zenity/po/ru.po

722 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-09-23 13:01:03 +00:00
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
2006-08-12 12:07:07 +00:00
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
2010-09-23 13:01:03 +00:00
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
2010-09-23 13:01:03 +00:00
"Project-Id-Version: ru\n"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:26+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13@yandex.ru>\n"
2010-09-23 13:01:03 +00:00
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2006-02-28 18:41:19 +00:00
#: ../src/about.c:64
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Это свободное ПО; вы можете распространять и/или изменять его на условиях универсальной общественной лицензии GNU, опубликованной фондом Free Software Foundation; либо версии 2 этой лицензии, либо (на ваш выбор) любой более поздней версии.\n"
2006-08-12 12:07:07 +00:00
#: ../src/about.c:68
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "Данная программа распространяется в надежде, что он может быть полезен,но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к универсальной общественной лицензии GNU.\n"
2006-08-12 12:07:07 +00:00
#: ../src/about.c:72
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Вы должны получить копию лицензии GNU вместе c программой. Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.: Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, США."
2006-08-12 12:07:07 +00:00
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr ""
"Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "не удается разобрать команду со стандартного ввода\n"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Не удалось разобрать сообщение из стандартного ввода\n"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Уведомление Zenity"
2010-09-23 13:01:03 +00:00
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Введите ваш пароль"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2006-02-28 18:41:19 +00:00
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Максимальное значение должно быть больше, чем минимальное.\n"
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
2005-09-02 11:02:50 +00:00
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Вы должны использовать только тип диалога \"Список\".\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>Диалог форм</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:2
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавьте новое значение"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Настроить значение масштаба"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Все обновления сделаны"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Произошла ошибка"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендарь:"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Выбор даты"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "Информация"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Ход процесса"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Запускается..."
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Ниже выберите дату."
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Выберите значение из списка"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Выберите элементы из списка ниже"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Просмотр текста"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введите новый текст:"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:144
msgid "Set the dialog title"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить заголовок диалога"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:145
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:153
msgid "Set the window icon"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить значок диалога"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:154
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:162
msgid "Set the width"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить ширину"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:163
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:171
msgid "Set the height"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить высоту"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:172
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:180
msgid "Set dialog timeout in seconds"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить задержку диалога в секундах"
#. Timeout for closing the dialog
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:182
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог выбора даты"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить текст диалога"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:794
#: ../src/option.c:899
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:214
msgid "Set the calendar day"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить день в календаре"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:215
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:223
msgid "Set the calendar month"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить месяц в календаре"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:224
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:232
msgid "Set the calendar year"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить год в календаре"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:233
msgid "YEAR"
msgstr "ГОД"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:916
msgid "Set the format for the returned date"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить формат возвращаемой даты"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:917
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:256
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:274
msgid "Set the entry text"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить текст для ввода по умолчанию"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:283
msgid "Hide the entry text"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Скрывать введённый текст (Пароль)"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:299
msgid "Display error dialog"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог для вывода ошибки"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:769
2005-09-02 11:02:50 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Запретить перенос текста"
2005-09-02 11:02:50 +00:00
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог для вывода информации"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:365
msgid "Display file selection dialog"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог выбора файлов"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:374
msgid "Set the filename"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить имя файла"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:383
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:392
msgid "Activate directory-only selection"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Включить выделение только по каталогам"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:401
msgid "Activate save mode"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Включить безопасный режим"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:907
msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:908
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:419
2006-08-12 12:07:07 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:428
msgid "Sets a filename filter"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Устанавливает фильтр файлов"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:430
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог со списком"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:462
msgid "Set the column header"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить заголовок столбца"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:463
msgid "COLUMN"
msgstr "СТОЛБЕЦ"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:471
msgid "Use check boxes for first column"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Использовать флажки для первого столбца"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:480
msgid "Use radio buttons for first column"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Использовать переключатели для первого столбца"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:498
2005-09-02 11:02:50 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:727
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:516
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)"
#. Column index number to print out on a list dialog
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:527
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:526
2005-09-02 11:02:50 +00:00
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанный столбец"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:535
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Скрыть заголовки столбцов"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:551
msgid "Display notification"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог уведомления"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:560
msgid "Set the notification text"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить текст уведомления"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог выполнения процесса"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Указать начальный процент"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:613
msgid "Pulsate progress bar"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:633
2010-09-23 13:01:03 +00:00
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»"
2010-09-23 13:01:03 +00:00
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:643
#, no-c-format
2010-09-23 13:01:03 +00:00
msgid "Hide Cancel button"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог с вопросом"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Задаёт метку кнопки подтверждения"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Задёат метку кнопки отмены"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог с текстовой информацией"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:736
#| msgid "Set the entry text"
msgid "Set the text font"
msgstr "Установить шрифт текста"
#: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог с предупреждением"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:784
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Display scale dialog"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог масштаба"
2006-02-28 18:41:19 +00:00
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:802
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Set initial value"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить начальное значение"
2006-02-28 18:41:19 +00:00
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:803
#: ../src/option.c:812
#: ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:965
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:811
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Set minimum value"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить минимальное значение"
2006-02-28 18:41:19 +00:00
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:820
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Set maximum value"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить максимальное значение"
2006-02-28 18:41:19 +00:00
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:829
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Set step size"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Установить шаг"
2006-02-28 18:41:19 +00:00
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:838
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:847
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:862
#| msgid "Display info dialog"
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Показать диалог форм"
#: ../src/option.c:871
#| msgid "Add a new entry"
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Добавить новое поле в диалог форм"
#: ../src/option.c:872
#: ../src/option.c:881
msgid "Field name"
msgstr "Название поля"
#: ../src/option.c:880
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм"
#: ../src/option.c:889
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм"
#: ../src/option.c:890
#| msgid "Calendar selection"
msgid "Calendar field name"
msgstr "Название поле календаря"
#: ../src/option.c:931
2010-09-23 13:01:03 +00:00
msgid "Display password dialog"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог пароля"
2010-09-23 13:01:03 +00:00
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:940
2010-09-23 13:01:03 +00:00
msgid "Display the username option"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать параметр имени пользователя"
2010-09-23 13:01:03 +00:00
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:955
2010-09-23 13:01:03 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать диалог выбора цвета"
2010-09-23 13:01:03 +00:00
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:964
2010-09-23 13:01:03 +00:00
msgid "Set the color"
msgstr "Установить цвет"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:973
2010-09-23 13:01:03 +00:00
msgid "Show the palette"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать палитру цветов"
2010-09-23 13:01:03 +00:00
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:988
msgid "About zenity"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "О программе zenity"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:997
msgid "Print version"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Показать версию"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1813
msgid "General options"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgstr "Общие параметры"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1814
msgid "Show general options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Показывать общие параметры"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1824
msgid "Calendar options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Параметры календаря"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1825
msgid "Show calendar options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Показывать параметры календаря"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1835
msgid "Text entry options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Параметры ввода текста"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1836
msgid "Show text entry options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1846
msgid "Error options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1847
msgid "Show error options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1857
msgid "Info options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1858
msgid "Show info options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1868
msgid "File selection options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1869
msgid "Show file selection options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1879
msgid "List options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Параметры списка"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1880
msgid "Show list options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Показывать параметры списка"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1891
2005-02-08 09:53:01 +00:00
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1892
2005-02-08 09:53:01 +00:00
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1903
msgid "Progress options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Параметры хода процесса"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1904
msgid "Show progress options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1914
msgid "Question options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Параметры запроса"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1915
msgid "Show question options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Показывать параметры запроса"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1925
msgid "Warning options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1926
msgid "Show warning options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1936
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1937
2006-02-28 18:41:19 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1947
2005-02-08 09:53:01 +00:00
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1948
2005-02-08 09:53:01 +00:00
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1958
2010-09-23 13:01:03 +00:00
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры выбора цвета"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1959
2010-09-23 13:01:03 +00:00
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1969
2010-09-23 13:01:03 +00:00
msgid "Password dialog options"
msgstr "Параметры диалога ввода пароля"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1970
2010-09-23 13:01:03 +00:00
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1980
#| msgid "Password dialog options"
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Параметры диалога форм"
#: ../src/option.c:1981
#| msgid "Show password dialog options"
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Показать параметры диалога форм"
#: ../src/option.c:1991
msgid "Miscellaneous options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Прочие параметры"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:1992
msgid "Show miscellaneous options"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "Показывать прочие параметры"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:2017
#, c-format
2011-03-15 18:27:19 +00:00
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных параметров.\n"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:2021
2004-12-28 13:03:11 +00:00
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2004-12-28 13:03:11 +00:00
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
2011-03-15 18:27:19 +00:00
#: ../src/option.c:2025
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
2011-03-15 18:27:19 +00:00