zenity/po/id.po

812 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Indonesia translation of zenity.
# Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
2010-07-27 16:02:51 +00:00
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
2012-08-21 14:46:48 +00:00
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012.
2010-07-27 16:02:51 +00:00
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
2015-08-31 04:17:17 +00:00
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
2012-08-21 14:46:48 +00:00
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-31 12:12+0800\n"
2012-09-26 01:59:11 +00:00
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
2012-03-29 12:51:30 +00:00
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
2012-08-21 14:46:48 +00:00
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2014-09-04 11:33:33 +00:00
#: ../src/about.c:63
2012-08-21 14:46:48 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License "
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
2014-09-04 11:33:33 +00:00
#: ../src/about.c:67
2012-08-21 14:46:48 +00:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih "
"lanjut.\n"
2014-09-04 11:33:33 +00:00
#: ../src/about.c:71
2012-08-21 14:46:48 +00:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License "
"bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
2014-09-04 11:33:33 +00:00
#: ../src/about.c:263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2012-08-21 14:46:48 +00:00
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.\n"
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2004.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012.\n"
2013-03-30 04:13:59 +00:00
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012, 2013."
2014-09-04 11:33:33 +00:00
#: ../src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/main.c:105
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2012-08-21 14:46:48 +00:00
msgstr ""
"Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/notification.c:51
#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai pesan\n"
#: ../src/notification.c:140
2013-03-30 04:13:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Nilai yang tak valid bagi arahan bertipe boolean.\n"
"Nilai yang didukung adalah 'true' atau 'false'.\n"
#. (iibiiay)
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/notification.c:156
2013-03-30 04:13:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Arahan yang tak didukung. Dilewati.\n"
#. unknown hints
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/notification.c:173
2013-03-30 04:13:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nama arahan tak dikenal. Dilewati.\n"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/notification.c:228
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
2012-11-26 13:01:01 +00:00
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai perintah dari stdin\n"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/notification.c:326
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/password.c:55
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
#: ../src/password.c:58
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2014-02-01 11:23:32 +00:00
#. Checks if username has been passed as a parameter
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/password.c:73
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Type your password"
msgstr "Ketik sandi Anda"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/password.c:76
2014-02-01 11:23:32 +00:00
msgid "Type your username and password"
msgstr "Ketik nama pengguna dan sandi Anda"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/password.c:113
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/password.c:127
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/scale.c:57
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Nilai maksimal harus lebih besar dari nilai minimal.\n"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/scale.c:64
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Nilai berada di luar jangkauan.\n"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/tree.c:376
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Judul kolom belum ditentukan untuk dialog Senarai\n"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/tree.c:382
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan satu jenis dialog Senarai.\n"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:169
msgid "Set the dialog title"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan judul dialog"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:170
msgid "TITLE"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "JUDUL"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:178
msgid "Set the window icon"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan icon jendela"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:179
msgid "ICONPATH"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
msgstr "PATH_IKON"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:187
msgid "Set the width"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan lebar"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:188
msgid "WIDTH"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "LEBAR"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:196
msgid "Set the height"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan tinggi"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:197
msgid "HEIGHT"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "TINGGI"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:205
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Set dialog timeout in seconds"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#. Timeout for closing the dialog
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:207
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "TIMEOUT"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "WAKTU_HABIS"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:215
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Menata label untuk tombol OK"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
2011-08-18 07:43:02 +00:00
msgid "TEXT"
msgstr "TEKS"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:224
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Menata label untuk tombol Batal"
#: ../src/option.c:233
msgid "Add an extra button"
msgstr "Menambah sebuah tombol ekstra"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:242
2012-09-26 01:59:11 +00:00
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Atur petunjuk modal"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:251
2013-09-09 14:55:55 +00:00
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Menentukan jendela induk tempat mencantol"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:252
2013-09-09 14:55:55 +00:00
msgid "WINDOW"
msgstr "JENDELA"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:266
msgid "Display calendar dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog kalender"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan teks dialog"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan hari kalender"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:285
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "DAY"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "HARI"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:293
msgid "Set the calendar month"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan bulan kalender"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:294
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "MONTH"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "BULAN"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:302
msgid "Set the calendar year"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan tahun kalender"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:303
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "YEAR"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "TAHUN"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "PATTERN"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "POLA"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog entri teks"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:344
msgid "Set the entry text"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan teks entri"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:353
msgid "Hide the entry text"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menyembunyikan teks entri"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:369
msgid "Display error dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog galat"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
#: ../src/option.c:996
2012-09-26 01:59:11 +00:00
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Atur ikon dialog"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
#: ../src/option.c:997
2012-09-26 01:59:11 +00:00
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAMA-IKON"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
#: ../src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Tanpa pembengkokan teks"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Jangan fungsikan markup Pango"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:1022
2014-09-04 11:33:33 +00:00
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"Fungsikan penyingkatan dalam teks dialog. Ini memperbaikai ukuran jendela "
"yang tinggi dengan teks panjang"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:427
msgid "Display info dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog informasi"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:485
msgid "Display file selection dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:494
msgid "Set the filename"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan nama berkas"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
msgid "FILENAME"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "NAMA_BERKAS"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:503
msgid "Allow multiple files to be selected"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:512
msgid "Activate directory-only selection"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:521
msgid "Activate save mode"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "PEMISAH"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:539
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:548
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Menata penyaring nama berkas"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:550
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
2011-01-05 02:14:34 +00:00
msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..."
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:564
msgid "Display list dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog senarai"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:582
msgid "Set the column header"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan tajuk kolom"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:583
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "COLUMN"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "KOLOM"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:591
msgid "Use check boxes for the first column"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for the first column"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:609
msgid "Use an image for the first column"
2012-08-21 14:46:48 +00:00
msgstr "Menggunakan gambar untuk kolom pertama"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:645
2012-08-21 14:46:48 +00:00
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua "
"kolom)"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#. Column index number to print out on a list dialog
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "NUMBER"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "NOMOR"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:655
msgid "Hide a specific column"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:664
msgid "Hide the column headers"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:673
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
"Ubah fungsi pencarian baku daftar mencari teks di tengah, bukan di awal"
#: ../src/option.c:689
msgid "Display notification"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan notifikasi"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:698
msgid "Set the notification text"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan teks notifikasi"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:707
msgid "Listen for commands on stdin"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Membaca perintah dari stdin"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:716
2013-03-30 04:13:59 +00:00
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Menentukan arahan notifikasi"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:751
msgid "Set initial percentage"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan persentase awal"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:752
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "PERCENTAGE"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "PERSENTASE"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Indikator proses berpulsa"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:770
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:779
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
2010-08-05 02:19:28 +00:00
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:788
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Hide Cancel button"
2010-08-05 02:19:28 +00:00
msgstr "Menyembunyikan tombol Batal"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Estimasikan kapan kemajuan akan mencapai 100%"
#: ../src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Berikan fokus ke tombol Batal secara baku"
#: ../src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Menyembunyikan tombol OK dan Batal"
2014-02-01 11:23:32 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:898
msgid "Open file"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Membuka berkas"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:916
2011-01-05 02:14:34 +00:00
msgid "Set the text font"
msgstr "Menentukan fonta teks"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:925
2011-08-18 07:43:02 +00:00
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktifkan ckeckbox 'Saya telah baca dan setuju'"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Fungsikan dukungan HTML"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:944
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"Jangan fungsikan interaksi pengguna dengan WebView. Hanya bekerja bila Anda "
"memakai opsi --html"
#: ../src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
2012-08-21 14:46:48 +00:00
msgstr ""
2015-08-31 04:17:17 +00:00
"Tata suatu URL sebagai pengganti berkas. Hanya bekerja bila Anda memakai "
2012-08-21 14:46:48 +00:00
"opsi --html"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:954
2011-08-18 07:43:02 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:963
2014-02-01 11:23:32 +00:00
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "Gulir otomatis teks ke akhir. Hanya ketika teks ditangkap dari stdin"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog peringatan"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog skala"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan nilai awal"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "VALUE"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "NILAI"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan nilai terendah"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan nilai tertinggi"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1081
msgid "Set step size"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan ukuran langkah"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Mencetak nilai parsial"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1099
msgid "Hide value"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menyembunyikan nilai"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1114
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Menampilkan dialog formulir"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1123
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri baru pada dialog formulir"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Field name"
msgstr "Nama kolom isian"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1132
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri Sandi baru pada dialog formulir"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1141
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Kalender baru pada dialog formulir"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1142
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kolom isian nama kalender"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1150
2012-03-29 12:51:30 +00:00
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Daftar baru pada dialog formulir"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1151
2012-03-29 12:51:30 +00:00
msgid "List field and header name"
msgstr "Daftar nama ruas dan tajuk"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1159
2012-03-29 12:51:30 +00:00
msgid "List of values for List"
msgstr "Daftar nilai bagi Daftar"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
2012-03-29 12:51:30 +00:00
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Daftar nilai dipisahkan oleh |"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1168
2012-03-29 12:51:30 +00:00
msgid "List of values for columns"
msgstr "Daftar nilai bagi kolom"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1177
2013-09-27 01:38:25 +00:00
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Menambahkan kotak kombo baru pada dialog formulir"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1178
2013-09-27 01:38:25 +00:00
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nama ruas kotak kombo"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1186
2013-09-27 01:38:25 +00:00
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Daftar nilai bagi kotak kombo"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1205
2012-03-29 12:51:30 +00:00
msgid "Show the columns header"
msgstr "Tampilkan tajuk kolom"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1247
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Display password dialog"
msgstr "Menampilkan dialog sandi"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1256
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Display the username option"
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1271
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1280
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Set the color"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menyetel warna"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1289
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Show the palette"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan palet"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:1313
msgid "Print version"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan versi"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2256
msgid "General options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi umum"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2257
msgid "Show general options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi umum"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2267
msgid "Calendar options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi kalender"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2268
msgid "Show calendar options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi kalender"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2278
msgid "Text entry options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi entri teks"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2279
msgid "Show text entry options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi entri teks"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2289
msgid "Error options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi galat"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2290
msgid "Show error options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi galat"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2300
msgid "Info options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi info"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2301
msgid "Show info options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi info"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2311
msgid "File selection options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi seleksi berkas"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2312
msgid "Show file selection options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2322
msgid "List options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi senarai"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2323
msgid "Show list options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi senarai"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2334
msgid "Notification icon options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi ikon notifikasi"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2335
msgid "Show notification icon options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2346
msgid "Progress options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi indikator proses"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2347
msgid "Show progress options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2357
msgid "Question options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi pertanyaan"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2358
msgid "Show question options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2368
msgid "Warning options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi peringatan"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2369
msgid "Show warning options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi peringatan"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2379
msgid "Scale options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi skala"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2380
msgid "Show scale options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi skala"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2390
msgid "Text information options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi informasi teks"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2391
msgid "Show text information options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2401
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Color selection options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi seleksi warna"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2402
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Show color selection options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2412
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opsi dialog sandi"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2413
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2423
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opsi dialog formulir"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2424
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog formulir"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2434
msgid "Miscellaneous options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi lain-lain"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2435
msgid "Show miscellaneous options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2460
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
2012-08-21 14:46:48 +00:00
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang "
"mungkin.\n"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2464
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
2015-08-31 04:17:17 +00:00
#: ../src/option.c:2468
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"