Updated Russian translation

This commit is contained in:
Leonid Kanter 2006-08-12 12:07:07 +00:00
parent 2a50c552de
commit 4256f52e4a
2 changed files with 141 additions and 111 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-12 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
2006-08-11 Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>
* ka.po: Added Georgian translation.

248
po/ru.po
View File

@ -1,52 +1,74 @@
# translation of zenity.HEAD.po to Russian
# translation of zenity.HEAD.po to
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
#
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 07:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 15:47+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/about.c:248
#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr "Nautilus - свободное программное обеспечение; вы можете распространять его и/или модифицировать на условиях Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 либо любой более поздней версии.\n"
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Nautilus распространяется в надежде, что он может быть полезен,"
"но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, "
"ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ "
"ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных "
"сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n"
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Вы должны получить копию лицензии GNU c программой Nautilus. Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"
#: ../src/about.c:257
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентация лотка"
#: ../src/main.c:93
#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
"информации\n"
#: ../src/notification.c:161
#: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не удается разобрать команду со стандартного ввода\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "Уведомление Zenity"
@ -146,146 +168,150 @@ msgstr "Предупреждение"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введите новый текст:"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:125
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:133
msgid "Set the width"
msgstr "Задать ширину"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:142
msgid "Set the height"
msgstr "Задать высоту"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:143
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:175
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:184
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:193
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:235
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:243
#: ../src/option.c:244
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Не разрешать перенос текста"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:335
msgid "Set the filename"
msgstr "Задать имя файла"
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать защищенный режим"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует"
#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:413
msgid "Set the column header"
msgstr "Задать заголовок столбца"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:422
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:431
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:449
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -293,215 +319,215 @@ msgstr ""
"Отобразить определённый столбец (Исходно 1-й. Значение \"ALL\" может быть "
"использовано для отображения всех столбцов)"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанный столбец"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:491
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text"
msgstr "Установить уровень уведомления"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Воспринимать команды со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:542
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:561
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:618
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:675
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:693
msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:692
#: ../src/option.c:702
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:701
#: ../src/option.c:711
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:720
msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:729
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:728
#: ../src/option.c:738
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:753
msgid "About zenity"
msgstr "О zenity"
#: ../src/option.c:752
#: ../src/option.c:762
msgid "Print version"
msgstr "Версия для печати"
#: ../src/option.c:1385
#: ../src/option.c:1397
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"
#: ../src/option.c:1386
#: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать общие параметры"
#: ../src/option.c:1396
#: ../src/option.c:1408
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1397
#: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#: ../src/option.c:1407
#: ../src/option.c:1419
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1408
#: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1418
#: ../src/option.c:1430
msgid "Error options"
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
#: ../src/option.c:1419
#: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
#: ../src/option.c:1429
#: ../src/option.c:1441
msgid "Info options"
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
#: ../src/option.c:1430
#: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
#: ../src/option.c:1440
#: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1441
#: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#: ../src/option.c:1451
#: ../src/option.c:1463
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1452
#: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#: ../src/option.c:1462
#: ../src/option.c:1474
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1463
#: ../src/option.c:1475
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1473
#: ../src/option.c:1485
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1474
#: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1484
#: ../src/option.c:1496
msgid "Question options"
msgstr "Параметры запроса"
#: ../src/option.c:1485
#: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options"
msgstr "Показывать параметры запроса"
#: ../src/option.c:1495
#: ../src/option.c:1507
msgid "Warning options"
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
#: ../src/option.c:1496
#: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
#: ../src/option.c:1506
#: ../src/option.c:1518
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1507
#: ../src/option.c:1519
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1517
#: ../src/option.c:1529
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1518
#: ../src/option.c:1530
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1528
#: ../src/option.c:1540
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Прочие параметры"
#: ../src/option.c:1529
#: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать прочие параметры"
#: ../src/option.c:1554
#: ../src/option.c:1566
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных "
"параметров.\n"
#: ../src/option.c:1558
#: ../src/option.c:1570
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: ../src/option.c:1562
#: ../src/option.c:1574
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n"