2011-01-18 18:44:53 +00:00
# Greek translation of zenity.
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003~2011.
2003-03-05 21:07:09 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2006-09-04 11:26:02 +00:00
# kostas, 05Mar2003, 102 messages initial translation.
2004-11-27 23:24:47 +00:00
# simos, 27Nov2004, 114 messages, updated + verified translation.
2005-02-16 23:07:27 +00:00
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003.
2006-09-04 11:26:02 +00:00
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004, 2006.
2005-02-16 23:07:27 +00:00
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
2011-01-18 18:44:53 +00:00
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2011.
#
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2005-02-16 23:07:27 +00:00
"Project-Id-Version: el\n"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
2006-09-04 11:26:02 +00:00
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
"Language: el\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2006-09-04 11:26:02 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:64
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
2006-09-04 11:26:02 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:68
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ Κ Α Μ Μ Ι Α ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) γ ι α περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:72
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Θα πρέπει ν α έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Α ν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2006-09-04 11:26:02 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:265
2004-08-30 03:25:19 +00:00
msgid "translator-credits"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgstr ""
2008-10-22 16:37:56 +00:00
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
" Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/about.c:277
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/main.c:105
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgstr "Θα πρέπει ν α καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help γ ι α λεπτομέρειες\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/notification.c:95
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "could not parse command from stdin\n"
2005-02-05 11:35:46 +00:00
msgstr "αδυναμία ανάλυσης εντολής από stdin\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/notification.c:122
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του μηνύματος από την προκαθορισμένη είσοδο\n"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/notification.c:196
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Zenity notification"
2005-02-05 11:35:46 +00:00
msgstr "Ειδοποίηση Zenity"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2010-09-04 16:05:27 +00:00
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgstr "Συνθηματικό:"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
2006-02-12 11:00:40 +00:00
#: ../src/scale.c:56
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Η μέγιστη τιμή θα πρέπει ν α είναι μεγαλύτερη από την ελάχιστη.\n"
#: ../src/scale.c:63
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Η τιμή είναι εκτός εύρους.\n"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/tree.c:321
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2005-05-11 11:40:57 +00:00
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης γ ι α το διάλογο λίστας\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/tree.c:327
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2005-08-13 11:09:03 +00:00
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Θα πρέπει ν α χρησιμοποιήσετε μόνο ένα τύπο διαλόγου λίστας.\n"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:1
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>Διάλογος πληροφοριών</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:2
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Προσαρμογή της τιμής κλιμάκωσης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:4
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "All updates are complete."
msgstr "Όλες ο ι ενημερώσεις ολοκληρώθηκαν."
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "An error has occurred."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ν α προχωρήσετε;"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "C_alendar:"
msgstr "Η _μερ ο λόγ ι ο :"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Calendar selection"
msgstr "Επιλογή ημερολογίου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Running..."
msgstr "Εκτελείται..."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select a date from below."
msgstr "Επιλογή της ημερομηνίας από παρακάτω."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων από τη λίστα"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Επιλογή αντικειμένων από την παρακάτω λίστα."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Text View"
msgstr "Προβολή Κειμένου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:19
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Ε ι σ άγ ετε νέο κείμενο:"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:144
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:145
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "TITLE"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:153
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:154
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "ICONPATH"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗΕΙΚΟΝΙΔΙΩΝ"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:162
2003-05-05 20:32:21 +00:00
msgid "Set the width"
2003-07-13 15:33:07 +00:00
msgstr "Ορισμός του πλάτους"
2003-05-05 20:32:21 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:163
2003-05-05 20:32:21 +00:00
msgid "WIDTH"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "ΠΛΑΤΟΣ"
2003-05-05 20:32:21 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:171
2003-05-05 20:32:21 +00:00
msgid "Set the height"
2003-07-13 15:33:07 +00:00
msgstr "Ορισμός του ύψους"
2003-05-05 20:32:21 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:172
2003-05-05 20:32:21 +00:00
msgid "HEIGHT"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "ΥΨΟΣ"
2003-05-05 20:32:21 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:180
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Ορισμός του χρόνου εμφάνισης του διαλόγου σε δευτερόλεπτα"
#. Timeout for closing the dialog
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:182
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "TIMEOUT"
msgstr "Ο Ρ Ι Ο Χ Ρ Ο Ν Ο Υ "
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:196
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:794
#: ../src/option.c:899
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "TEXT"
msgstr "Κ Ε Ι Μ Ε Ν Ο "
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:214
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:215
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "DAY"
msgstr "Η Μ Ε Ρ Α "
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:223
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the calendar month"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Ορισμός του μήνα ημερολογίου"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:224
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "MONTH"
msgstr "MHNAΣ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:232
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:233
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "YEAR"
msgstr "ΕΤΟΣ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:916
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:917
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "PATTERN"
msgstr "Μ Ο Τ Ι Β Ο "
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:256
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρισης κειμένου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:274
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the entry text"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρισης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:283
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Hide the entry text"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρισης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:299
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:769
2005-08-13 11:09:03 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ν α μην ενεργοποιηθεί η αναδίπλωση κειμένου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:332
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:365
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:374
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:719
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "FILENAME"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgstr "Ο Ν Ο Μ Α Α Ρ Χ Ε Ι Ο Υ "
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:383
2003-07-13 15:33:07 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Ν α επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:392
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Activate directory-only selection"
2004-11-27 23:24:47 +00:00
msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μόνο καταλόγου"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:401
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Activate save mode"
2004-11-27 23:24:47 +00:00
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης αποθήκευσης"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:907
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
2003-07-13 15:33:07 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:908
2003-07-13 15:33:07 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ"
2003-07-13 15:33:07 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:419
2006-09-04 11:26:02 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Επιβεβαίωση της επιλογής α ν το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:428
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Ορισμός ενός φίλτρου γ ι α όνομα αρχείου"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:430
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "Ο Ν Ο Μ Α | Μ Ο Τ Ι Β Ο 1 Μ Ο Τ Ι Β Ο 2 ..."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:444
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:462
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:463
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "COLUMN"
msgstr "ΣΤΗΛΗ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:471
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου γ ι α την πρώτη στήλη"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:480
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio γ ι α την πρώτη στήλη"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:498
2005-08-13 11:09:03 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Ν α επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών γραμμών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:727
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Ν α επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:516
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Εκτύπωση μιας συγκεκριμένης στήλης ( Προεπιλογή η 1. 'ALL' μπορεί ν α χρησιμοποιηθεί γ ι α την εκτύπωση όλων των στηλών)"
2004-07-19 01:39:06 +00:00
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#. Column index number to print out on a list dialog
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:527
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:526
2005-08-13 11:09:03 +00:00
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Απόκρυψη μιας συγκεκριμένης στήλης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:535
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Απόκρυψη των κεφαλίδων στήλης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:551
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display notification"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:560
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Set the notification text"
2004-11-27 23:24:47 +00:00
msgstr "Καθορισμός του κειμένου πληροφόρησης"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:569
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Listen for commands on stdin"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Παρακολούθηση γ ι α εντολές από το stdin"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:586
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:604
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:605
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ΠΟΣΟΣΤΟ"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:613
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:623
2003-07-13 15:33:07 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:633
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, no-c-format
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Τερματισμός της γονικής διεργασίας α ν πατηθεί το κουμπί Ακύρωση"
2008-10-22 16:37:56 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:643
2010-03-19 20:18:51 +00:00
#, no-c-format
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Απόκρυψη κουμπιού Ακύρωση"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:658
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:676
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Ορισμός της ετικέτας του κουμπιού Ο Κ "
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:685
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Ορισμός της ετικέτας του κουμπιού ακύρωσης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:709
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:718
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:736
msgid "Set the text font"
msgstr "Ορισμός της γραμματοσειράς του κειμένου"
#: ../src/option.c:751
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:784
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου κλιμάκωσης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:802
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "Ορισμός αρχικής τιμής"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:803
#: ../src/option.c:812
#: ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:965
2008-10-22 16:37:56 +00:00
msgid "VALUE"
msgstr "Τ Ι Μ Η "
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:811
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "Ορισμός ελάχιστης τιμής"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:820
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "Ορισμός μέγιστης τιμής"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:829
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "Ορισμός μεγέθους βήματος"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:838
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "Εκτύπωση μερικών τιμών"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:847
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "Απόκρυψη τιμής"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:862
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
#: ../src/option.c:871
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης στο διάλογο πληροφοριών"
#: ../src/option.c:872
#: ../src/option.c:881
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#: ../src/option.c:880
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Προσθήκη μιας νέας καταχώρησης κωδικού στο διάλογο πληροφοριών"
#: ../src/option.c:889
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου ημερολογίου στο διάλογο πληροφοριών"
#: ../src/option.c:890
msgid "Calendar field name"
msgstr "Όνομα πεδίου ημερολογίου"
#: ../src/option.c:931
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Display password dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου κωδικού"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:940
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Display the username option"
msgstr "Εμφάνιση επιλογής ονόματος χρήστη"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:955
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής χρώματος"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:964
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Set the color"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Ορισμός χρώματος"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:973
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Show the palette"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Εμφάνιση παλέτας χρωμάτων"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:988
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:997
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1813
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1814
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show general options"
2005-02-05 11:35:46 +00:00
msgstr "Εμφάνιση γενικών επιλογών"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1824
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1825
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show calendar options"
2005-02-05 11:35:46 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ημερολογίου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1835
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Text entry options"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Επιλογές καταχώρισης κειμένου"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1836
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show text entry options"
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών καταχώρισης κειμένου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1846
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1847
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show error options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών σφάλματος"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1857
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1858
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show info options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών πληροφ."
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1868
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1869
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show file selection options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών επιλογής αρχείου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1879
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1880
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show list options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών λίστας"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1891
2005-02-16 23:07:27 +00:00
msgid "Notification icon options"
msgstr "Επιλογές εικονιδίου ειδοποίησης"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1892
2005-02-16 23:07:27 +00:00
msgid "Show notification icon options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών εικονιδίου ειδοποίησης"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1903
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1904
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show progress options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών προόδου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1914
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1915
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show question options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ερώτησης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1925
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1926
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show warning options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών προειδοποίησης"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1936
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "Επιλογές κλιμάκωσης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1937
2006-02-12 11:00:40 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών κλιμάκωσης"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1947
2005-02-16 23:07:27 +00:00
msgid "Text information options"
msgstr "Επιλογές πληροφοριών κειμένου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1948
2005-02-16 23:07:27 +00:00
msgid "Show text information options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών πληροφοριών κειμένου"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1958
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Color selection options"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Επιλογές επιλογής χρώματος"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1959
2010-03-19 20:18:51 +00:00
msgid "Show color selection options"
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgstr "Εμφάνιση επιλογών επιλογής χρώματος"
2010-03-19 20:18:51 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1969
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Password dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου κωδικού"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1970
2010-09-04 16:05:27 +00:00
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαλόγου κωδικού"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1980
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου πληροφοριών"
#: ../src/option.c:1981
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαλόγου πληροφοριών"
#: ../src/option.c:1991
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:1992
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show miscellaneous options"
2005-02-28 08:22:44 +00:00
msgstr "Εμφάνιση διάφορων επιλογών"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:2017
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2011-01-18 18:44:53 +00:00
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Αυτή η επιλογή δεν είναι διαθέσιμη. Δείτε --help γ ι α όλες τις πιθανές χρήσεις.\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:2021
2005-02-05 11:35:46 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2005-05-11 11:40:57 +00:00
msgstr "το --%s δεν υποστηρίζεται γ ι α αυτό το διάλογο\n"
2003-03-05 21:07:09 +00:00
2011-01-18 18:44:53 +00:00
#: ../src/option.c:2025
2008-10-22 16:37:56 +00:00
#, c-format
2003-03-05 21:07:09 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
2006-02-12 11:00:40 +00:00