for commands on stdin"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Kuula käske standardsisendist"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:524
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Kuva edenemisteabe dialoog"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:542
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Set initial percentage"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgstr "Lähteprotsendi määramine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:551
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
2004-09-09 16:49:42 +00:00
msgstr "Pulseeriv olekuriba"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:561
2003-12-10 22:20:23 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2004-02-27 17:04:29 +00:00
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:576
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Display question dialog"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Küsimusdialoogi kuvamine"
2005-01-18 13:25:08 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:609
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Display text information dialog"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine"
2005-01-18 13:25:08 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:618
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Ava fail"
2005-01-18 13:25:08 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:642
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"
2005-01-18 13:25:08 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:675
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Skaaladialoogi kuvamine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:693
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "Lähteväärtuse määramine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:702
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "Väikseima väärtuse seadmine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:711
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "Suurima väärtuse seadmine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:720
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "Sammu suuruse määramine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:729
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "Osaliste väärtuste printimine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:738
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "Väärtuse peitmine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:753
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "About zenity"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Zenity-st lähemalt"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:762
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Print version"
2004-09-09 16:49:42 +00:00
msgstr "Printversioon"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1397
2005-01-18 13:25:08 +00:00
msgid "General options"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgstr "Üldised seaded"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1398
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Show general options"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Kuva üldised seaded"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1408
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendriseaded"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1409
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Show calendar options"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Kuva kalendriseaded"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1419
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Text entry options"
2004-09-09 16:49:42 +00:00
msgstr "Tekstisisestuse seaded"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1420
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Show text entry options"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Kuva tekstisisestuse seaded"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1430
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Error options"
msgstr "Veaseaded"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1431
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Show error options"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Kuva veaseaded"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1441
2005-01-18 13:25:08 +00:00
msgid "Info options"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Teabe valikud"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1442
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Show info options"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Teabe valikute kuvamine"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1452
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "File selection options"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Failivalimise valikud"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1453
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Show file selection options"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Failivalimise valikute kuvamine"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1463
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "List options"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Nimekirja valikud"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1464
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Show list options"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Nimekirja valikute kuvamine"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1474
2005-02-14 08:47:33 +00:00
msgid "Notification icon options"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Teateikooni seaded"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1475
2005-02-14 08:47:33 +00:00
msgid "Show notification icon options"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Kuva teateikooni seaded"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1485
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Progress options"
msgstr "Edenemise seaded"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1486
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Show progress options"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Edenemisteabe sätete kuvamine"
2005-01-25 00:36:16 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1496
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Question options"
msgstr "Küsimuse seaded"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1497
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Show question options"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Küsimuse valikute kuvamine"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1507
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1508
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Show warning options"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Hoiatuse valikute kuvamine"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1518
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "Skaala valikud"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1519
2006-01-24 13:13:52 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "Skaala valikute näitamine"
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1529
2005-02-14 08:47:33 +00:00
msgid "Text information options"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Tekstiteabe valikud"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1530
2005-02-14 08:47:33 +00:00
msgid "Show text information options"
2005-07-18 13:26:16 +00:00
msgstr "Tekstiteabe valikute kuvamine"
2005-02-14 08:47:33 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1540
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded"
2005-01-18 13:25:08 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1541
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "Show miscellaneous options"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "Kuva mitmesugused seaded"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1566
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike kasutusvõimaluste jaoks.\n"
2005-01-18 13:25:08 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1570
2005-04-28 21:53:08 +00:00
#, c-format
2005-01-25 00:36:16 +00:00
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2005-04-28 21:53:08 +00:00
msgstr "--%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
2003-12-10 22:20:23 +00:00
2006-06-11 12:59:03 +00:00
#: ../src/option.c:1574
2003-12-10 22:20:23 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2004-09-09 16:49:42 +00:00
msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n"
2006-01-24 13:13:52 +00:00
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Autorid"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Programmeerimine"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Tõlge"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Zenity-st lähemalt"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Autorid"
2006-06-11 12:59:03 +00:00