Updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2011-08-18 14:43:02 +07:00
parent d646953bdd
commit ff3bb9e823

418
po/id.po
View File

@ -1,18 +1,20 @@
# Indonesia translation of zenity.
# Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:09+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 14:41+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,39 +25,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License "
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih "
"lanjut.\n"
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License "
"bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
@ -72,8 +51,7 @@ msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
msgstr "Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
@ -101,22 +79,22 @@ msgstr "Nama Pengguna:"
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
#: ../src/scale.c:56
#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Nilai maksimal harus lebih besar dari nilai minimal.\n"
#: ../src/scale.c:63
#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Nilai berada di luar jangkauan.\n"
#: ../src/tree.c:321
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Judul kolom belum ditentukan untuk dialog Senarai\n"
#: ../src/tree.c:327
#: ../src/tree.c:333
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan satu jenis dialog Senarai.\n"
@ -197,523 +175,573 @@ msgstr "Peringatan"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Menentukan judul dialog"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:151
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"
#: ../src/option.c:153
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon"
msgstr "Menentukan icon jendela"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH"
msgstr "JALUR_IKON"
msgstr "PATH_IKON"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the width"
msgstr "Menentukan lebar"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: ../src/option.c:171
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the height"
msgstr "Menentukan tinggi"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT"
msgstr "WAKTU_HABIS"
#: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Menampilkan dialog kalender"
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Menentukan teks dialog"
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:290
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:966
msgid "TEXT"
msgstr "TEKS"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"
#: ../src/option.c:220
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Menampilkan dialog kalender"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:965
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Menentukan teks dialog"
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Menentukan hari kalender"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:239
msgid "DAY"
msgstr "HARI"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Menentukan bulan kalender"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "BULAN"
#: ../src/option.c:232
#: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Menentukan tahun kalender"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:257
msgid "YEAR"
msgstr "TAHUN"
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:983
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:984
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Menampilkan dialog entri teks"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry text"
msgstr "Menentukan teks entri"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:307
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Menyembunyikan teks entri"
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:323
msgid "Display error dialog"
msgstr "Menampilkan dialog galat"
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:828
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Tanpa pembengkokan teks"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:837
#| msgid "Do not enable text wrapping"
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Jangan aktifkan markup pango"
#: ../src/option.c:364
msgid "Display info dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi"
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:405
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the filename"
msgstr "Menentukan nama berkas"
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:749
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA_BERKAS"
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:423
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"
#: ../src/option.c:392
#: ../src/option.c:432
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:441
msgid "Activate save mode"
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:974
msgid "Set output separator character"
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:975
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:459
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"
#: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:468
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Menentukan penyaring nama berkas"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:470
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..."
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:484
msgid "Display list dialog"
msgstr "Menampilkan dialog senarai"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:502
msgid "Set the column header"
msgstr "Menentukan tajuk kolom"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:503
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLOM"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:511
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:520
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:538
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"
#: ../src/option.c:516
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua "
"kolom)"
#: ../src/option.c:556
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua kolom)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
#: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:567
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMOR"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:566
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"
#: ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:575
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:591
msgid "Display notification"
msgstr "Menampilkan notifikasi"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:600
msgid "Set the notification text"
msgstr "Menentukan teks notifikasi"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:609
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Membaca perintah dari stdin"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:626
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"
#: ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:644
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Menentukan persentase awal"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:645
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERSENTASE"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:653
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berpulsa"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:663
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:673
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan"
#: ../src/option.c:643
#: ../src/option.c:683
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Menyembunyikan tombol Batal"
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:698
msgid "Display question dialog"
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"
#: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"
#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"
#: ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:739
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"
#: ../src/option.c:718
#: ../src/option.c:748
msgid "Open file"
msgstr "Membuka berkas"
#: ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font"
msgstr "Menentukan fonta teks"
#: ../src/option.c:751
#: ../src/option.c:775
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktifkan ckeckbox 'Saya telah baca dan setuju'"
#: ../src/option.c:785
msgid "Enable html support"
msgstr "Aktifkan dukungan html"
#: ../src/option.c:794
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Tata suatu url sebagai pengganti berkas. Hanya bekerja bila Anda memakai opsi --html"
#: ../src/option.c:795
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:810
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Menampilkan dialog peringatan"
#: ../src/option.c:784
#: ../src/option.c:851
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Menampilkan dialog skala"
#: ../src/option.c:802
#: ../src/option.c:869
msgid "Set initial value"
msgstr "Menentukan nilai awal"
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
#: ../src/option.c:870
#: ../src/option.c:879
#: ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:897
#: ../src/option.c:1032
msgid "VALUE"
msgstr "NILAI"
#: ../src/option.c:811
#: ../src/option.c:878
msgid "Set minimum value"
msgstr "Menentukan nilai terendah"
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:887
msgid "Set maximum value"
msgstr "Menentukan nilai tertinggi"
#: ../src/option.c:829
#: ../src/option.c:896
msgid "Set step size"
msgstr "Menentukan ukuran langkah"
#: ../src/option.c:838
#: ../src/option.c:905
msgid "Print partial values"
msgstr "Mencetak nilai parsial"
#: ../src/option.c:847
#: ../src/option.c:914
msgid "Hide value"
msgstr "Menyembunyikan nilai"
#: ../src/option.c:862
#: ../src/option.c:929
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Menampilkan dialog formulir"
#: ../src/option.c:871
#: ../src/option.c:938
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri baru pada dialog formulir"
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
#: ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:948
msgid "Field name"
msgstr "Nama kolom isian"
#: ../src/option.c:880
#: ../src/option.c:947
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri Sandi baru pada dialog formulir"
#: ../src/option.c:889
#: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Kalender baru pada dialog formulir"
#: ../src/option.c:890
#: ../src/option.c:957
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kolom isian nama kalender"
#: ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:998
msgid "Display password dialog"
msgstr "Menampilkan dialog sandi"
#: ../src/option.c:940
#: ../src/option.c:1007
msgid "Display the username option"
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"
#: ../src/option.c:955
#: ../src/option.c:1022
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"
#: ../src/option.c:964
#: ../src/option.c:1031
msgid "Set the color"
msgstr "Menyetel warna"
#: ../src/option.c:973
#: ../src/option.c:1040
msgid "Show the palette"
msgstr "Menampilkan palet"
#: ../src/option.c:988
#: ../src/option.c:1055
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"
#: ../src/option.c:997
#: ../src/option.c:1064
msgid "Print version"
msgstr "Menampilkan versi"
#: ../src/option.c:1813
#: ../src/option.c:1894
msgid "General options"
msgstr "Opsi umum"
#: ../src/option.c:1814
#: ../src/option.c:1895
msgid "Show general options"
msgstr "Menampilkan opsi umum"
#: ../src/option.c:1824
#: ../src/option.c:1905
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsi kalender"
#: ../src/option.c:1825
#: ../src/option.c:1906
msgid "Show calendar options"
msgstr "Menampilkan opsi kalender"
#: ../src/option.c:1835
#: ../src/option.c:1916
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsi entri teks"
#: ../src/option.c:1836
#: ../src/option.c:1917
msgid "Show text entry options"
msgstr "Menampilkan opsi entri teks"
#: ../src/option.c:1846
#: ../src/option.c:1927
msgid "Error options"
msgstr "Opsi galat"
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:1928
msgid "Show error options"
msgstr "Menampilkan opsi galat"
#: ../src/option.c:1857
#: ../src/option.c:1938
msgid "Info options"
msgstr "Opsi info"
#: ../src/option.c:1858
#: ../src/option.c:1939
msgid "Show info options"
msgstr "Menampilkan opsi info"
#: ../src/option.c:1868
#: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options"
msgstr "Opsi seleksi berkas"
#: ../src/option.c:1869
#: ../src/option.c:1950
msgid "Show file selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"
#: ../src/option.c:1879
#: ../src/option.c:1960
msgid "List options"
msgstr "Opsi senarai"
#: ../src/option.c:1880
#: ../src/option.c:1961
msgid "Show list options"
msgstr "Menampilkan opsi senarai"
#: ../src/option.c:1891
#: ../src/option.c:1972
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opsi ikon notifikasi"
#: ../src/option.c:1892
#: ../src/option.c:1973
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1984
msgid "Progress options"
msgstr "Opsi indikator proses"
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1985
msgid "Show progress options"
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"
#: ../src/option.c:1914
#: ../src/option.c:1995
msgid "Question options"
msgstr "Opsi pertanyaan"
#: ../src/option.c:1915
#: ../src/option.c:1996
msgid "Show question options"
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"
#: ../src/option.c:1925
#: ../src/option.c:2006
msgid "Warning options"
msgstr "Opsi peringatan"
#: ../src/option.c:1926
#: ../src/option.c:2007
msgid "Show warning options"
msgstr "Menampilkan opsi peringatan"
#: ../src/option.c:1936
#: ../src/option.c:2017
msgid "Scale options"
msgstr "Opsi skala"
#: ../src/option.c:1937
#: ../src/option.c:2018
msgid "Show scale options"
msgstr "Menampilkan opsi skala"
#: ../src/option.c:1947
#: ../src/option.c:2028
msgid "Text information options"
msgstr "Opsi informasi teks"
#: ../src/option.c:1948
#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text information options"
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"
#: ../src/option.c:1958
#: ../src/option.c:2039
msgid "Color selection options"
msgstr "Opsi seleksi warna"
#: ../src/option.c:1959
#: ../src/option.c:2040
msgid "Show color selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"
#: ../src/option.c:1969
#: ../src/option.c:2050
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opsi dialog sandi"
#: ../src/option.c:1970
#: ../src/option.c:2051
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"
#: ../src/option.c:1980
#: ../src/option.c:2061
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opsi dialog formulir"
#: ../src/option.c:1981
#: ../src/option.c:2062
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog formulir"
#: ../src/option.c:1991
#: ../src/option.c:2072
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsi lain-lain"
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:2073
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"
#: ../src/option.c:2017
#: ../src/option.c:2098
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang "
"mungkin.\n"
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang mungkin.\n"
#: ../src/option.c:2021
#: ../src/option.c:2102
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: ../src/option.c:2025
#: ../src/option.c:2106
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"