Updated Slovak translation.

2005-07-06  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka 2005-07-06 19:39:42 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 9937fa3437
commit 5c4fbfd1f2
2 changed files with 98 additions and 90 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-06 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-07-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

184
po/sk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 22:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 22:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 21:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,27 +25,27 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:379
#: ../src/about.c:390
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
#: ../src/about.c:409
#: ../src/about.c:420
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
#: ../src/about.c:413
#: ../src/about.c:424
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:497
#: ../src/about.c:508
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#: ../src/about.c:524
#: ../src/about.c:535
msgid "Written by"
msgstr "Napísal"
#: ../src/about.c:537
#: ../src/about.c:548
msgid "Translated by"
msgstr "Preložil"
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Oznámenia Zenity"
#: ../src/tree.c:313
#: ../src/tree.c:318
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
#: ../src/tree.c:319
#: ../src/tree.c:324
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Mali by ste použiť len typ dialógového okna zoznamu.\n"
@ -163,146 +163,146 @@ msgstr "_Poďakovanie"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadajte nový text:"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:101
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: ../src/option.c:110
#: ../src/option.c:111
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:119
msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku"
#: ../src/option.c:119
#: ../src/option.c:120
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:128
msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku"
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:129
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:143
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:552 ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:152 ../src/option.c:212 ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:288 ../src/option.c:381 ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:628
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:161
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:170
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:179
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: ../src/option.c:187
#: ../src/option.c:188
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:203
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: ../src/option.c:220
#: ../src/option.c:221
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:230
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky"
#: ../src/option.c:245
#: ../src/option.c:246
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:297 ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:637
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
#: ../src/option.c:278
#: ../src/option.c:279
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:312
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: ../src/option.c:320
#: ../src/option.c:321
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:596
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: ../src/option.c:329
#: ../src/option.c:330
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:339
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
#: ../src/option.c:347
#: ../src/option.c:348
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovať ukladací režim"
#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:418
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:372
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:390
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:399
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:408
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:426
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov"
#: ../src/option.c:434 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:604
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:444
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -310,175 +310,179 @@ msgstr ""
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
"všetkých stĺpcov)"
#: ../src/option.c:458
#: ../src/option.c:453
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skryť konkrétny stĺpec"
#: ../src/option.c:468
msgid "Display notification"
msgstr "Zobraziť oznámenia"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:477
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastaviť text oznámenia"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:486
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:501
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:519
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:528
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:538
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:553
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:586
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:595
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:619
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:652
msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity"
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:661
msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu"
#: ../src/option.c:1238
#: ../src/option.c:1256
msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1239
#: ../src/option.c:1257
msgid "Show general options"
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1248
#: ../src/option.c:1266
msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1249
#: ../src/option.c:1267
msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1258
#: ../src/option.c:1276
msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1259
#: ../src/option.c:1277
msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1268
#: ../src/option.c:1286
msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb"
#: ../src/option.c:1269
#: ../src/option.c:1287
msgid "Show error options"
msgstr "Zobraziť voľby chýb"
#: ../src/option.c:1278
#: ../src/option.c:1296
msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby"
#: ../src/option.c:1279
#: ../src/option.c:1297
msgid "Show info options"
msgstr "Zobraziť informačné voľby"
#: ../src/option.c:1288
#: ../src/option.c:1306
msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1289
#: ../src/option.c:1307
msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1298
#: ../src/option.c:1316
msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1299
#: ../src/option.c:1317
msgid "Show list options"
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1308
#: ../src/option.c:1326
msgid "Notification icon options"
msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1309
#: ../src/option.c:1327
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1318
#: ../src/option.c:1336
msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1319
#: ../src/option.c:1337
msgid "Show progress options"
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1328
#: ../src/option.c:1346
msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky"
#: ../src/option.c:1329
#: ../src/option.c:1347
msgid "Show question options"
msgstr "Zobraziť voľby otázky"
#: ../src/option.c:1338
#: ../src/option.c:1356
msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1339
#: ../src/option.c:1357
msgid "Show warning options"
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1348
#: ../src/option.c:1366
msgid "Text information options"
msgstr "Voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1349
#: ../src/option.c:1367
msgid "Show text information options"
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1358
#: ../src/option.c:1376
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1359
#: ../src/option.c:1377
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1382
#: ../src/option.c:1400
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné "
"použitia.\n"
#: ../src/option.c:1386
#: ../src/option.c:1404
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: ../src/option.c:1390
#: ../src/option.c:1408
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"