zenity/po/id.po

748 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Indonesia translation of zenity.
# Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
2010-07-27 16:02:51 +00:00
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
2011-02-12 07:43:00 +00:00
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.
2010-07-27 16:02:51 +00:00
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
2011-08-18 07:43:02 +00:00
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
2010-07-27 16:02:51 +00:00
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 14:41+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#: ../src/about.c:64
2011-08-18 07:43:02 +00:00
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#: ../src/about.c:68
2011-08-18 07:43:02 +00:00
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#: ../src/about.c:72
2011-08-18 07:43:02 +00:00
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2010-07-27 16:02:51 +00:00
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>.\n"
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>.\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/main.c:105
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
msgstr "Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
2011-01-05 02:14:34 +00:00
#: ../src/notification.c:95
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "tidak dapat mengurai perintah dari stdin\n"
2011-01-05 02:14:34 +00:00
#: ../src/notification.c:122
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai pesan dari stdin\n"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Ketik sandi Anda"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/scale.c:57
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Nilai maksimal harus lebih besar dari nilai minimal.\n"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/scale.c:64
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Nilai berada di luar jangkauan.\n"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/tree.c:327
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Judul kolom belum ditentukan untuk dialog Senarai\n"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/tree.c:333
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan satu jenis dialog Senarai.\n"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:1
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>Dialog formulir</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Tambahkan entri baru"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Tentukan nilai skala"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Semua pembaharuan telah selesai."
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Telah terjadi galat."
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Anda yakin untuk melanjutkan?"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Seleksi kalender"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Galat"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Proses"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Berjalan..."
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pilih tanggal di bawah ini"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Pilih item dari daftar"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Pilih item dari daftar di bawah ini."
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Tampilan Teks"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan judul dialog"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:151
msgid "TITLE"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "JUDUL"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan icon jendela"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
msgstr "PATH_IKON"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the width"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan lebar"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "LEBAR"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the height"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan tinggi"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "TINGGI"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:186
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Set dialog timeout in seconds"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#. Timeout for closing the dialog
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:188
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "TIMEOUT"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "WAKTU_HABIS"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-02-12 07:43:00 +00:00
#: ../src/option.c:196
2011-08-18 07:43:02 +00:00
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:290
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:966
msgid "TEXT"
msgstr "TEKS"
#: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"
#: ../src/option.c:220
msgid "Display calendar dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog kalender"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:965
msgid "Set the dialog text"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan teks dialog"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar day"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan hari kalender"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:239
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "DAY"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "HARI"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan bulan kalender"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:248
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "MONTH"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "BULAN"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan tahun kalender"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:257
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "YEAR"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "TAHUN"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:983
msgid "Set the format for the returned date"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:984
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "PATTERN"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "POLA"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog entri teks"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry text"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan teks entri"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:307
msgid "Hide the entry text"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menyembunyikan teks entri"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:323
msgid "Display error dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog galat"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:828
msgid "Do not enable text wrapping"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Tanpa pembengkokan teks"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:837
#| msgid "Do not enable text wrapping"
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Jangan aktifkan markup pango"
#: ../src/option.c:364
msgid "Display info dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog informasi"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:405
msgid "Display file selection dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the filename"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan nama berkas"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:749
msgid "FILENAME"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "NAMA_BERKAS"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:423
msgid "Allow multiple files to be selected"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:432
msgid "Activate directory-only selection"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:441
msgid "Activate save mode"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:974
msgid "Set output separator character"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:975
msgid "SEPARATOR"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "PEMISAH"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:459
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:468
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Sets a filename filter"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan penyaring nama berkas"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:470
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
2011-01-05 02:14:34 +00:00
msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..."
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:484
msgid "Display list dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog senarai"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:502
msgid "Set the column header"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan tajuk kolom"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:503
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "COLUMN"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "KOLOM"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:511
msgid "Use check boxes for first column"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:520
msgid "Use radio buttons for first column"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:538
msgid "Allow multiple rows to be selected"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:556
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua kolom)"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#. Column index number to print out on a list dialog
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:567
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "NUMBER"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "NOMOR"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:566
msgid "Hide a specific column"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:575
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Hides the column headers"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:591
msgid "Display notification"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan notifikasi"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:600
msgid "Set the notification text"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan teks notifikasi"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:609
msgid "Listen for commands on stdin"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Membaca perintah dari stdin"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:626
msgid "Display progress indication dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:644
msgid "Set initial percentage"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan persentase awal"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:645
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "PERCENTAGE"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "PERSENTASE"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:653
msgid "Pulsate progress bar"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Indikator proses berpulsa"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:663
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:673
2011-01-05 02:14:34 +00:00
#, no-c-format
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
2010-08-05 02:19:28 +00:00
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:683
2011-01-05 02:14:34 +00:00
#, no-c-format
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Hide Cancel button"
2010-08-05 02:19:28 +00:00
msgstr "Menyembunyikan tombol Batal"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:698
msgid "Display question dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:739
msgid "Display text information dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:748
msgid "Open file"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Membuka berkas"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:766
2011-01-05 02:14:34 +00:00
msgid "Set the text font"
msgstr "Menentukan fonta teks"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:775
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktifkan ckeckbox 'Saya telah baca dan setuju'"
#: ../src/option.c:785
msgid "Enable html support"
msgstr "Aktifkan dukungan html"
#: ../src/option.c:794
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Tata suatu url sebagai pengganti berkas. Hanya bekerja bila Anda memakai opsi --html"
#: ../src/option.c:795
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:810
msgid "Display warning dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog peringatan"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:851
msgid "Display scale dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog skala"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:869
msgid "Set initial value"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan nilai awal"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:870
#: ../src/option.c:879
#: ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:897
#: ../src/option.c:1032
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "VALUE"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "NILAI"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:878
msgid "Set minimum value"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan nilai terendah"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:887
msgid "Set maximum value"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan nilai tertinggi"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:896
msgid "Set step size"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menentukan ukuran langkah"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:905
msgid "Print partial values"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Mencetak nilai parsial"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:914
msgid "Hide value"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menyembunyikan nilai"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:929
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Menampilkan dialog formulir"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:938
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri baru pada dialog formulir"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:948
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Field name"
msgstr "Nama kolom isian"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:947
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri Sandi baru pada dialog formulir"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:956
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Kalender baru pada dialog formulir"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:957
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kolom isian nama kalender"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:998
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Display password dialog"
msgstr "Menampilkan dialog sandi"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1007
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Display the username option"
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1022
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1031
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Set the color"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menyetel warna"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1040
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Show the palette"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan palet"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1055
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1064
msgid "Print version"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan versi"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1894
msgid "General options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi umum"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1895
msgid "Show general options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi umum"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1905
msgid "Calendar options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi kalender"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1906
msgid "Show calendar options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi kalender"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1916
msgid "Text entry options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi entri teks"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1917
msgid "Show text entry options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi entri teks"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1927
msgid "Error options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi galat"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1928
msgid "Show error options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi galat"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1938
msgid "Info options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi info"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1939
msgid "Show info options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi info"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi seleksi berkas"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1950
msgid "Show file selection options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1960
msgid "List options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi senarai"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1961
msgid "Show list options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi senarai"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1972
msgid "Notification icon options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi ikon notifikasi"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1973
msgid "Show notification icon options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1984
msgid "Progress options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi indikator proses"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1985
msgid "Show progress options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1995
msgid "Question options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi pertanyaan"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:1996
msgid "Show question options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2006
msgid "Warning options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi peringatan"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2007
msgid "Show warning options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi peringatan"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2017
msgid "Scale options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi skala"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2018
msgid "Show scale options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi skala"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2028
msgid "Text information options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi informasi teks"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text information options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2039
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Color selection options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi seleksi warna"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2040
2010-04-16 09:02:57 +00:00
msgid "Show color selection options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"
2010-04-16 09:02:57 +00:00
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2050
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opsi dialog sandi"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2051
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2061
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opsi dialog formulir"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2062
2011-02-12 07:43:00 +00:00
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog formulir"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2072
msgid "Miscellaneous options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Opsi lain-lain"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2073
msgid "Show miscellaneous options"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2098
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
2011-08-18 07:43:02 +00:00
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang mungkin.\n"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2102
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
2011-08-18 07:43:02 +00:00
#: ../src/option.c:2106
2010-04-16 09:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2010-07-27 16:02:51 +00:00
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"
2011-08-18 07:43:02 +00:00