Updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Dirgita 2010-07-27 23:02:51 +07:00 committed by Andika Triwidada
parent 93bbc9090c
commit b2e270f804

668
po/id.po
View File

@ -1,107 +1,149 @@
# translation of zenity.master.po to Indonesian
# Indonesia translation of zenity.
# Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
#
#
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
#
#
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 16:02+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 16:57+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/about.c:64
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarkan dan/atau mengubahnya di bawah syarat-syarat Lisensi Publik Umum Lesser GNU sebagaimana diterbitkan oleh Free Software Foundation; apakah yang versi 2 atau versi terbaru lainnya (terserah).\n"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License "
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "Program ini disebarluaskan dengan harapan dapat berguna, tapi TANPA ADANYA JAMINAN, tanpa adanya jaminan DAYA JUAL atau KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum Lesser GNU untuk lebih jelasnya.\n"
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih "
"lanjut.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum Lesser GNU bersamaan dengan program ini; jika tidak, tulislah ke Free Software Foundation, Inc , 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License "
"bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010"
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>.\n"
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>.\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell"
#: ../src/main.c:97
#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
msgstr ""
"Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
#: ../src/notification.c:138
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n"
msgstr "tidak dapat mengurai perintah dari stdin\n"
#: ../src/notification.c:177
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai pesan dari stdin\n"
#: ../src/notification.c:262
#: ../src/notification.c:279
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Ketik sandi Anda"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Nilai tertinggi harus lebih besar dari nilai terendah.\n"
msgstr "Nilai maksimal harus lebih besar dari nilai minimal.\n"
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Nilai keluar cakupan.\n"
msgstr "Nilai berada di luar jangkauan.\n"
#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
msgstr "Judul kolom belum ditentukan untuk dialog Senarai\n"
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Anda harus menggunakan hanya satu daftar jenis dialog.\n"
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan satu jenis dialog Senarai.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tambahkan masukan baru"
msgstr "Tambahkan entri baru"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Paskan nilai skala"
msgstr "Tentukan nilai skala"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai."
msgstr "Semua pembaharuan telah selesai."
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
msgstr "Telah terjadi galat."
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Anda yakin mau melanjutkan?"
msgstr "Anda yakin untuk melanjutkan?"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "C_alendar:"
@ -109,11 +151,11 @@ msgstr "K_alender:"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Pilihan kalender"
msgstr "Seleksi kalender"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
msgstr "Galat"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
@ -121,7 +163,7 @@ msgstr "Informasi"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
msgstr "Proses"
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Question"
@ -137,15 +179,15 @@ msgstr "Pilih tanggal di bawah ini"
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pilih obyek dari daftar"
msgstr "Pilih item dari daftar"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pilih obyek dari daftar di bawah"
msgstr "Pilih item dari daftar di bawah ini."
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Tampilan teks"
msgstr "Tampilan Teks"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Warning"
@ -155,488 +197,488 @@ msgstr "Peringatan"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:131
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan judul dialog"
msgstr "Menentukan judul dialog"
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:132
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
msgstr "JUDUL"
#: ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:140
msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan icon jendela"
msgstr "Menentukan icon jendela"
#: ../src/option.c:137
#: ../src/option.c:141
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
msgstr "JALUR_IKON"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:149
msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar"
msgstr "Menentukan lebar"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:150
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:158
msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan tinggi"
msgstr "Menentukan tinggi"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:159
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:167
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Tetapkan waktu tunggu dialog dalam detik"
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:169
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
msgstr "WAKTU_HABIS"
#: ../src/option.c:179
#: ../src/option.c:183
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kalender"
msgstr "Menampilkan dialog kalender"
#: ../src/option.c:188
#: ../src/option.c:248
#: ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:324
#: ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:764
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
msgstr "Menentukan teks dialog"
#: ../src/option.c:189
#: ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:666
#: ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:769
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
msgstr "TEKS"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:201
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalender"
msgstr "Menentukan hari kalender"
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:202
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
msgstr "HARI"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:210
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalender"
msgstr "Menentukan bulan kalender"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:211
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
msgstr "BULAN"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:219
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalender"
msgstr "Menentukan tahun kalender"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:220
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
msgstr "TAHUN"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:228
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:229
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
msgstr "POLA"
#: ../src/option.c:239
#: ../src/option.c:243
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kotak teks"
msgstr "Menampilkan dialog entri teks"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:261
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan teks masukan"
msgstr "Menentukan teks entri"
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:270
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyikan teks masukan"
msgstr "Menyembunyikan teks entri"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:286
msgid "Display error dialog"
msgstr "Tampilkan dialog error"
msgstr "Menampilkan dialog galat"
#: ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:740
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:744
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Jangan aktifkan pemotongan teks"
msgstr "Tanpa pembengkokan teks"
#: ../src/option.c:315
#: ../src/option.c:319
msgid "Display info dialog"
msgstr "Tampilkan dialog info"
msgstr "Menampilkan dialog informasi"
#: ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:352
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pemilih file"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"
#: ../src/option.c:357
#: ../src/option.c:361
msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan nama file"
msgstr "Menentukan nama berkas"
#: ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:699
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
msgstr "NAMA_BERKAS"
#: ../src/option.c:366
#: ../src/option.c:370
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:379
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja"
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:388
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktifkan modus penyimpanan"
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"
#: ../src/option.c:394
#: ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:406
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfirmasikan pemilihan berkas jika nama berkas sudah ada"
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:415
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Tetapkan saringan nama berkas"
msgstr "Menentukan penyaring nama berkas"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:417
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAMA | POLA1 POLA 2 ..."
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:431
msgid "Display list dialog"
msgstr "Tampilkan daftar dialog"
msgstr "Menampilkan dialog senarai"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:449
msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan kepala kolom"
msgstr "Menentukan tajuk kolom"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:450
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
msgstr "KOLOM"
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:458
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama"
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:467
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:485
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Bolehkan berbagai baris untuk dipilih"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"
#: ../src/option.c:499
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk mencetak semua kolom)"
#: ../src/option.c:503
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua "
"kolom)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
msgstr "NOMOR"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:513
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Sembunyikan kolom tertentu"
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:522
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Sembunyikan kepala kolom"
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:537
msgid "Display notification"
msgstr "Tampilkan notifikasi"
msgstr "Menampilkan notifikasi"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:546
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tetapkan teks notifikasi"
msgstr "Menentukan teks notifikasi"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:555
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Baca perintah dari stdin"
msgstr "Membaca perintah dari stdin"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:570
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Tampilkan dialog indikator proses"
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"
#: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:588
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan persentase awal"
msgstr "Menentukan persentase awal"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:589
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
msgstr "PERSENTASE"
#: ../src/option.c:593
#: ../src/option.c:597
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berdebar"
msgstr "Indikator proses berpulsa"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:607
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"
#: ../src/option.c:613
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Matikan proses induk bila tombol 'batal' ditekan"
#: ../src/option.c:617
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol batal ditekan"
#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Hide cancel button"
msgstr "Sembunyikan tombol batal"
#: ../src/option.c:627
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hide cancel button"
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Menyembunyikan tombol batal"
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:642
msgid "Display question dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:660
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Tetapkan label tombol Ok"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:669
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Tetapkan label tombol Batal"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"
#: ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:693
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:702
msgid "Open file"
msgstr "Buka file"
msgstr "Membuka berkas"
#: ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:726
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
msgstr "Menampilkan dialog peringatan"
#: ../src/option.c:755
#: ../src/option.c:759
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Tampilkan dialog skala"
msgstr "Menampilkan dialog skala"
#: ../src/option.c:773
#: ../src/option.c:777
msgid "Set initial value"
msgstr "Tetapkan nilai awal"
msgstr "Menentukan nilai awal"
#: ../src/option.c:774
#: ../src/option.c:783
#: ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:843
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
msgstr "NILAI"
#: ../src/option.c:782
#: ../src/option.c:786
msgid "Set minimum value"
msgstr "Tentukan nilai terendah"
msgstr "Menentukan nilai terendah"
#: ../src/option.c:791
#: ../src/option.c:795
msgid "Set maximum value"
msgstr "Tentukan nilai tertinggi"
msgstr "Menentukan nilai tertinggi"
#: ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:804
msgid "Set step size"
msgstr "Tetapkan ukuran tahapan"
msgstr "Menentukan ukuran langkah"
#: ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:813
msgid "Print partial values"
msgstr "Cetak nilai bagian"
msgstr "Mencetak nilai parsial"
#: ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:822
msgid "Hide value"
msgstr "Sembunyikan nilai"
msgstr "Menyembunyikan nilai"
#: ../src/option.c:833
#: ../src/option.c:837
msgid "Display password dialog"
msgstr "Menampilkan dialog sandi"
#: ../src/option.c:846
msgid "Display the username option"
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"
#: ../src/option.c:861
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pemilih warna"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"
#: ../src/option.c:842
#: ../src/option.c:870
msgid "Set the color"
msgstr "Tata warna"
msgstr "Menyetel warna"
#: ../src/option.c:851
#: ../src/option.c:879
msgid "Show the palette"
msgstr "Tampilkan palet"
msgstr "Menampilkan palet"
#: ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:894
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"
#: ../src/option.c:875
#: ../src/option.c:903
msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak"
msgstr "Menampilkan versi"
#: ../src/option.c:1584
#: ../src/option.c:1643
msgid "General options"
msgstr "Pilihan umum"
msgstr "Opsi umum"
#: ../src/option.c:1585
#: ../src/option.c:1644
msgid "Show general options"
msgstr "Tampilkan pilihan umum"
msgstr "Menampilkan opsi umum"
#: ../src/option.c:1595
#: ../src/option.c:1654
msgid "Calendar options"
msgstr "Pilihan kalender"
msgstr "Opsi kalender"
#: ../src/option.c:1596
#: ../src/option.c:1655
msgid "Show calendar options"
msgstr "Tampilkan pilihan kalender"
msgstr "Menampilkan opsi kalender"
#: ../src/option.c:1606
#: ../src/option.c:1665
msgid "Text entry options"
msgstr "Pilihan masukan teks"
msgstr "Opsi entri teks"
#: ../src/option.c:1607
#: ../src/option.c:1666
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks"
msgstr "Menampilkan opsi entri teks"
#: ../src/option.c:1617
#: ../src/option.c:1676
msgid "Error options"
msgstr "Pilihan kesalahan"
msgstr "Opsi galat"
#: ../src/option.c:1618
#: ../src/option.c:1677
msgid "Show error options"
msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan"
msgstr "Menampilkan opsi galat"
#: ../src/option.c:1628
#: ../src/option.c:1687
msgid "Info options"
msgstr "Pilihan info"
msgstr "Opsi info"
#: ../src/option.c:1629
#: ../src/option.c:1688
msgid "Show info options"
msgstr "Tampilkan pilihan info"
msgstr "Menampilkan opsi info"
#: ../src/option.c:1639
#: ../src/option.c:1698
msgid "File selection options"
msgstr "Pilihan pemilihan file"
msgstr "Opsi seleksi berkas"
#: ../src/option.c:1640
#: ../src/option.c:1699
msgid "Show file selection options"
msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"
#: ../src/option.c:1650
#: ../src/option.c:1709
msgid "List options"
msgstr "Pilihan daftar"
msgstr "Opsi senarai"
#: ../src/option.c:1651
#: ../src/option.c:1710
msgid "Show list options"
msgstr "Tampilkan pilihan daftar"
msgstr "Menampilkan opsi senarai"
#: ../src/option.c:1661
#: ../src/option.c:1720
msgid "Notification icon options"
msgstr "Pilihan ikon pemberitahuan"
msgstr "Opsi ikon notifikasi"
#: ../src/option.c:1662
#: ../src/option.c:1721
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Tampilkan Pilihan ikon pemberitahuan"
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"
#: ../src/option.c:1672
#: ../src/option.c:1731
msgid "Progress options"
msgstr "Pilihan proses"
msgstr "Opsi indikator proses"
#: ../src/option.c:1673
#: ../src/option.c:1732
msgid "Show progress options"
msgstr "Tampilkan pilihan proses"
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"
#: ../src/option.c:1683
#: ../src/option.c:1742
msgid "Question options"
msgstr "Pilihan pertanyaan"
msgstr "Opsi pertanyaan"
#: ../src/option.c:1684
#: ../src/option.c:1743
msgid "Show question options"
msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan"
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"
#: ../src/option.c:1694
#: ../src/option.c:1753
msgid "Warning options"
msgstr "Pilihan peringatan"
msgstr "Opsi peringatan"
#: ../src/option.c:1695
#: ../src/option.c:1754
msgid "Show warning options"
msgstr "Tampilkan pilihan peringatan"
#: ../src/option.c:1705
msgid "Scale options"
msgstr "Pilihan skala"
#: ../src/option.c:1706
msgid "Show scale options"
msgstr "Tampilkan pilihan skala"
#: ../src/option.c:1716
msgid "Text information options"
msgstr "Pilihan informasi teks"
#: ../src/option.c:1717
msgid "Show text information options"
msgstr "Tampilkan pilihan informasi teks"
#: ../src/option.c:1727
msgid "Color selection options"
msgstr "Opsi pilihan warna"
#: ../src/option.c:1728
msgid "Show color selection options"
msgstr "Tampilkan opsi pilihan warna"
#: ../src/option.c:1738
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Pilihan Lain-lain"
#: ../src/option.c:1739
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain"
msgstr "Menampilkan opsi peringatan"
#: ../src/option.c:1764
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Pilihan ini tidak tersedia. Silahkan lihat - bantuan untuk semua penggunaan yg mungkin.\n"
msgid "Scale options"
msgstr "Opsi skala"
#: ../src/option.c:1768
#: ../src/option.c:1765
msgid "Show scale options"
msgstr "Menampilkan opsi skala"
#: ../src/option.c:1775
msgid "Text information options"
msgstr "Opsi informasi teks"
#: ../src/option.c:1776
msgid "Show text information options"
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"
#: ../src/option.c:1786
msgid "Color selection options"
msgstr "Opsi seleksi warna"
#: ../src/option.c:1787
msgid "Show color selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"
#: ../src/option.c:1797
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opsi dialog sandi"
#: ../src/option.c:1798
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"
#: ../src/option.c:1808
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsi lain-lain"
#: ../src/option.c:1809
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"
#: ../src/option.c:1834
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang "
"mungkin.\n"
#: ../src/option.c:1838
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: ../src/option.c:1772
#: ../src/option.c:1842
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"