Updated Slovak translation.

2006-06-04  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

        * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka 2006-06-04 20:03:11 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 1bf8562a2e
commit 11f4f65de3
2 changed files with 141 additions and 99 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-06-04 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2006-05-16 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
* 2.15.2 version marker.

236
po/sk.po
View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Slovak translations for zenity package
# Slovenské preklady pre balík zenity.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004, 2005.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
# $Id$
#
@ -10,19 +10,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-28 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-04 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/about.c:248
#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Tento program je slobodný softvér. Môžete ho šíriť a/alebo modifikovať podľa "
"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU, vydanej nadáciou Free Software "
"Foundation a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) "
"kterejkoľvek neskoršej verzie.\n"
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
"ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto programom. "
"Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
#: ../src/about.c:257
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
@ -34,17 +67,18 @@ msgstr "Orientácia"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia panela."
#: ../src/main.c:93
#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac "
"podrobností\n"
#: ../src/notification.c:161
#: ../src/notification.c:166
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
#: ../src/notification.c:312
msgid "Zenity notification"
msgstr "Oznámenia Zenity"
@ -144,146 +178,150 @@ msgstr "Upozornenie"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadajte nový text:"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:125
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:133
msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:142
msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:143
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:175
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:184
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:193
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:235
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky"
#: ../src/option.c:243
#: ../src/option.c:244
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:335
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovať ukladací režim"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrdiť výber súboru ak názov súboru už existuje"
#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:413
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:422
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:431
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:449
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov"
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -291,215 +329,215 @@ msgstr ""
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
"všetkých stĺpcov)"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skryť konkrétny stĺpec"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:491
msgid "Display notification"
msgstr "Zobraziť oznámenia"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastaviť text oznámenia"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
#: ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:542
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:561
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:618
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:675
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno mierky"
#: ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:693
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastaviť počiatočnú hodnotu"
#: ../src/option.c:692
#: ../src/option.c:702
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastaviť minimálnu hodnotu"
#: ../src/option.c:701
#: ../src/option.c:711
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastaviť maximálnu hodnotu"
#: ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:720
msgid "Set step size"
msgstr "Nastaviť veľkosť kroku"
#: ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:729
msgid "Print partial values"
msgstr "Vytlačiť čiastočné hodnoty"
#: ../src/option.c:728
#: ../src/option.c:738
msgid "Hide value"
msgstr "Skryť hodnotu"
#: ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:753
msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity"
#: ../src/option.c:752
#: ../src/option.c:762
msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu"
#: ../src/option.c:1385
#: ../src/option.c:1397
msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1386
#: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options"
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1396
#: ../src/option.c:1408
msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1397
#: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1407
#: ../src/option.c:1419
msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1408
#: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1418
#: ../src/option.c:1430
msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb"
#: ../src/option.c:1419
#: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options"
msgstr "Zobraziť voľby chýb"
#: ../src/option.c:1429
#: ../src/option.c:1441
msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby"
#: ../src/option.c:1430
#: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options"
msgstr "Zobraziť informačné voľby"
#: ../src/option.c:1440
#: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1441
#: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1451
#: ../src/option.c:1463
msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1452
#: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options"
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1462
#: ../src/option.c:1474
msgid "Notification icon options"
msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1463
#: ../src/option.c:1475
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1473
#: ../src/option.c:1485
msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1474
#: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options"
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1484
#: ../src/option.c:1496
msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky"
#: ../src/option.c:1485
#: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options"
msgstr "Zobraziť voľby otázky"
#: ../src/option.c:1495
#: ../src/option.c:1507
msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1496
#: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options"
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1506
#: ../src/option.c:1518
msgid "Scale options"
msgstr "Voľby mierky"
#: ../src/option.c:1507
#: ../src/option.c:1519
msgid "Show scale options"
msgstr "Zobraziť voľby mierky"
#: ../src/option.c:1517
#: ../src/option.c:1529
msgid "Text information options"
msgstr "Voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1518
#: ../src/option.c:1530
msgid "Show text information options"
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1528
#: ../src/option.c:1540
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1529
#: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1554
#: ../src/option.c:1566
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné "
"použitia.\n"
#: ../src/option.c:1558
#: ../src/option.c:1570
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: ../src/option.c:1562
#: ../src/option.c:1574
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"