Updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Dirgita 2011-02-12 14:43:00 +07:00 committed by Andika Triwidada
parent 848c4b7d47
commit 6cfc4c12fa

419
po/id.po
View File

@ -2,39 +2,60 @@
# Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
#
#
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-04 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 09:08+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:09+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/about.c:64
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License "
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih "
"lanjut.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License "
"bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
@ -48,10 +69,11 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell"
#: ../src/main.c:102
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
msgstr ""
"Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
@ -63,7 +85,7 @@ msgstr "tidak dapat mengurai perintah dari stdin\n"
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai pesan dari stdin\n"
#: ../src/notification.c:196
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity"
@ -100,581 +122,598 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan satu jenis dialog Senarai.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>Dialog formulir</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tambahkan entri baru"
#: ../src/zenity.ui.h:2
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Tentukan nilai skala"
#: ../src/zenity.ui.h:3
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Semua pembaharuan telah selesai."
#: ../src/zenity.ui.h:4
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Telah terjadi galat."
#: ../src/zenity.ui.h:5
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Anda yakin untuk melanjutkan?"
#: ../src/zenity.ui.h:6
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: ../src/zenity.ui.h:7
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Seleksi kalender"
#: ../src/zenity.ui.h:8
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "Galat"
#: ../src/zenity.ui.h:9
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#: ../src/zenity.ui.h:10
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Proses"
#: ../src/zenity.ui.h:11
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
#: ../src/zenity.ui.h:12
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Berjalan..."
#: ../src/zenity.ui.h:13
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pilih tanggal di bawah ini"
#: ../src/zenity.ui.h:14
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pilih item dari daftar"
#: ../src/zenity.ui.h:15
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pilih item dari daftar di bawah ini."
#: ../src/zenity.ui.h:16
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Tampilan Teks"
#: ../src/zenity.ui.h:17
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: ../src/zenity.ui.h:18
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:144
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Menentukan judul dialog"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:145
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:153
msgid "Set the window icon"
msgstr "Menentukan icon jendela"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:154
msgid "ICONPATH"
msgstr "JALUR_IKON"
#: ../src/option.c:152
#: ../src/option.c:162
msgid "Set the width"
msgstr "Menentukan lebar"
#: ../src/option.c:153
#: ../src/option.c:163
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: ../src/option.c:161
#: ../src/option.c:171
msgid "Set the height"
msgstr "Menentukan tinggi"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:172
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: ../src/option.c:170
#: ../src/option.c:180
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:182
msgid "TIMEOUT"
msgstr "WAKTU_HABIS"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Menampilkan dialog kalender"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:331
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:750
#: ../src/option.c:783
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Menentukan teks dialog"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:751
#: ../src/option.c:784
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
msgid "TEXT"
msgstr "TEKS"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:214
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Menentukan hari kalender"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:215
msgid "DAY"
msgstr "HARI"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:223
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Menentukan bulan kalender"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:224
msgid "MONTH"
msgstr "BULAN"
#: ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:232
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Menentukan tahun kalender"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:233
msgid "YEAR"
msgstr "TAHUN"
#: ../src/option.c:231
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"
#: ../src/option.c:232
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"
#: ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:256
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Menampilkan dialog entri teks"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:274
msgid "Set the entry text"
msgstr "Menentukan teks entri"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:283
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Menyembunyikan teks entri"
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:299
msgid "Display error dialog"
msgstr "Menampilkan dialog galat"
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:769
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Tanpa pembengkokan teks"
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:365
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"
#: ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:374
msgid "Set the filename"
msgstr "Menentukan nama berkas"
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA_BERKAS"
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:383
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:392
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:401
msgid "Activate save mode"
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"
#: ../src/option.c:400
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
msgid "Set output separator character"
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
#: ../src/option.c:409
#: ../src/option.c:419
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"
#: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:428
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Menentukan penyaring nama berkas"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:430
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..."
#: ../src/option.c:434
#: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog"
msgstr "Menampilkan dialog senarai"
#: ../src/option.c:452
#: ../src/option.c:462
msgid "Set the column header"
msgstr "Menentukan tajuk kolom"
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:463
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLOM"
#: ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:471
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:470
#: ../src/option.c:480
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:488
#: ../src/option.c:498
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:717
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"
#: ../src/option.c:506
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua kolom)"
#: ../src/option.c:516
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua "
"kolom)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:508
#: ../src/option.c:517
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMOR"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:526
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"
#: ../src/option.c:525
#: ../src/option.c:535
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:551
msgid "Display notification"
msgstr "Menampilkan notifikasi"
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:560
msgid "Set the notification text"
msgstr "Menentukan teks notifikasi"
#: ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Membaca perintah dari stdin"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Menentukan persentase awal"
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERSENTASE"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:613
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berpulsa"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:633
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:643
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Menyembunyikan tombol Batal"
#: ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog"
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"
#: ../src/option.c:666
#: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"
#: ../src/option.c:699
#: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"
#: ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "Membuka berkas"
#: ../src/option.c:726
#| msgid "Set the entry text"
#: ../src/option.c:736
msgid "Set the text font"
msgstr "Menentukan fonta teks"
#: ../src/option.c:741
#: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Menampilkan dialog peringatan"
#: ../src/option.c:774
#: ../src/option.c:784
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Menampilkan dialog skala"
#: ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:802
msgid "Set initial value"
msgstr "Menentukan nilai awal"
#: ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:802
#: ../src/option.c:811
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:886
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
msgid "VALUE"
msgstr "NILAI"
#: ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:811
msgid "Set minimum value"
msgstr "Menentukan nilai terendah"
#: ../src/option.c:810
#: ../src/option.c:820
msgid "Set maximum value"
msgstr "Menentukan nilai tertinggi"
#: ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:829
msgid "Set step size"
msgstr "Menentukan ukuran langkah"
#: ../src/option.c:828
#: ../src/option.c:838
msgid "Print partial values"
msgstr "Mencetak nilai parsial"
#: ../src/option.c:837
#: ../src/option.c:847
msgid "Hide value"
msgstr "Menyembunyikan nilai"
#: ../src/option.c:852
#: ../src/option.c:862
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Menampilkan dialog formulir"
#: ../src/option.c:871
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri baru pada dialog formulir"
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
msgid "Field name"
msgstr "Nama kolom isian"
#: ../src/option.c:880
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri Sandi baru pada dialog formulir"
#: ../src/option.c:889
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Kalender baru pada dialog formulir"
#: ../src/option.c:890
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kolom isian nama kalender"
#: ../src/option.c:931
msgid "Display password dialog"
msgstr "Menampilkan dialog sandi"
#: ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:940
msgid "Display the username option"
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"
#: ../src/option.c:876
#: ../src/option.c:955
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"
#: ../src/option.c:885
#: ../src/option.c:964
msgid "Set the color"
msgstr "Menyetel warna"
#: ../src/option.c:894
#: ../src/option.c:973
msgid "Show the palette"
msgstr "Menampilkan palet"
#: ../src/option.c:909
#: ../src/option.c:988
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"
#: ../src/option.c:918
#: ../src/option.c:997
msgid "Print version"
msgstr "Menampilkan versi"
#: ../src/option.c:1674
#: ../src/option.c:1813
msgid "General options"
msgstr "Opsi umum"
#: ../src/option.c:1675
#: ../src/option.c:1814
msgid "Show general options"
msgstr "Menampilkan opsi umum"
#: ../src/option.c:1685
#: ../src/option.c:1824
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsi kalender"
#: ../src/option.c:1686
#: ../src/option.c:1825
msgid "Show calendar options"
msgstr "Menampilkan opsi kalender"
#: ../src/option.c:1696
#: ../src/option.c:1835
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsi entri teks"
#: ../src/option.c:1697
#: ../src/option.c:1836
msgid "Show text entry options"
msgstr "Menampilkan opsi entri teks"
#: ../src/option.c:1707
#: ../src/option.c:1846
msgid "Error options"
msgstr "Opsi galat"
#: ../src/option.c:1708
#: ../src/option.c:1847
msgid "Show error options"
msgstr "Menampilkan opsi galat"
#: ../src/option.c:1718
#: ../src/option.c:1857
msgid "Info options"
msgstr "Opsi info"
#: ../src/option.c:1719
#: ../src/option.c:1858
msgid "Show info options"
msgstr "Menampilkan opsi info"
#: ../src/option.c:1729
#: ../src/option.c:1868
msgid "File selection options"
msgstr "Opsi seleksi berkas"
#: ../src/option.c:1730
#: ../src/option.c:1869
msgid "Show file selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"
#: ../src/option.c:1740
#: ../src/option.c:1879
msgid "List options"
msgstr "Opsi senarai"
#: ../src/option.c:1741
#: ../src/option.c:1880
msgid "Show list options"
msgstr "Menampilkan opsi senarai"
#: ../src/option.c:1752
#: ../src/option.c:1891
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opsi ikon notifikasi"
#: ../src/option.c:1753
#: ../src/option.c:1892
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"
#: ../src/option.c:1764
#: ../src/option.c:1903
msgid "Progress options"
msgstr "Opsi indikator proses"
#: ../src/option.c:1765
#: ../src/option.c:1904
msgid "Show progress options"
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"
#: ../src/option.c:1775
#: ../src/option.c:1914
msgid "Question options"
msgstr "Opsi pertanyaan"
#: ../src/option.c:1776
#: ../src/option.c:1915
msgid "Show question options"
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"
#: ../src/option.c:1786
#: ../src/option.c:1925
msgid "Warning options"
msgstr "Opsi peringatan"
#: ../src/option.c:1787
#: ../src/option.c:1926
msgid "Show warning options"
msgstr "Menampilkan opsi peringatan"
#: ../src/option.c:1797
#: ../src/option.c:1936
msgid "Scale options"
msgstr "Opsi skala"
#: ../src/option.c:1798
#: ../src/option.c:1937
msgid "Show scale options"
msgstr "Menampilkan opsi skala"
#: ../src/option.c:1808
#: ../src/option.c:1947
msgid "Text information options"
msgstr "Opsi informasi teks"
#: ../src/option.c:1809
#: ../src/option.c:1948
msgid "Show text information options"
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"
#: ../src/option.c:1819
#: ../src/option.c:1958
msgid "Color selection options"
msgstr "Opsi seleksi warna"
#: ../src/option.c:1820
#: ../src/option.c:1959
msgid "Show color selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"
#: ../src/option.c:1830
#: ../src/option.c:1969
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opsi dialog sandi"
#: ../src/option.c:1831
#: ../src/option.c:1970
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"
#: ../src/option.c:1841
#: ../src/option.c:1980
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opsi dialog formulir"
#: ../src/option.c:1981
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog formulir"
#: ../src/option.c:1991
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsi lain-lain"
#: ../src/option.c:1842
#: ../src/option.c:1992
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"
#: ../src/option.c:1867
#: ../src/option.c:2017
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang mungkin.\n"
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang "
"mungkin.\n"
#: ../src/option.c:1871
#: ../src/option.c:2021
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: ../src/option.c:1875
#: ../src/option.c:2025
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"