Updated Russian translation

This commit is contained in:
Leonid Kanter 2004-12-28 13:03:11 +00:00
parent 9e8c0d1b44
commit ed6a242c59
2 changed files with 48 additions and 131 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-12-28 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
2004-12-28 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.

175
po/ru.po
View File

@ -1,3 +1,4 @@
# translation of zenity.HEAD.po to
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
@ -5,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 17:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 12:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,7 +26,9 @@ msgstr ""
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr "Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>"
msgstr ""
"Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"
#: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -49,11 +52,11 @@ msgstr "Перевод"
#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "Ориентация"
#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
msgstr "Ориентация лотка"
#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
@ -63,11 +66,11 @@ msgstr ""
#: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
msgstr "не удается разобрать команду со стандартного ввода\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
msgid "Zenity notification"
msgstr ""
msgstr "Уведомление Zenity"
#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -252,11 +255,11 @@ msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: src/option.c:318
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: src/option.c:327
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
msgstr "Активировать защищенный режим"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
msgid "Set output separator character"
@ -295,18 +298,16 @@ msgstr ""
"использовано для отображения всех столбцов)"
#: src/option.c:429
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: src/option.c:438
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Задать текст диалога"
msgstr "Установить уровень уведомления"
#: src/option.c:447
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
msgstr "Воспринимать команды со стандартного ввода"
#: src/option.c:462
msgid "Display progress indication dialog"
@ -354,203 +355,115 @@ msgid "General options"
msgstr "Общие опции"
#: src/option.c:1175
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Общие опции"
msgstr "Показывать общие параметры"
#: src/option.c:1184
msgid "Calendar options"
msgstr "Опции календаря"
msgstr "Параметры календаря"
#: src/option.c:1185
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Опции календаря"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#: src/option.c:1194
msgid "Text entry options"
msgstr "Опции ввода текста"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: src/option.c:1195
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Опции ввода текста"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#: src/option.c:1204
msgid "Error options"
msgstr "Опции диалога вывода ошибки"
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
#: src/option.c:1205
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Опции диалога вывода ошибки"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
#: src/option.c:1214
msgid "Info options"
msgstr "Опции диалога вывода информации"
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
#: src/option.c:1215
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Опции диалога вывода информации"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
#: src/option.c:1224
msgid "File selection options"
msgstr "Опции диалога выбора файла"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: src/option.c:1225
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Опции диалога выбора файла"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#: src/option.c:1234
msgid "List options"
msgstr "Опции диалога со списком"
msgstr "Параметры списка"
#: src/option.c:1235
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Опции диалога со списком"
msgstr "Показывать параметры списка"
#: src/option.c:1244
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Опции диалога с вопросом"
msgstr "Параметры уведомления"
#: src/option.c:1245
msgid "Show notification options"
msgstr ""
msgstr "Показывать параметры уведомления"
#: src/option.c:1254
msgid "Progress options"
msgstr "Опции диалога с прогрессом"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: src/option.c:1255
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Опции диалога с прогрессом"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#: src/option.c:1264
msgid "Question options"
msgstr "Опции диалога с вопросом"
msgstr "Параметры запроса"
#: src/option.c:1265
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Опции диалога с вопросом"
msgstr "Показывать параметры запроса"
#: src/option.c:1274
msgid "Warning options"
msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения"
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
#: src/option.c:1275
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
#: src/option.c:1284
msgid "Text options"
msgstr "Опции диалога для вывода текста"
msgstr "Параметры диалога для вывода текста"
#: src/option.c:1285
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Опции диалога для вывода текста"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода текста"
#: src/option.c:1294
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Другие опции"
msgstr "Прочие параметры"
#: src/option.c:1295
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Другие опции"
msgstr "Показывать прочие параметры"
#: src/option.c:1318
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
#: src/option.c:1322
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n"
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: src/option.c:1326
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "Установить выходной разделяющий символ."
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "ФЛАГИ"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "сбрасываемые отладочные флаги Gdk"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "используемый дисплей X"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "DISPLAY"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "используемый экран X"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "SCREEN"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "ИМЯ"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "КЛАСС"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "УЗЕЛ"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "ПОРТ"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "устанавливаемые отладочные флаги Gtk+"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "сбрасываемые отладочные флаги Gtk+"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "Загрузить дополнительный модуль Gtk"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "МОДУЛЬ"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "Опции диалога"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "Опции GTK+"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Опции помощи"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s задано дважды для одного и того-же диалога\n"