zenity/po/sk.po

990 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-02-23 19:22:33 +00:00
# Slovak translation for zenity.
2013-09-27 16:46:32 +00:00
# Copyright (C) 2003-2006, 2008, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003-2006, 2008, 2010.
2013-09-27 16:46:32 +00:00
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 07:18+0100\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/about.c:63
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2010-02-23 19:22:33 +00:00
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Tento program je slobodný softvér. Môžete ho šíriť a/alebo modifikovať podľa "
2012-10-30 20:06:12 +00:00
"ustanovení licencie GNU Lesser General Public License (Menej všeobecná "
"zverejňovacia licencia GNU), vydanej nadáciou Free Software Foundation a to "
"buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
"neskoršej verzie.\n"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/about.c:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2010-02-23 19:22:33 +00:00
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo "
2012-10-30 20:06:12 +00:00
"VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU Lesser "
"General Public License.\n"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/about.c:71
msgid ""
2010-02-23 19:22:33 +00:00
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
2012-10-30 20:06:12 +00:00
"Kópiu licencie GNU Lesser General Public License ste mali dostať spolu s "
"týmto programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/about.c:263
msgid "translator-credits"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazuje dialógové okná zo skriptov shellu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
2012-10-30 20:06:12 +00:00
"Musíte zadať typ dialógového okna. Viac podrobností získate po zadaní "
"príkazu „zenity --help“\n"
2013-09-22 21:37:02 +00:00
#: ../src/notification.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Neplatná hodnota pre zadanú radu logického typu.\n"
"Podporované sú hodnoty „true“ alebo „false“.\n"
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nepodporovaná rada. Vynecháva sa.\n"
#. unknown hints
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/notification.c:154
2013-09-22 21:37:02 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Neznámy názov rady. Vynecháva sa.\n"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/notification.c:213
2012-11-27 21:58:20 +00:00
#, c-format
2012-11-27 21:56:15 +00:00
msgid "Could not parse command from stdin\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/notification.c:245
2010-02-23 19:22:33 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu zo štandardného vstupu (stdin)\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# window title
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/notification.c:327
msgid "Zenity notification"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zenity - oznámenie"
# GtkLabel label
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:66
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Type your password"
msgstr "Zadajte vaše heslo"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkLabel label
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/password.c:69
#| msgid "Type your password"
msgid "Type your username and password"
msgstr "Zadajte vaše používateľské meno a heslo"
# GtkLabel label
#: ../src/password.c:107
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
# GtkLabel label
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/password.c:123
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maximálna hodnota musí byť väčšia ako minimálna hodnota.\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n"
2013-09-22 21:37:02 +00:00
#: ../src/tree.c:364
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nie sú zadané názvy stĺpcov pre dialógové okno so zoznamom.\n"
2013-09-22 21:37:02 +00:00
#: ../src/tree.c:370
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Mali by ste použiť iba jeden typ dialógového okna so zoznamom.\n"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687190
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkDialog title
2010-02-23 19:22:33 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:1
2014-09-22 05:25:24 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Úprava hodnoty mierky"
# GtkDialog title
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Text View"
msgstr "Zobrazenie textu"
# GtkDialog title
#: ../src/zenity.ui.h:3
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Calendar selection"
msgstr "Výber kalendára"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkLabel label
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:4
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vyberte dátum nižšie."
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkLabel label
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendár:"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkDialog title
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "Pridanie novej položky"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkLabel label
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadajte nový text:"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkDialog title
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkLabel label
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "An error has occurred."
msgstr "Vyskytla sa chyba."
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkLabel label
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Forms dialog"
msgstr "Dialógové okno s formulárom"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkDialog title
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkLabel label
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "All updates are complete."
msgstr "Všetky aktualizácie sú hotové."
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkDialog title
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkLabel label
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Running..."
2013-09-27 16:46:32 +00:00
msgstr "Spúšťa sa…"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkDialog title
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkLabel label
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Naozaj chcete pokračovať?"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkDialog title
2010-02-23 19:22:33 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Select items from the list"
msgstr "Výber položky zo zoznamu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkLabel label
2010-02-23 19:22:33 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vyberte položky zo zoznamu nižšie."
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkDialog title
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví titulok dialógového okna"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:173
msgid "Set the window icon"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví ikonu okna"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:174
msgid "ICONPATH"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "CESTA_K_IKONE"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:182
msgid "Set the width"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví šírku"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:183
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:191
msgid "Set the height"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví výšku"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:192
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:200
msgid "Set dialog timeout in seconds"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví časový limit dialógového okna v sekundách"
#. Timeout for closing the dialog
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:202
msgid "TIMEOUT"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "ČASOVÝ_LIMIT"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:210
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Nastaví označenie tlačidla Ok"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:219
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Nastaví označenie tlačidla Zrušiť"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:228
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Nastaví typ modálneho okna"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:237
2013-09-22 21:37:02 +00:00
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Nastaví rodičovské okno, ku ktorému sa má pripojiť"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:238
2013-09-22 21:37:02 +00:00
msgid "WINDOW"
msgstr "OKNO"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:252
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazí dialógové okno kalendára"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
#: ../src/option.c:1165
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaví text dialógového okna"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:270
msgid "Set the calendar day"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví deň v kalendári"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:271
msgid "DAY"
msgstr "DEŇ"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:279
msgid "Set the calendar month"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví mesiac v kalendári"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:280
msgid "MONTH"
msgstr "MESIAC"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:288
msgid "Set the calendar year"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví rok v kalendári"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:289
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
msgid "Set the format for the returned date"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví formát vráteného dátumu"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOR"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:312
msgid "Display text entry dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno na zadávanie textu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:330
msgid "Set the entry text"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví text položky"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:339
msgid "Hide the entry text"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Skryje text položky"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:355
msgid "Display error dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno chyby"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:947
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Nastaví ikonu dialógového okna"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:948
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NÁZOV_IKONY"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:956
msgid "Do not enable text wrapping"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nepovolí zalomenie textu"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:965
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Nepovolí značkovací jazyk pango"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
#: ../src/option.c:973
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"Povolí skracovanie textu v dialógových oknách. Týmto sa opraví nadmerná "
"veľkosť okien s dlhými textami."
# cmd desc
#: ../src/option.c:413
msgid "Display info dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno s informáciami"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:471
msgid "Display file selection dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno na výber súboru"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:480
msgid "Set the filename"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví názov súboru"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
msgid "FILENAME"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:489
msgid "Allow multiple files to be selected"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Povolí výber viacerých súborov"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:498
msgid "Activate directory-only selection"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Aktivuje výber obmedzený iba na adresáre"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:507
msgid "Activate save mode"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Aktivuje ukladací režim"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
msgid "Set output separator character"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví oddeľovací znak výstupu"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
msgid "SEPARATOR"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "ODDEĽOVAČ"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:525
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Potvrdí výber súboru, ak názov súboru už existuje"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:534
msgid "Sets a filename filter"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví filter názvu súboru"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:536
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
2013-09-27 16:46:32 +00:00
msgstr "NÁZOV | VZOR1 VZOR2 …"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# DK: "list dialog-om" je myslene toto:
# http://library.gnome.org/users/zenity/stable/list.html.en - cize okno so zoznamom
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:550
msgid "Display list dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno so zoznamom"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:568
msgid "Set the column header"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví hlavičku stĺpca"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:569
msgid "COLUMN"
msgstr "STĹPEC"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:577
msgid "Use check boxes for first column"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Použije zaškrtávacie polia pre prvý stĺpec"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:586
msgid "Use radio buttons for first column"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Použije rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:595
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Použije obrázok pre prvý stĺpec"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:613
msgid "Allow multiple rows to be selected"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Povolí výber viacerých riadkov"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
msgid "Allow changes to text"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Povolí zmeny textu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:631
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
2012-10-30 20:06:12 +00:00
"Vypíše zadaný stĺpec (Pri nezadaní stĺpca sa vypíše predvolený prvý stĺpec. "
"Môžete použiť „ALL“ na vypísanie všetkých stĺpcov)"
#. Column index number to print out on a list dialog
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:641
msgid "Hide a specific column"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Skryje zadaný stĺpec"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:650
2010-02-23 19:22:33 +00:00
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skryje hlavičky stĺpcov"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:666
msgid "Display notification"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí oznámenie"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:675
msgid "Set the notification text"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví text oznámenia"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:684
msgid "Listen for commands on stdin"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Bude očakávať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:693
2013-09-22 21:37:02 +00:00
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Nastaví rady pre oznámenia"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:710
msgid "Display progress indication dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno s indikátorom priebehu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:728
msgid "Set initial percentage"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví počiatočné percento"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:729
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTO"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:737
msgid "Pulsate progress bar"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Indikátor priebehu bude puzlovať"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:747
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zatvorí dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2010-02-25 21:25:05 +00:00
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611103
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:757
#, no-c-format
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Zabije rodičovský proces po stlačení tlačidla Zrušiť"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2010-02-25 21:25:05 +00:00
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611103
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:767
2010-02-23 19:22:33 +00:00
#, no-c-format
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skryje tlačidlo Zrušiť"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:782
msgid "Display question dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno s otázkou"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:826
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Predvolené zameranie bude na tlačidlo Zrušiť"
# cmd desc
#: ../src/option.c:849
msgid "Display text information dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí textové informačné dialógové okno"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:858
msgid "Open file"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Otvorí súbor"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:876
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Set the text font"
msgstr "Nastaví písmo textu"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:885
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Povolí zaškrtávacie pole o súhlase s textom"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:895
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Enable html support"
msgstr "Povolí podporu html"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:904
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Nastaví adresu url namiesto súboru. Funguje iba pri použití voľby --html."
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:905
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:914
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Bude automaticky rolovať text až do konca. Iba keď je test zachytený zo "
"štandardného vstupu."
# cmd desc
#: ../src/option.c:929
msgid "Display warning dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno s upozornením"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:987
msgid "Display scale dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno s mierkou"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1005
msgid "Set initial value"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví počiatočnú hodnotu"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1014
msgid "Set minimum value"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví minimálnu hodnotu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1023
msgid "Set maximum value"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví maximálnu hodnotu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1032
msgid "Set step size"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví veľkosť kroku"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1041
msgid "Print partial values"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Vypíše čiastočné hodnoty"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1050
msgid "Hide value"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Skryje hodnotu"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1065
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Zobrazí dialógové okno s formulármi"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1074
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Pridá novú položku do dialógového okna s formulármi"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Field name"
msgstr "Názov poľa"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1083
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Pridá novú položku s heslom do dialógového okna s formulármi"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1092
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Pridá nový kalendár do dialógového okna s formulármi"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1093
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Calendar field name"
msgstr "Názov poľa pre kalendár"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1101
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Pridá nový zoznam do dialógového okna s formulármi"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1102
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "List field and header name"
msgstr "Pole so zoznamom a názov hlavičky"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1110
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "List of values for List"
msgstr "Zoznam hodnôt pre zoznam"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Zoznam hodnôt oddelených znakom |"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1119
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "List of values for columns"
msgstr "Zoznam hodnôt pre stĺpce"
2013-09-27 16:46:32 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1128
2013-09-27 16:46:32 +00:00
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Pridá nové kombinované pole do dialógového okna s formulármi"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1129
2013-09-27 16:46:32 +00:00
msgid "Combo box field name"
msgstr "Názov poľa pre kombinované pole"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1137
2013-09-27 16:46:32 +00:00
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Zoznam hodnôt pre kombinované pole"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1156
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Show the columns header"
msgstr "Zobrazí hlavičku pre stĺpce"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1198
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Display password dialog"
msgstr "Zobrazí dialógové okno na zadanie hesla"
# PM: čo za voľbu tým myslia? sa mi to nevidí
# DK: urobi to presne to, co som napisal."--username" sa pouziva pri volbe "--password" a sposobi to, ze sa zobrazi nie len pole na zadanie hesla ale aj pole na zadanie pouz. mena(username)
# overenie: zadaj si prikaz "zenity --password --username"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1207
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Display the username option"
msgstr "Zobrazí pole na zadanie používateľského mena"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1222
2010-02-23 19:22:33 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno na výber farby"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1231
2010-02-23 19:22:33 +00:00
msgid "Set the color"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví farbu"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1240
2010-02-23 19:22:33 +00:00
msgid "Show the palette"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí paletu"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1255
msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:1264
msgid "Print version"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Vypíše verziu"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2184
msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2185
msgid "Show general options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí všeobecné voľby"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2195
msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2196
msgid "Show calendar options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby kalendára"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2206
msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2207
msgid "Show text entry options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby textového vstupu"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2217
msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2218
msgid "Show error options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby chýb"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2228
msgid "Info options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Voľby informácie"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2229
msgid "Show info options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby informácie"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2239
msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2240
msgid "Show file selection options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby výberu súboru"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2250
msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2251
msgid "Show list options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby zoznamu"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2262
msgid "Notification icon options"
msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2263
msgid "Show notification icon options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby oznamovacej ikony"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2274
msgid "Progress options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Voľby indikátora priebehu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2275
msgid "Show progress options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby indikátora priebehu"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2285
msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2286
msgid "Show question options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby otázky"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2296
msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2297
msgid "Show warning options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby upozornenia"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2307
msgid "Scale options"
msgstr "Voľby mierky"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2308
msgid "Show scale options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby mierky"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2318
msgid "Text information options"
msgstr "Voľby textovej informácie"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2319
msgid "Show text information options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby textovej informácie"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2329
2010-02-23 19:22:33 +00:00
msgid "Color selection options"
2010-02-25 21:25:05 +00:00
msgstr "Voľby výberu farby"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2330
2010-02-23 19:22:33 +00:00
msgid "Show color selection options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby výberu farby"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2340
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Password dialog options"
msgstr "Voľby dialógového okna na zadanie hesla"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2341
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Zobrazí voľby dialógového okna na zadanie hesla"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2351
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Voľby dialógového okna s formulármi"
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2352
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Zobrazí voľby dialógového okna s formulármi"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2362
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2363
msgid "Show miscellaneous options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí rôzne voľby"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2388
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
2012-10-30 20:06:12 +00:00
"Táto voľba nie je dostupná. Všetky možné voľby získate po zadaní „zenity --"
"help“.\n"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2392
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Parameter „--%s“ nie je pre toto okno podporovaný\n"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/option.c:2396
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"