Updated Slovak translation.

2005-12-14  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka 2005-12-14 19:53:42 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 86d9db5f6a
commit 5fd160dc83
2 changed files with 152 additions and 112 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-12-14 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-12-14 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.

260
po/sk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 21:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 20:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,27 +25,27 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:403
#: ../src/about.c:405
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
#: ../src/about.c:433
#: ../src/about.c:435
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
#: ../src/about.c:437
#: ../src/about.c:439
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:521
#: ../src/about.c:523
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#: ../src/about.c:548
#: ../src/about.c:550
msgid "Written by"
msgstr "Napísal"
#: ../src/about.c:561
#: ../src/about.c:563
msgid "Translated by"
msgstr "Preložil"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Orientácia"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia panela."
#: ../src/main.c:90
#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac "
@ -80,229 +80,233 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Mali by ste použiť len typ dialógového okna zoznamu.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "O programe Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:3
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "Pridať novú položku"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Upraviť hodnotu mierky"
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Upraviť hodnotu mierky."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "All updates are complete."
msgstr "Všetky aktualizácie sú hotové."
#: ../src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "An error has occurred."
msgstr "Vyskytla sa chyba."
#: ../src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ste si istý, že chcete pokračovať?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendár:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Calendar selection"
msgstr "Výber kalendára"
#: ../src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
#: ../src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Progress"
msgstr "Indikátor postupu"
#: ../src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: ../src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Running..."
msgstr "Spúšťam..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vyberte dátum nižšie."
#: ../src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte súbor"
#: ../src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vyberte položky zo zoznamu"
#: ../src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vyberte položky zo zoznamu nižšie."
#: ../src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Text View"
msgstr "Zobrazenie textu"
#: ../src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: ../src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Credits"
msgstr "_Poďakovanie"
#: ../src/zenity.glade.h:21
#: ../src/zenity.glade.h:22
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadajte nový text:"
#: ../src/option.c:105
#: ../src/option.c:113
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:114
msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:122
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:123
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:131
msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:132
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:140
msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:141
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:147
#: ../src/option.c:155
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:164 ../src/option.c:224 ../src/option.c:267
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:393 ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:574 ../src/option.c:640 ../src/option.c:673
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:173
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:182
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:191
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:200
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:215
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:233
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:242
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky"
#: ../src/option.c:250
#: ../src/option.c:258
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:309 ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:649
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:291
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: ../src/option.c:316
#: ../src/option.c:324
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:333
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:608
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:342
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:351
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:360
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovať ukladací režim"
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:429
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:384
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: ../src/option.c:394
#: ../src/option.c:402
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:411
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:420
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:438
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:447 ../src/option.c:616
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:456
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -310,179 +314,211 @@ msgstr ""
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
"všetkých stĺpcov)"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:465
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skryť konkrétny stĺpec"
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:480
msgid "Display notification"
msgstr "Zobraziť oznámenia"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:489
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastaviť text oznámenia"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:498
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:513
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:531
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:540
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:550
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:565
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: ../src/option.c:590
#: ../src/option.c:598
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:607
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:631
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:664
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno mierky"
#: ../src/option.c:682
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastaviť počiatočnú hodnotu"
#: ../src/option.c:691
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastaviť minimálnu hodnotu"
#: ../src/option.c:700
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastaviť maximálnu hodnotu"
#: ../src/option.c:709
msgid "Set step size"
msgstr "Nastaviť veľkosť kroku"
#: ../src/option.c:718
msgid "Print partial values"
msgstr "Vytlačiť čiastočné hodnoty"
#: ../src/option.c:733
msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:742
msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu"
#: ../src/option.c:1259
#: ../src/option.c:1373
msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1260
#: ../src/option.c:1374
msgid "Show general options"
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1384
msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1385
msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1395
msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1282
#: ../src/option.c:1396
msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1292
#: ../src/option.c:1406
msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb"
#: ../src/option.c:1293
#: ../src/option.c:1407
msgid "Show error options"
msgstr "Zobraziť voľby chýb"
#: ../src/option.c:1303
#: ../src/option.c:1417
msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby"
#: ../src/option.c:1304
#: ../src/option.c:1418
msgid "Show info options"
msgstr "Zobraziť informačné voľby"
#: ../src/option.c:1314
#: ../src/option.c:1428
msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1315
#: ../src/option.c:1429
msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1325
#: ../src/option.c:1439
msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1326
#: ../src/option.c:1440
msgid "Show list options"
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1336
#: ../src/option.c:1450
msgid "Notification icon options"
msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1337
#: ../src/option.c:1451
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1347
#: ../src/option.c:1461
msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1348
#: ../src/option.c:1462
msgid "Show progress options"
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1358
#: ../src/option.c:1472
msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky"
#: ../src/option.c:1359
#: ../src/option.c:1473
msgid "Show question options"
msgstr "Zobraziť voľby otázky"
#: ../src/option.c:1369
#: ../src/option.c:1483
msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1370
#: ../src/option.c:1484
msgid "Show warning options"
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1380
#: ../src/option.c:1494
msgid "Scale options"
msgstr "Voľby mierky"
#: ../src/option.c:1495
msgid "Show scale options"
msgstr "Zobraziť voľby mierky"
#: ../src/option.c:1505
msgid "Text information options"
msgstr "Voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1381
#: ../src/option.c:1506
msgid "Show text information options"
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1391
#: ../src/option.c:1516
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1392
#: ../src/option.c:1517
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1417
#: ../src/option.c:1542
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné "
"použitia.\n"
#: ../src/option.c:1421
#: ../src/option.c:1546
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: ../src/option.c:1425
#: ../src/option.c:1550
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"