Release 2.9.2 Add note about feature frozen-ness. zenity doesn't require

2005-01-07  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* configure.in: Release 2.9.2
	* HACKING: Add note about feature frozen-ness.
	* README: zenity doesn't require gconf anymore.
This commit is contained in:
Glynn Foster 2005-01-09 21:51:06 +00:00 committed by Glynn Foster
parent 01872ab746
commit f5ae7fb520
69 changed files with 5127 additions and 5241 deletions

598
COPYING
View File

@ -1,25 +1,22 @@
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the library GPL. It is
numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
free software--to make sure the software is free for all its users.
This license, the Library General Public License, applies to some
specially designated Free Software Foundation software, and to any
other libraries whose authors decide to use it. You can use it for
your libraries, too.
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
software--to make sure the software is free for all its users. This
General Public License applies to most of the Free Software
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
@ -30,347 +27,195 @@ in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if
you distribute copies of the library, or if you modify it.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
distribute copies of the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
you. You must make sure that they, too, receive or can get the source
code. If you link a program with the library, you must provide
complete object files to the recipients so that they can relink them
with the library, after making changes to the library and recompiling
it. And you must show them these terms so they know their rights.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
source code. And you must show them these terms so they know their
rights.
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright
the library, and (2) offer you this license which gives you legal
permission to copy, distribute and/or modify the library.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
distribute and/or modify the software.
Also, for each distributor's protection, we want to make certain
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
library. If the library is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original
version, so that any problems introduced by others will not reflect on
the original authors' reputations.
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original, so
that any problems introduced by others will not reflect on the original
authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software
patents. We wish to avoid the danger that companies distributing free
software will individually obtain patent licenses, thus in effect
transforming the program into proprietary software. To prevent this,
we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
free use or not licensed at all.
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary
GNU General Public License, which was designed for utility programs. This
license, the GNU Library General Public License, applies to certain
designated libraries. This license is quite different from the ordinary
one; be sure to read it in full, and don't assume that anything in it is
the same as in the ordinary license.
The reason we have a separate public license for some libraries is that
they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a
program and simply using it. Linking a program with a library, without
changing the library, is in some sense simply using the library, and is
analogous to running a utility program or application program. However, in
a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a
derivative of the original library, and the ordinary General Public License
treats it as such.
Because of this blurred distinction, using the ordinary General
Public License for libraries did not effectively promote software
sharing, because most developers did not use the libraries. We
concluded that weaker conditions might promote sharing better.
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the
users of those programs of all benefit from the free status of the
libraries themselves. This Library General Public License is intended to
permit developers of non-free programs to use free libraries, while
preserving your freedom as a user of such programs to change the free
libraries that are incorporated in them. (We have not seen how to achieve
this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards
changes in the actual functions of the Library.) The hope is that this
will lead to faster development of free libraries.
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow. Pay close attention to the difference between a
"work based on the library" and a "work that uses the library". The
former contains code derived from the library, while the latter only
works together with the library.
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary
General Public License rather than by this special one.
modification follow.
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library which
contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
party saying it may be distributed under the terms of this Library
General Public License (also called "this License"). Each licensee is
addressed as "you".
0. This License applies to any program or other work which contains
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
means either the Program or any derivative work under copyright law:
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
either verbatim or with modifications and/or translated into another
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
A "library" means a collection of software functions and/or data
prepared so as to be conveniently linked with application programs
(which use some of those functions and data) to form executables.
The "Library", below, refers to any such software library or work
which has been distributed under these terms. A "work based on the
Library" means either the Library or any derivative work under
copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is
included without limitation in the term "modification".)
"Source code" for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. For a library, complete source code means
all the source code for all modules it contains, plus any associated
interface definition files, plus the scripts used to control compilation
and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not
Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope. The act of
running a program using the Library is not restricted, and output from
such a program is covered only if its contents constitute a work based
on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
writing it). Whether that is true depends on what the Library does
and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's
complete source code as you receive it, in any medium, provided that
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
all the notices that refer to this License and to the absence of any
warranty; and distribute a copy of this License along with the
Library.
running the Program is not restricted, and the output from the Program
is covered only if its contents constitute a work based on the
Program (independent of having been made by running the Program).
Whether that is true depends on what the Program does.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
source code as you receive it, in any medium, provided that you
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
and give any other recipients of the Program a copy of this License
along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:
a) The modified work must itself be a software library.
b) You must cause the files modified to carry prominent notices
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change.
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
charge to all third parties under the terms of this License.
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
table of data to be supplied by an application program that uses
the facility, other than as an argument passed when the facility
is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
in the event an application does not supply such function or
table, the facility still operates, and performs whatever part of
its purpose remains meaningful.
(For example, a function in a library to compute square roots has
a purpose that is entirely well-defined independent of the
application. Therefore, Subsection 2d requires that any
application-supplied function or table used by this function must
be optional: if the application does not supply it, the square
root function must still compute square roots.)
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
whole or in part contains or is derived from the Program or any
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
parties under the terms of this License.
c) If the modified program normally reads commands interactively
when run, you must cause it, when started running for such
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
announcement including an appropriate copyright notice and a
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
does not normally print such an announcement, your work based on
the Program is not required to print an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If
identifiable sections of that work are not derived from the Library,
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works. But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Library.
collective works based on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
License instead of this License to a given copy of the Library. To do
this, you must alter all the notices that refer to this License, so
that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the
ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
that version instead if you wish.) Do not make any other change in
these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
subsequent copies and derivative works made from that copy.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
This option is useful when you wish to copy part of the code of
the Library into a program that is not a library.
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
source code, which must be distributed under the terms of Sections
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
it with the complete corresponding machine-readable source code, which
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
medium customarily used for software interchange.
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
years, to give any third party, for a charge no more than your
cost of physically performing source distribution, a complete
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,
If distribution of object code is made by offering access to copy
from a designated place, then offering equivalent access to copy the
source code from the same place satisfies the requirement to
distribute the source code, even though third parties are not
c) Accompany it with the information you received as to the offer
to distribute corresponding source code. (This alternative is
allowed only for noncommercial distribution and only if you
received the program in object code or executable form with such
an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. For an executable work, complete source
code means all the source code for all modules it contains, plus any
associated interface definition files, plus the scripts used to
control compilation and installation of the executable. However, as a
special exception, the source code distributed need not include
anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component
itself accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering
access to copy from a designated place, then offering equivalent
access to copy the source code from the same place counts as
distribution of the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the
Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a
work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
therefore falls outside the scope of this License.
However, linking a "work that uses the Library" with the Library
creates an executable that is a derivative of the Library (because it
contains portions of the Library), rather than a "work that uses the
library". The executable is therefore covered by this License.
Section 6 states terms for distribution of such executables.
When a "work that uses the Library" uses material from a header file
that is part of the Library, the object code for the work may be a
derivative work of the Library even though the source code is not.
Whether this is true is especially significant if the work can be
linked without the Library, or if the work is itself a library. The
threshold for this to be true is not precisely defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data
structure layouts and accessors, and small macros and small inline
functions (ten lines or less in length), then the use of the object
file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
work. (Executables containing this object code plus portions of the
Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
Any executables containing that work also fall under Section 6,
whether or not they are linked directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or
link a "work that uses the Library" with the Library to produce a
work containing portions of the Library, and distribute that work
under terms of your choice, provided that the terms permit
modification of the work for the customer's own use and reverse
engineering for debugging such modifications.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
except as expressly provided under this License. Any attempt
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
void, and will automatically terminate your rights under this License.
However, parties who have received copies, or rights, from you under
this License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
You must give prominent notice with each copy of the work that the
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
this License. You must supply a copy of this License. If the work
during execution displays copyright notices, you must include the
copyright notice for the Library among them, as well as a reference
directing the user to the copy of this License. Also, you must do one
of these things:
a) Accompany the work with the complete corresponding
machine-readable source code for the Library including whatever
changes were used in the work (which must be distributed under
Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
with the Library, with the complete machine-readable "work that
uses the Library", as object code and/or source code, so that the
user can modify the Library and then relink to produce a modified
executable containing the modified Library. (It is understood
that the user who changes the contents of definitions files in the
Library will not necessarily be able to recompile the application
to use the modified definitions.)
b) Accompany the work with a written offer, valid for at
least three years, to give the same user the materials
specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
than the cost of performing this distribution.
c) If distribution of the work is made by offering access to copy
from a designated place, offer equivalent access to copy the above
specified materials from the same place.
d) Verify that the user has already received a copy of these
materials or that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the "work that uses the
Library" must include any data and utility programs needed for
reproducing the executable from it. However, as a special exception,
the source code distributed need not include anything that is normally
distributed (in either source or binary form) with the major
components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.
It may happen that this requirement contradicts the license
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot
use both them and the Library together in an executable that you
distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the
Library side-by-side in a single library together with other library
facilities not covered by this License, and distribute such a combined
library, provided that the separate distribution of the work based on
the Library and of the other library facilities is otherwise
permitted, and provided that you do these two things:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work
based on the Library, uncombined with any other library
facilities. This must be distributed under the terms of the
Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the fact
that part of it is a work based on the Library, and explaining
where to find the accompanying uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
the Library except as expressly provided under this License. Any
attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
distribute the Library is void, and will automatically terminate your
rights under this License. However, parties who have received copies,
or rights, from you under this License will not have their licenses
terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not
5. You are not required to accept this License, since you have not
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Library or its derivative works. These actions are
distribute the Program or its derivative works. These actions are
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
modifying or distributing the Library (or any work based on the
Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
modifying or distributing the Program (or any work based on the
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.
the Program or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
Library), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
subject to these terms and conditions. You may not impose any further
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
Program), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
these terms and conditions. You may not impose any further
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Library at all. For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Library.
refrain entirely from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
apply and the section as a whole is intended to apply in other
circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system which is
integrity of the free software distribution system, which is
implemented by public license practices. Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
@ -380,103 +225,116 @@ impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Library under this License may add
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if
written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
versions of the Library General Public License from time to time.
Such new versions will be similar in spirit to the present version,
but may differ in detail to address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library
specifies a version number of this License which applies to it and
"any later version", you have the option of following the terms and
conditions either of that version or of any later version published by
the Free Software Foundation. If the Library does not specify a
license version number, you may choose any version ever published by
the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
programs whose distribution conditions are incompatible with these,
write to the author to ask for permission. For software which is
copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Program under this License
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
those countries, so that distribution is permitted only in or among
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
of the General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
specifies a version number of this License which applies to it and "any
later version", you have the option of following the terms and conditions
either of that version or of any later version published by the Free
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
programs whose distribution conditions are different, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
of promoting the sharing and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY
KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Libraries
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, we recommend making it free software that
everyone can redistribute and change. You can do so by permitting
redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the
ordinary General Public License).
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is
safest to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
"copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the library's name and a brief idea of what it does.>
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) <year> <name of author>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Library General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful,
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
Library General Public License for more details.
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
You should have received a copy of the GNU Library General Public
License along with this library; if not, write to the
Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
Boston, MA 02111-1307 USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this
when it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker.
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
<signature of Ty Coon>, 1 April 1990
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
Ty Coon, President of Vice
That's all there is to it!
This General Public License does not permit incorporating your program into
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
Public License instead of this License.

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2005-01-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* configure.in: Release 2.9.2
* HACKING: Add note about feature frozen-ness.
* README: zenity doesn't require gconf anymore.
2005-01-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* src/notification.c: Correct error message for notification

View File

@ -1,3 +1,5 @@
Please report any bugs in http://bugzilla.gnome.org under the category
'zenity', and file any patches [using the 'diff -u' format] as
attachements. Thanks!
This module is now feature frozen for the GNOME 2.10 release.

17
NEWS
View File

@ -1,3 +1,20 @@
Zenity 2.9.2
============
" New Year Zenolutions "
* Pre-load current dates in the calendar, because
gtk_calendar* is dumb [Glynn]
* Correct error message for notification icon [Glynn]
* New and updated translations
- Takeshi AIHANA [ja]
- Kjartan Maraas [nb, no]
- Adam Weinberger [en_CA]
- Miloslav Trmac [cs]
- Marcel Telka [sk]
- Leonid Kanter [ru]
- ¿ygimantas Beru¿ka [lt]
- Francisco Javier F. Serrador [es]
- Christophe Merlet, Baptiste Mille-Mathias [fr]
Zenity 2.9.1
============
" Happy Christmas, GNOME "

2
README
View File

@ -10,4 +10,4 @@ This software is licensed under the LGPL.
Zen Requirements -
==================
popt, scrollkeeper and intltool.
gtk+-2.0, libglade-2.0, gconf-2.0 and libgnomecanvas-2.0.
gtk+-2.0, libglade-2.0, and libgnomecanvas-2.0.

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-10 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com.
* 2.9.2 version marker.
2005-01-07 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from

156
po/am.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr ""
@ -156,322 +156,322 @@ msgstr "ተሳታፊዎች (_C)"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "አዲስ ጽሑፍ አስገቡ፦ (_E)"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "አርእስት"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "የቁልፉ መደብ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "የፋይል ስም"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr ""
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "ፋይል ክፈት"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "ስለ ዘኒቲ"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr ""
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""

156
po/ar.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 18:03+0300\n"
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
@ -166,324 +166,324 @@ msgstr "_الشرف"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_إدخل نص جديد"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "العنوان"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "حدد أيقونة النافذة"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "مسار الأيقونة:"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "حدد العرض"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "العرض"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "حدد الارتفاع (الطول)"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "الارتفاع (الطول)"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "تحديد اليوم في التقويم"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "حدد الشهر في التقويم"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "حدد السنة في التقويم"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "تحديد نص المُدْخَل"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "إخفاء نص المُدْخَل"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "حدد إسم الملف"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "إسم الملف"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "الفاصل"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "حدد ترويسة العمود"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "طباعة عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'الكل' لطباعة كل الأعمدة)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "عرض حوار مقدار التقدم"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "افتح ملف"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "عن zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "خيارات عامة"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "خيارات عامة"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "خيارات التقويم"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "خيارات التقويم"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "خيارات الأخطاء"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "خيارات الأخطاء"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "خيارات المعلومات"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "خيارات المعلومات"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "خيارات اللائحات"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "خيارات اللائحات"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "خيارات النَّص"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "خيارات النَّص"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ليس مدعوم من أجل هذا الحوار\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"

156
po/az.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:14+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
@ -164,136 +164,136 @@ msgstr "_Müəlliflər"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Yeni mətn daxil edin:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoqun başlığını seç"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIQ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pəncərənin timsalını seç"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "TİMSALCIĞIRI"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Eni seç"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "EN"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Hündürlüyü seç"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÜNDÜRLÜK"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Təqvim dialoqunu göstər"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoq mətnini seç"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Cədvəl gününü seç"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Cədvəl ayını seç"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Cədvəl ilini seç"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Geri bildirilən tarixin formatını seç"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mətn girişi dialoqunu göstər"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Giriş mətnini seç"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Giriş mətnini gizlət"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Xəta dialoqunu göstər"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fayl seçmə dialoqunu göstər"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Fayl adını seç"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FAYLADI"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYIRICI"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Siyahı dialoqunu göstər"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını seç"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -301,189 +301,189 @@ msgstr ""
"Xüsusi sütunu göstər (Ön qurğulusu 1-dir. 'ALL' ilə bütün sütunları göstərə "
"bilərsiniz)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Dialoq mətnini seç"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "İrəliləmə dialoqunu göstər"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Başlanğıc faizini seç"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%-ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Sual dialoqunu göstər"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mətn mə'lumatı dialoqunu göstər"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Fayl aç"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity Haqqında"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Çap buraxılışı"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Ümumi seçimlər"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Ümumi seçimlər"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Təqvim seçimləri"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Təqvim seçimləri"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Mətn girişi seçimləri"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mətn girişi seçimləri"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Xəta seçimləri"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Xəta seçimləri"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Mə'lumat seçimləri"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Mə'lumat seçimləri"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Siyahı seçimləri"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Siyahı seçimləri"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Sual seçimləri"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Sual seçimləri"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "İrəliləmə seçimləri"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "İrəliləmə seçimləri"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Sual seçimləri"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Sual seçimləri"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Mətn seçimləri"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Mətn seçimləri"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Müxtəlif seçimlər"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Müxtəlif seçimlər"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n"

156
po/be.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
@ -159,324 +159,324 @@ msgstr "_Падзякі"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "У_вядзіце новы тэкст:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Усталяваць загаловак акна"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГАЛОВАК"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Усталяваць значку вакна"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ШЛЯХА_ЗНАЧКІ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Усталяваць шырыню"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ШЫРЫНЯ"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Усталяваць вышыню"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫШЫНЯ"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Адлюстраваць каляндар"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Усталяваць дзень каляндара"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Усталяваць месяц каляндара"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Усталяваць год каляндара"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Усталяваць назву файла"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Адлюстраваць сьпіс"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Усталяваць загаловак слупка"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Палоска посьпеху мільгае"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Адчыніць файл"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Пра Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Надрукаваць вэрсыю"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Галоўныя выбары"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Галоўныя выбары"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Выбары каляндара"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Выбары каляндара"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Выбары памылкі"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Выбары памылкі"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Выбары зьвестак"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Выбары зьвестак"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Выбары сьпісу"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Выбары сьпісу"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Выбары посьпеху"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Выбары посьпеху"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Выбары папярэджаньня"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Выбары папярэджаньня"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Выбары тэксту"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Выбары тэксту"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разнастайныя выбары"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Разнастайныя выбары"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"

156
po/bg.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity уведомяване"
@ -156,136 +156,136 @@ msgstr "Заслуги"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Въвеждане на нов текст:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Настройване на заглавието на прозореца"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Настройване на иконката на прозореца"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПЪТОКОНКАТА"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Настройване на ширината"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Настройване на височината"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОЧИНА"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показване на прозорец с календар"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Настройване на текста на прозореца"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Настройване на деня на календара"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Настройване на месеца на календара"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Настройване на годината на календара"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Настройване на формата на връщаната дата"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Настройване на текста на записа"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скриване на текста на записа"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Показване на прозорец за грешка"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Показване на прозорец с информация"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Настройване на файловото име"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ_НААЙЛА"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Включване на избора само на папки"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активиране на режим на запазване"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Показване на прозорец със списък"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Настройване на заглавката на колонката"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Позволяване на промени по текста"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -293,174 +293,174 @@ msgstr ""
"Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. \"ВСИЧКИ\" може да се "
"използва за печат на всички колони)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Показване на уведомяване"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Настройване на текста за уведомяване"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Настройване на начален прогрес"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Отваряне на файл"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Относно Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Версия за печат"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Общи настройки"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Показване на общи настройки"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Настройки на календара"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показване на nастройките на календара"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Настройки за грешките"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Показване на настройките за грешки"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Настройки на информацията"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Показване на настройките за информация"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Настройки на избирането на файл"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показване на настройките за избор на файлове"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Настройки на списъците"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Показване на настройките за списъци"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Опции за уведомяването"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Показване на настройките за уведомяването"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Показване на настройките за прогреса"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Настройки на въпросите"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Показване на настройките за въпросите"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Настройки на предупрежденията"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Показване на настройките за предупреждения"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Настройки на текста"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Показване на настройките за текст"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Други настройки"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показване на настройките за \"Разни\""
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Грешка в синтаксиса\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n"

156
po/bn.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n"
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
@ -159,324 +159,324 @@ msgstr "স্বীকৃতি (_স):"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন (_ল):"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "শিরোনাম"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "আইকনপাথ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "প্রস্থ"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "উচ্চতা"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ফাইলনাম"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "সেপারেটর"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "ফাইল খোলো"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr ""
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "সাধারণ অপশন"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "সাধারণ অপশন"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"

156
po/bs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <+>\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Prikaži info dijalog"
@ -158,136 +158,136 @@ msgstr "_Dugovi"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Unesite novi tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavi dijalog naslova"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Postavi sličicu prozora"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Postavi dužinu"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "DUŽINA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Postavi širinu"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ŠIRINA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži kalendar dijalog"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavi dijalog teksta"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavi kalendarski dan"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavi kalendarski mjesec"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavi kalendrasku godinu"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavi format vraćenog datuma"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži tekst unos dijalog"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavi tekst unosa"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij unos teksta"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži dijalog grešaka"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži info dijalog"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog izbora datoteka"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Postavi ime datoteke"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoli da mnogostruke datoteke mogu biti izabrane"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži list dijalog"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Postavi vrh kolone"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kutije provjere za prvu kolonu"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi radio dugmad za prvu kolonu"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promjene u tekstu"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -295,189 +295,189 @@ msgstr ""
"Ispiši specifičnu kolonu (Uobičajno je1. SVE se može koristiti za ispis svih "
"kolona)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži info dijalog"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavi dijalog teksta"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži dijalog koji pokazuje napredak"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavi početni postotak"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsiraj traku napretka"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Otpusti dijalog kada 100% bude dostignuto"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži dijalog pitanja"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži dijalog tekst informacija"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity-u"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Ispiši verziju"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Generalne opcije"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Generalne opcije"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcije kalendara"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opcije kalendara"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcije unosa teksta"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opcije unosa teksta"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opcije grešaka"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opcije grešaka"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Info opcije"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Info opcije"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opcije izobara datoteka"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opcije izobara datoteka"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "List opcije"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "List opcije"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opcije pitanja"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opcije pitanja"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opcije napretka"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opcije napretka"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opcije pitanja"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opcije pitanja"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opcije upozorenja"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opcije upozorenja"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opcije teksta"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opcije teksta"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne opcije"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Razne opcije"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nije podržano za isti dijalog\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dvije ili više dijalog opcija je izabrano\n"

156
po/ca.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.7.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
@ -157,136 +157,136 @@ msgstr "_Crèdits"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduïu text nou:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Estableix el títol del diàleg"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Estableix la icona de la finestra"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMÍ D'ICONA"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Estableix l'amplada"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "AMPLADA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Estableix l'alçada"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALÇADA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de calendari"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Estableix el text del diàleg"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Estableix el dia del calendari"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Estableix el mes del calendari"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Estableix l'any del calendari"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Estableix el format de la data tornada"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Estableix el text de l'entrada"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Amaga el text de l'entrada"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'error"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Estableix el nom del fitxer"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FITXER"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de llista"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permet canvis al text"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -294,189 +294,189 @@ msgstr ""
"Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar "
"'ALL' per a imprimir totes les columnes)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Estableix el text del diàleg"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Estableix el percentatge inicial"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progrés parpellejant"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de pregunta"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació del text"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'avís"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Quant a zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Imprimeix la versió"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opcions generals"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcions del calendari"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opcions del calendari"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opcions d'error"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opcions d'error"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opcions d'informació"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opcions d'informació"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opcions de llistes"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opcions de llistes"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opcions del progrés"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opcions del progrés"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opcions d'avisos"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opcions d'avisos"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opcions de text"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opcions de text"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions miscel·lànies"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opcions miscel·lànies"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"

156
po/cs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-24 20:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-25 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nemohu zpracovat příkaz ze stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Upozornění Zenity"
@ -154,136 +154,136 @@ msgstr "_Kredity"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadejte nový text:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNOSOUBORU"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovat režim ukládání"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -291,172 +291,172 @@ msgstr ""
"Vypsat konkrétní sloupec (Implicitní je 1. 'ALL' lze použít pro výpis všech "
"sloupců)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazit upozornění"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavit text upozornění"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Číst příkazy ze stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Vytisknout verzi"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Zobrazit obecné přepínače"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Zobrazit přepínače chyby"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Zobrazit přepínače informací"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Možnosti upozornění"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Zobrazit možnosti upozornění"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Zobrazit přepínače otázky"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Zobrazit přepínače varování"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Přepínače textu"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Zobrazit přepínače textu"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobrazit různé přepínače"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Chyba syntaxe\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"

156
po/cy.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_Clodau"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Gosod testun newydd:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Gosod teitl y deialog"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TEITL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Gosod eicon y ffenest"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "LLWYBREICON"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Gosod y lled"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LLED"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Gosod yr uchder"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "UCHDER"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dangos deialog dyddiad"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Gosod testun y deialog"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Gosod dydd y calendr"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Gosod mis y calendr"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Gosod blwyddyn y calendr"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dangos deialog maes testun"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Gosod testun y maes"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cuddio testun y maes"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Dangos deialog gwall"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dangos deialog dewis ffeil"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Gosod yr enw ffeil"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ENWFFEIL"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "GWAHANWR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Dangos deialog rhestr"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Gosod y pennawd colofn"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -297,189 +297,189 @@ msgstr ""
"Argraffu colofn penodol (1 yw'r rhagosodiad. Gellir defnyddio 'ALL' er mwyn "
"argraffu pob colofn)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Gosod testun y deialog"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dangos deialog cynnydd"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Gosod y canran cychwynnol"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Dangos deialog cwestiwn"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybadaeth testun"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Agor ffeil"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dangos deialog rhybudd"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Ynghylch zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Argraffu'r fersiwn"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opsiynau cyffredinol"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opsiynau cyffredinol"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsiynau calendr"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opsiynau calendr"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsiynau maes testun"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opsiynau maes testun"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opsiynau gwall"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opsiynau gwall"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opsiynau rhestr"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opsiynau rhestr"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opsiynau cynnydd"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opsiynau cynnydd"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opsiynau rhybudd"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opsiynau rhybudd"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opsiynau testun"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opsiynau testun"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsiynau eraill"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opsiynau eraill"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"

156
po/da.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-påmindelse"
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Bidragydere"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Indtast ny tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "Titel"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -300,186 +300,186 @@ msgstr ""
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
"kolonner)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Vis påmindelse"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Fejltilvalg"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Infotilvalg"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Listetilvalg"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Påmindelsestilvalg"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Påmindelsestilvalg"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Teksttilvalg"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Teksttilvalg"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"

156
po/de.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
@ -159,137 +159,137 @@ msgstr "_Mitwirkende"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen"
# CHECK
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Speichermodus aktivieren"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "TRENNZEICHEN"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -297,186 +297,186 @@ msgstr ""
"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
"alle Spalten zu drucken)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Druckversion"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Fehlereinstellungen"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Info-Einstellungen"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Listeneinstellungen"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Warneinstellungen"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Texteinstellungen"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"

156
po/el.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
@ -164,136 +164,136 @@ msgstr "_Μνεία"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ΤΊΤΛΟΣ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΉΕΙΚΟΝΙΔΊΩΝ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Ορισμός του πλάτους"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ΠΛΆΤΟΣ"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Ορισμός του ύψους"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ΎΨΟΣ"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ΌΝΟΜΑΆΡΧΕΙΟΥ"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μόνο καταλόγου"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης αποθήκευσης"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΌ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -301,187 +301,187 @@ msgstr ""
"Εκυπωση μιας συγκεκριμένης στήλης ( Προεπιλογή η 1. 'ALL' μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση όλων των στηλών)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Καθορισμός του κειμένου πληροφόρησης"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 02:43-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 13:39-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "You must specify a dialogue type. See 'zenity --help' for details\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "Could not parse command from stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity notification"
@ -157,136 +157,136 @@ msgstr "_Credits"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Enter new text:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialogue title"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Set the width"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Set the height"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialogue"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialogue text"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialogue"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialogue"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialogue"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialogue"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activate directory-only selection"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activate save mode"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialogue"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -294,172 +294,172 @@ msgstr ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Display notification"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Set the notification text"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Listen for commands on stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialogue"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialogue when 100% has been reached"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialogue"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialogue"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialogue"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "About zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "General options"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Show general options"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Show calendar options"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Show text entry options"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Error options"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Show error options"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Info options"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Show info options"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "File selection options"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Show file selection options"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "List options"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Show list options"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Notification options"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Show notification options"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Progress options"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Show progress options"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Question options"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Show question options"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Warning options"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Show warning options"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Text options"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Show text options"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Show miscellaneous options"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Syntax error\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s is not supported for this dialogue\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialogue options specified\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:13+0100\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "could not parse command from stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity notification"
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Credits"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Enter new text"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialogue title"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Set the width"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Set the height"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialogue"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialogue text"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialogue"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialogue"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialogue"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialogue"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activate directory-only selection"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activate save mode"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialogue"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -300,173 +300,173 @@ msgstr ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Display notification"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Set the notification text"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Listen for commands on stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialogue"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialogue"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialogue"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialogue"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "About zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "General options"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Show general options"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Show calendar options"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Show text entry options"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Error options"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Show error options"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Info options"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Show info options"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "File selection options"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Show file selection options"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "List options"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Show list options"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Notication options"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Show notification options"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Progress options"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Show progress options"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Question options"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Show question options"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Warning options"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Show warning options"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Text options"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Show text options"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Show miscellaneous options"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Syntax error\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s is not supported for this dialogue\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialogue options specified\n"

160
po/es.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-01 14:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -75,13 +75,14 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificación de Zenity"
#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
msgstr ""
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
@ -167,136 +168,136 @@ msgstr "_Créditos"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Establecer la anchura"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la altura"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo seguro"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -304,173 +305,173 @@ msgstr ""
"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse "
"para imprimir todas las columnas)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar notificación"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Establecer el texto de notificación"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escuchar comandos en stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar opciones generales"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar opciones del calendario"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar opciones de error"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar opciones de información"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar opciones de la lista"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Opciones de notificación"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Mostrar opciones de notificación"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar opciones de progreso"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar opciones de pregunta"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar opciones de advertencia"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opciones de texto"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Mostrar opciones de texto"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Error sintáctico\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
@ -549,4 +550,3 @@ msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"

156
po/et.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:46+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
@ -161,324 +161,324 @@ msgstr "_Autorid"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Sisesta uus tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sea dialoogi pealkiri"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sea akna ikoon"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Sea laius"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LAIUS"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Sea kõrgus"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "KÕRGUS"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Teksti määramine kalendris"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Päeva määramine kalendris"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kuu määramine kalendris"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aasta määramine kalendris"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Määra kuupäeva formaat"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Teksti määramine"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Teksti peitmine"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Veadialoogi kuvamine"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Failinime määramine"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Määra väljundi eraldustäht"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ERALDAJA"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Vali veeru päis"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Luba teksti muuta"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Teksti määramine kalendris"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Määra algusprotsent"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulseeriv olekuriba"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Ava fail"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity info"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Printversioon"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Üldised seaded"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Üldised seaded"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendriseaded"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendriseaded"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstisisestuse seaded"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tekstisisestuse seaded"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Veaseaded"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Veaseaded"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Info seaded"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Info seaded"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Failivaliku seaded"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Failivaliku seaded"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Nimekirja seaded"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Nimekirja seaded"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Edenemise seaded"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Edenemise seaded"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Tekstiseaded"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Tekstiseaded"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n"

156
po/eu.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
@ -165,324 +165,324 @@ msgstr "_Kredituak"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Sartu t_estu berria:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURUA"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDEA"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri zabalera"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri altuera"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri sarreraren testua"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "BEREIZLEA"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri buruz"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Inprimatu bertsioa"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Aukera orokorrak"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Aukera orokorrak"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren aukerak"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Egutegiaren aukerak"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Testu sarreraren aukerak"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Testu sarreraren aukerak"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Errorearen aukerak"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Errorearen aukerak"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren aukerak"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Informazioaren aukerak"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren aukerak"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Zerrendaren aukerak"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Galderaren aukerak"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Galderaren aukerak"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Galderaren aukerak"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Galderaren aukerak"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren aukerak"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Abisuaren aukerak"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Testuaren aukerak"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Testuaren aukerak"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat aukera"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Hainbat aukera"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"

156
po/fa.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 11:59+0330\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr ""
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_اسامی"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "عنوان"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "مسیر شمایل"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "تنظیم عرض"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "عرض"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "تنظیم ارتفاع"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "تنظیم متن محاوره"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "تنظیم روز تقویم"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "تنظیم سال تقویم"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی ورودی متن"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "تنظیم متن ورودی"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی خطا"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب پرونده"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "تنظیم نام پرونده"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "نام‌پرونده"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "جداساز"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی فهرست"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "تنظیم سرستون"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "استفاده از جعبه‌ی نشان‌زنی برای ستون اول"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "استفاده از دکمه‌ی رادیویی برای ستون اول"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -297,188 +297,188 @@ msgstr ""
"یک ستون مشخص را چاپ می‌کند (پیش‌فرض ۱ است. 'ALL' می‌تواند برای چاپ همه‌ی ستون‌ها "
"به کار گرفته شود.)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "تنظیم متن محاوره"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی نشانه‌ی پیشرفت"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "تپش نوار پیش‌رفت"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیش‌رفت به ۱۰۰٪ رسید"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی سؤال"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات متن"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "باز کردن پرونده"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اخطار"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "درباره‌ی زنیتی"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "نسخه‌ی چاپی"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "گزینه‌های ورودی متن"
#: src/option.c:1195