fixed many typos

This commit is contained in:
Leonid Kanter 2004-11-02 15:05:53 +00:00
parent 9f0d4e4678
commit 6543d445f8
2 changed files with 36 additions and 31 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-02 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Fixed many typos
2004-11-01 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.

View File

@ -1,19 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-22 08:33+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-22 08:44+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Перевод"
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить дилог для выбора даты"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введные текст (Пароль)"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
@ -222,11 +223,11 @@ msgstr "ФЛАГИ"
#: src/main.c:663
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги"
msgstr "сбрасываемые отладочные флаги Gdk"
#: src/main.c:673
msgid "X display to use"
msgstr "используемый X display"
msgstr "используемый дисплей X"
#: src/main.c:674
msgid "DISPLAY"
@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684
msgid "X screen to use"
msgstr "используемый X screen"
msgstr "используемый экран X"
#: src/main.c:685
msgid "SCREEN"
@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#: src/main.c:704
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Имя программы используемое менеджером окон"
msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон"
#: src/main.c:705
msgid "NAME"
@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "ИМЯ"
#: src/main.c:713
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класс программы используемый менеджером окон"
msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон"
#: src/main.c:714
msgid "CLASS"
@ -270,11 +271,11 @@ msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги"
msgstr "устанавливаемые отладочные флаги Gtk+"
#: src/main.c:751
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги"
msgstr "сбрасываемые отладочные флаги Gtk+"
#: src/main.c:760
msgid "Make all warnings fatal"
@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#: src/main.c:769
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль"
msgstr "Загрузить дополнительный модуль Gtk"
#: src/main.c:770
msgid "MODULE"
@ -302,15 +303,15 @@ msgstr "Опции диалога"
#: src/main.c:822
msgid "General options"
msgstr "Общии опции"
msgstr "Общие опции"
#: src/main.c:831
msgid "Calendar options"
msgstr "Опции диалога для ввода даты"
msgstr "Опции календаря"
#: src/main.c:840
msgid "Text entry options"
msgstr "Опции диалога ввода текста"
msgstr "Опции ввода текста"
#: src/main.c:849
msgid "Error options"
@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Опции диалога со списком"
#: src/main.c:885
msgid "Progress options"
msgstr "Опции дилога с прогрессом"
msgstr "Опции диалога с прогрессом"
#: src/main.c:894
msgid "Question options"
@ -359,8 +360,7 @@ msgstr "Опции помощи"
#: src/main.c:1071
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
msgstr "%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
#: src/main.c:1116
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1136
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n"
msgstr "%s задано дважды для одного и того-же диалога\n"
#: src/main.c:1140
#, c-format
@ -392,11 +392,11 @@ msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "О Zenity"
msgstr "О программе Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавте новое значение"
msgstr "Добавьте новое значение"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "Произошла ошибка"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Вы уверены что хотите продолжить?"
msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендарь"
msgstr "К_алендарь:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Информация"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
msgstr "Ход процесса"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
@ -448,11 +448,11 @@ msgstr "Выберите файл"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Выберете значение из списка"
msgstr "Выберите значение из списка"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Выберети элементы из списка ниже"
msgstr "Выберите элементы из списка ниже"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
@ -469,3 +469,4 @@ msgstr "_Авторы"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введите новый текст:"