Translation updated.

2004-09-09  Priit Laes  <plaes@cvs.gnome.org>

	* et.po: Translation updated.
This commit is contained in:
Priit Laes 2004-09-09 16:49:42 +00:00 committed by Priit Laes
parent f4f5912530
commit 12d8d1b474
2 changed files with 76 additions and 60 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-09-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
2004-09-08 Arafat Medini <lumina@arabeyes.org>
* ar.po: Updated Arabic translation

132
po/et.po
View File

@ -5,8 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 18:42+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-09 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:46+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -14,18 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tõlge eesti keelde:\n"
" Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003,2004."
" Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003,2004.\n"
"\n"
" GNOME Translation Project Eesti meeskond.\n"
" http://et-gnome.sourceforge.net\n"
" Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>"
#: src/about.c:396
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -49,27 +50,27 @@ msgstr "Tõlge"
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näita kalendridialoogi"
msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näita tekstisisestusdialoogi"
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Näita veadialoogi"
msgstr "Veadialoogi kuvamine"
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näita failivalikudialoogi"
msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine"
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Näita infodialoogi"
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Näita nimekirjadialoogi"
msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
@ -119,40 +120,47 @@ msgstr "Sea kõrgus"
msgid "HEIGHT"
msgstr "KÕRGUS"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
#: src/main.c:290
#: src/main.c:347
#: src/main.c:387
#: src/main.c:409
#: src/main.c:471
#: src/main.c:547
#: src/main.c:588
#: src/main.c:641
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sea dialoogi tekst"
msgstr "Teksti määramine kalendris"
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sea kalendripäev"
msgstr "Päeva määramine kalendris"
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sea kalendrikuu"
msgstr "Kuu määramine kalendris"
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sea kalendriaasta"
msgstr "Aasta määramine kalendris"
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Kõrgus"
msgstr "Määra kuupäeva formaat"
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sea tekst"
msgstr "Teksti määramine"
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Peida tekst"
msgstr "Teksti peitmine"
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Määra failinimi"
msgstr "Failinime määramine"
#: src/main.c:432 src/main.c:611
#: src/main.c:432
#: src/main.c:611
msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI"
@ -164,7 +172,8 @@ msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist"
msgid "Set output separator character."
msgstr "Määra väljundi eraldustäht."
#: src/main.c:450 src/main.c:508
#: src/main.c:450
#: src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ERALDAJA"
@ -174,24 +183,23 @@ msgstr "Vali veeru päis"
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute"
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe"
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Määra väljundi eraldustäht"
#: src/main.c:516 src/main.c:619
#: src/main.c:516
#: src/main.c:619
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
msgstr "Luba teksti muuta"
#: src/main.c:525
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr ""
#: src/main.c:556
@ -200,7 +208,7 @@ msgstr "Määra algusprotsent"
#: src/main.c:565
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
msgstr "Pulseeriv olekuriba"
#: src/main.c:575
#, no-c-format
@ -213,15 +221,18 @@ msgstr "Ava fail"
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
msgstr "Määratud Gdk silumislipud"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
#: src/main.c:655
#: src/main.c:664
#: src/main.c:743
#: src/main.c:752
msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUD"
#: src/main.c:663
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
msgstr "Keelatud Gdk silumislipud"
#: src/main.c:673
msgid "X display to use"
@ -241,11 +252,11 @@ msgstr "EKRAAN"
#: src/main.c:695
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
msgstr "Tee X'i väljakutseid sünkroonselt"
#: src/main.c:704
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur"
#: src/main.c:705
msgid "NAME"
@ -253,7 +264,7 @@ msgstr "NIMI"
#: src/main.c:713
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
msgstr "Programmi tüüp, mida kasutab aknahaldur"
#: src/main.c:714
msgid "CLASS"
@ -261,27 +272,27 @@ msgstr "KLASS"
#: src/main.c:724
msgid "HOST"
msgstr ""
msgstr "HOST"
#: src/main.c:734
msgid "PORT"
msgstr ""
msgstr "PORT"
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
msgstr "Määratud Gtk+ silumislipud"
#: src/main.c:751
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
msgstr "Keelatud Gtk+ silumislipud"
#: src/main.c:760
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
msgstr "Tee kõik hoiatused saatuslikuks"
#: src/main.c:769
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
msgstr "Gtk lisamooduli laadimine"
#: src/main.c:770
msgid "MODULE"
@ -289,11 +300,11 @@ msgstr "MOODUL"
#: src/main.c:791
msgid "About zenity"
msgstr "Zenityst"
msgstr "Zenity info"
#: src/main.c:800
msgid "Print version"
msgstr ""
msgstr "Printversioon"
#: src/main.c:813
msgid "Dialog options"
@ -309,7 +320,7 @@ msgstr "Kalendriseaded"
#: src/main.c:840
msgid "Text entry options"
msgstr ""
msgstr "Tekstisisestuse seaded"
#: src/main.c:849
msgid "Error options"
@ -325,7 +336,7 @@ msgstr "Info seaded"
#: src/main.c:876
msgid "List options"
msgstr ""
msgstr "Nimekirja seaded"
#: src/main.c:885
msgid "Progress options"
@ -358,25 +369,25 @@ msgstr "Abi valikud"
#: src/main.c:1071
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
msgstr "%s on vigane seade. Lisainfot saad 'zenity --help' käsuga\n"
#: src/main.c:1116
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
msgstr "Sa pead määrama dialoogi tüübi. Lisainfot saad 'zenity --help' käsuga\n"
#: src/main.c:1136
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
msgstr "%s on antud sama dialoogi jaoks kaks korda\n"
#: src/main.c:1140
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
msgstr "%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
#: src/main.c:1144
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n"
#: src/tree.c:303
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -396,7 +407,7 @@ msgstr "Lisa uus kirjend"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr ""
msgstr "Kõik uuendused on valmis."
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
@ -404,7 +415,7 @@ msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
msgstr "Oled sa kindel, et soovid jätkata?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
@ -436,7 +447,7 @@ msgstr "Töötab..."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr ""
msgstr "Vali kuupäev."
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
@ -444,11 +455,11 @@ msgstr "Vali fail"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr ""
msgstr "Vali nimekirjast elemendid"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr ""
msgstr "Vali elemendid nimekirjast."
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
@ -465,3 +476,4 @@ msgstr "_Autorid"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Sisesta uus tekst:"