Updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2011-01-05 09:14:34 +07:00
parent e5467650a6
commit b74e729b9c

349
po/id.po
View File

@ -11,11 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 16:57+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-04 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 09:08+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,39 +25,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License "
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih "
"lanjut.\n"
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License "
"bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
@ -72,23 +48,22 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell"
#: ../src/main.c:100
#: ../src/main.c:102
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
msgstr "Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
#: ../src/notification.c:138
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "tidak dapat mengurai perintah dari stdin\n"
#: ../src/notification.c:177
#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai pesan dari stdin\n"
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
#: ../src/notification.c:196
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity"
@ -196,484 +171,510 @@ msgstr "Peringatan"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"
#: ../src/option.c:131
#: ../src/option.c:134
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Menentukan judul dialog"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:135
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"
#: ../src/option.c:140
#: ../src/option.c:143
msgid "Set the window icon"
msgstr "Menentukan icon jendela"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:144
msgid "ICONPATH"
msgstr "JALUR_IKON"
#: ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:152
msgid "Set the width"
msgstr "Menentukan lebar"
#: ../src/option.c:150
#: ../src/option.c:153
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:161
msgid "Set the height"
msgstr "Menentukan tinggi"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:162
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:170
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:172
msgid "TIMEOUT"
msgstr "WAKTU_HABIS"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:186
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Menampilkan dialog kalender"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:331
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:750
#: ../src/option.c:783
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Menentukan teks dialog"
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:751
#: ../src/option.c:784
msgid "TEXT"
msgstr "TEKS"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Menentukan hari kalender"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:205
msgid "DAY"
msgstr "HARI"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:213
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Menentukan bulan kalender"
#: ../src/option.c:211
#: ../src/option.c:214
msgid "MONTH"
msgstr "BULAN"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:222
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Menentukan tahun kalender"
#: ../src/option.c:220
#: ../src/option.c:223
msgid "YEAR"
msgstr "TAHUN"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:231
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:232
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"
#: ../src/option.c:243
#: ../src/option.c:246
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Menampilkan dialog entri teks"
#: ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:264
msgid "Set the entry text"
msgstr "Menentukan teks entri"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:273
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Menyembunyikan teks entri"
#: ../src/option.c:286
#: ../src/option.c:289
msgid "Display error dialog"
msgstr "Menampilkan dialog galat"
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:744
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:759
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Tanpa pembengkokan teks"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:322
msgid "Display info dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:355
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:364
msgid "Set the filename"
msgstr "Menentukan nama berkas"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:709
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA_BERKAS"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:373
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:382
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"
#: ../src/option.c:388
#: ../src/option.c:391
msgid "Activate save mode"
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:400
#: ../src/option.c:479
msgid "Set output separator character"
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:480
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
#: ../src/option.c:406
#: ../src/option.c:409
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:418
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Menentukan penyaring nama berkas"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:417
#: ../src/option.c:420
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAMA | POLA1 POLA 2 ..."
msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..."
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:434
msgid "Display list dialog"
msgstr "Menampilkan dialog senarai"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:452
msgid "Set the column header"
msgstr "Menentukan tajuk kolom"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:453
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLOM"
#: ../src/option.c:458
#: ../src/option.c:461
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:470
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:485
#: ../src/option.c:488
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:717
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"
#: ../src/option.c:503
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua "
"kolom)"
#: ../src/option.c:506
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua kolom)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:508
#: ../src/option.c:517
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMOR"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:516
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"
#: ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:525
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"
#: ../src/option.c:537
#: ../src/option.c:541
msgid "Display notification"
msgstr "Menampilkan notifikasi"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:550
msgid "Set the notification text"
msgstr "Menentukan teks notifikasi"
#: ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:559
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Membaca perintah dari stdin"
#: ../src/option.c:570
#: ../src/option.c:576
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"
#: ../src/option.c:588
#: ../src/option.c:594
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Menentukan persentase awal"
#: ../src/option.c:589
#: ../src/option.c:595
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERSENTASE"
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:603
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berpulsa"
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:613
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"
#: ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan"
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:633
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Menyembunyikan tombol Batal"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:648
msgid "Display question dialog"
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:666
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"
#: ../src/option.c:669
#: ../src/option.c:675
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:699
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:708
msgid "Open file"
msgstr "Membuka berkas"
#: ../src/option.c:726
#| msgid "Set the entry text"
msgid "Set the text font"
msgstr "Menentukan fonta teks"
#: ../src/option.c:741
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Menampilkan dialog peringatan"
#: ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:774
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Menampilkan dialog skala"
#: ../src/option.c:777
#: ../src/option.c:792
msgid "Set initial value"
msgstr "Menentukan nilai awal"
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
#: ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:802
#: ../src/option.c:811
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:886
msgid "VALUE"
msgstr "NILAI"
#: ../src/option.c:786
#: ../src/option.c:801
msgid "Set minimum value"
msgstr "Menentukan nilai terendah"
#: ../src/option.c:795
#: ../src/option.c:810
msgid "Set maximum value"
msgstr "Menentukan nilai tertinggi"
#: ../src/option.c:804
#: ../src/option.c:819
msgid "Set step size"
msgstr "Menentukan ukuran langkah"
#: ../src/option.c:813
#: ../src/option.c:828
msgid "Print partial values"
msgstr "Mencetak nilai parsial"
#: ../src/option.c:822
#: ../src/option.c:837
msgid "Hide value"
msgstr "Menyembunyikan nilai"
#: ../src/option.c:837
#: ../src/option.c:852
msgid "Display password dialog"
msgstr "Menampilkan dialog sandi"
#: ../src/option.c:846
#: ../src/option.c:861
msgid "Display the username option"
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"
#: ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:876
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"
#: ../src/option.c:870
#: ../src/option.c:885
msgid "Set the color"
msgstr "Menyetel warna"
#: ../src/option.c:879
#: ../src/option.c:894
msgid "Show the palette"
msgstr "Menampilkan palet"
#: ../src/option.c:894
#: ../src/option.c:909
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"
#: ../src/option.c:903
#: ../src/option.c:918
msgid "Print version"
msgstr "Menampilkan versi"
#: ../src/option.c:1643
#: ../src/option.c:1674
msgid "General options"
msgstr "Opsi umum"
#: ../src/option.c:1644
#: ../src/option.c:1675
msgid "Show general options"
msgstr "Menampilkan opsi umum"
#: ../src/option.c:1654
#: ../src/option.c:1685
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsi kalender"
#: ../src/option.c:1655
#: ../src/option.c:1686
msgid "Show calendar options"
msgstr "Menampilkan opsi kalender"
#: ../src/option.c:1665
#: ../src/option.c:1696
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsi entri teks"
#: ../src/option.c:1666
#: ../src/option.c:1697
msgid "Show text entry options"
msgstr "Menampilkan opsi entri teks"
#: ../src/option.c:1676
#: ../src/option.c:1707
msgid "Error options"
msgstr "Opsi galat"
#: ../src/option.c:1677
#: ../src/option.c:1708
msgid "Show error options"
msgstr "Menampilkan opsi galat"
#: ../src/option.c:1687
#: ../src/option.c:1718
msgid "Info options"
msgstr "Opsi info"
#: ../src/option.c:1688
#: ../src/option.c:1719
msgid "Show info options"
msgstr "Menampilkan opsi info"
#: ../src/option.c:1698
#: ../src/option.c:1729
msgid "File selection options"
msgstr "Opsi seleksi berkas"
#: ../src/option.c:1699
#: ../src/option.c:1730
msgid "Show file selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"
#: ../src/option.c:1709
#: ../src/option.c:1740
msgid "List options"
msgstr "Opsi senarai"
#: ../src/option.c:1710
#: ../src/option.c:1741
msgid "Show list options"
msgstr "Menampilkan opsi senarai"
#: ../src/option.c:1720
#: ../src/option.c:1752
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opsi ikon notifikasi"
#: ../src/option.c:1721
#: ../src/option.c:1753
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"
#: ../src/option.c:1731
#: ../src/option.c:1764
msgid "Progress options"
msgstr "Opsi indikator proses"
#: ../src/option.c:1732
#: ../src/option.c:1765
msgid "Show progress options"
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"
#: ../src/option.c:1742
#: ../src/option.c:1775
msgid "Question options"
msgstr "Opsi pertanyaan"
#: ../src/option.c:1743
#: ../src/option.c:1776
msgid "Show question options"
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"
#: ../src/option.c:1753
#: ../src/option.c:1786
msgid "Warning options"
msgstr "Opsi peringatan"
#: ../src/option.c:1754
#: ../src/option.c:1787
msgid "Show warning options"
msgstr "Menampilkan opsi peringatan"
#: ../src/option.c:1764
#: ../src/option.c:1797
msgid "Scale options"
msgstr "Opsi skala"
#: ../src/option.c:1765
#: ../src/option.c:1798
msgid "Show scale options"
msgstr "Menampilkan opsi skala"
#: ../src/option.c:1775
#: ../src/option.c:1808
msgid "Text information options"
msgstr "Opsi informasi teks"
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1809
msgid "Show text information options"
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"
#: ../src/option.c:1786
#: ../src/option.c:1819
msgid "Color selection options"
msgstr "Opsi seleksi warna"
#: ../src/option.c:1787
#: ../src/option.c:1820
msgid "Show color selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"
#: ../src/option.c:1797
#: ../src/option.c:1830
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opsi dialog sandi"
#: ../src/option.c:1798
#: ../src/option.c:1831
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"
#: ../src/option.c:1808
#: ../src/option.c:1841
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsi lain-lain"
#: ../src/option.c:1809
#: ../src/option.c:1842
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"
#: ../src/option.c:1834
#: ../src/option.c:1867
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang "
"mungkin.\n"
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang mungkin.\n"
#: ../src/option.c:1838
#: ../src/option.c:1871
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: ../src/option.c:1842
#: ../src/option.c:1875
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"