2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
# translation of zenity.HEAD.po to
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
2004-11-02 15:05:53 +00:00
|
|
|
|
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
|
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
2004-09-22 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2005-01-25 00:36:16 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 15:03+0200\n"
|
2004-11-02 15:05:53 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-11-02 15:05:53 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2004-08-30 03:25:19 +00:00
|
|
|
|
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
|
|
|
|
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
|
|
|
|
#. the translators.
|
|
|
|
|
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
|
|
|
|
|
#. You can also include other translators who have contributed to
|
|
|
|
|
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
|
|
|
|
#. lines seperated by newlines (\n).
|
2005-01-25 00:36:16 +00:00
|
|
|
|
#: src/about.c:376
|
2004-08-30 03:25:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-25 00:36:16 +00:00
|
|
|
|
#: src/about.c:406
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
|
|
|
|
|
|
2005-01-25 00:36:16 +00:00
|
|
|
|
#: src/about.c:410
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
|
|
|
|
2005-01-25 00:36:16 +00:00
|
|
|
|
#: src/about.c:494
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Авторы"
|
|
|
|
|
|
2005-01-25 00:36:16 +00:00
|
|
|
|
#: src/about.c:521
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Written by"
|
|
|
|
|
msgstr "Программирование"
|
|
|
|
|
|
2005-01-25 00:36:16 +00:00
|
|
|
|
#: src/about.c:534
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Translated by"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевод"
|
|
|
|
|
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/eggtrayicon.c:118
|
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ориентация"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/eggtrayicon.c:119
|
|
|
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ориентация лотка"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/main.c:90
|
|
|
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
|
|
|
|
|
"информации\n"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/notification.c:157
|
|
|
|
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается разобрать команду со стандартного ввода\n"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zenity notification"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Уведомление Zenity"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:304
|
|
|
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
|
msgstr "*"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "About Zenity"
|
|
|
|
|
msgstr "О программе Zenity"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавьте новое значение"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Все обновления сделаны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:5
|
|
|
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
|
|
|
msgstr "Произошла ошибка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
|
|
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
|
|
|
msgstr "К_алендарь:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор даты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Ход процесса"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Вопрос"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Running..."
|
|
|
|
|
msgstr "Запускается..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
|
|
|
msgstr "Ввберите ниже дату"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Select a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите значение из списка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите элементы из списка ниже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Text View"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр текста"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:20
|
|
|
|
|
msgid "_Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "_Авторы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
|
|
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Введите новый текст:"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:99
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать заголовок диалога"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:100
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:108
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать значок диалога"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:109
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
|
|
|
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:117
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the width"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать ширину"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:118
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
|
|
|
msgstr "ШИРИНА"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:126
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the height"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать высоту"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:127
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
|
|
|
msgstr "ВЫСОТА"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:141
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
|
|
|
|
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать текст диалога"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:159
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать день календаря"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:168
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать месяц календаря"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:177
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать год календаря"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:186
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:201
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:219
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:228
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
2004-11-02 15:05:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:244
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:268
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:292
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:301
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать имя файла"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
|
|
|
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:310
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:319
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:328
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activate save mode"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Активировать защищенный режим"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
|
|
|
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:352
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить диалог со списком"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:370
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать заголовок столбца"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:379
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:388
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить изменять текст"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:415
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
|
|
|
"columns)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-22 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
"Отобразить определённый столбец (Исходно 1-й. Значение \"ALL\" может быть "
|
|
|
|
|
"использовано для отображения всех столбцов)"
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:430
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display notification"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:439
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the notification text"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Установить уровень уведомления"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:448
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Воспринимать команды со стандартного ввода"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:463
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:481
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать начальный процент"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:490
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
2004-09-22 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:500
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:515
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:539
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:548
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть файл"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:572
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:596
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "About zenity"
|
|
|
|
|
msgstr "О zenity"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:605
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print version"
|
|
|
|
|
msgstr "Версия для печати"
|
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1189
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "General options"
|
2004-11-02 15:05:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Общие опции"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1190
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show general options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать общие параметры"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1199
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Calendar options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Параметры календаря"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1200
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show calendar options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать параметры календаря"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1209
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text entry options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Параметры ввода текста"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1210
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show text entry options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1219
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1220
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show error options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1229
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Info options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1230
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show info options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1239
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "File selection options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1240
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show file selection options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1249
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "List options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Параметры списка"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1250
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show list options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать параметры списка"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1259
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notification options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Параметры уведомления"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1260
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show notification options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать параметры уведомления"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1269
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Progress options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Параметры хода процесса"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1270
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show progress options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1279
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Question options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Параметры запроса"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1280
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show question options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать параметры запроса"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1289
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1290
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show warning options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1299
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Параметры диалога для вывода текста"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1300
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show text options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода текста"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1309
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прочие параметры"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1310
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать прочие параметры"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1333
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntax error\n"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1337
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
2004-12-28 13:03:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-01-09 21:51:06 +00:00
|
|
|
|
#: src/option.c:1341
|
2003-08-18 04:51:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
|