Release 2.9.2 Add note about feature frozen-ness. zenity doesn't require
2005-01-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> * configure.in: Release 2.9.2 * HACKING: Add note about feature frozen-ness. * README: zenity doesn't require gconf anymore.
This commit is contained in:
parent
01872ab746
commit
f5ae7fb520
598
COPYING
598
COPYING
@ -1,25 +1,22 @@
|
||||
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
[This is the first released version of the library GPL. It is
|
||||
numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your
|
||||
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
|
||||
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
|
||||
free software--to make sure the software is free for all its users.
|
||||
|
||||
This license, the Library General Public License, applies to some
|
||||
specially designated Free Software Foundation software, and to any
|
||||
other libraries whose authors decide to use it. You can use it for
|
||||
your libraries, too.
|
||||
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
|
||||
software--to make sure the software is free for all its users. This
|
||||
General Public License applies to most of the Free Software
|
||||
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
|
||||
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
|
||||
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||
@ -30,347 +27,195 @@ in new free programs; and that you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
|
||||
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
|
||||
These restrictions translate to certain responsibilities for you if
|
||||
you distribute copies of the library, or if you modify it.
|
||||
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
|
||||
distribute copies of the software, or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
|
||||
or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
|
||||
you. You must make sure that they, too, receive or can get the source
|
||||
code. If you link a program with the library, you must provide
|
||||
complete object files to the recipients so that they can relink them
|
||||
with the library, after making changes to the library and recompiling
|
||||
it. And you must show them these terms so they know their rights.
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
|
||||
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
|
||||
source code. And you must show them these terms so they know their
|
||||
rights.
|
||||
|
||||
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright
|
||||
the library, and (2) offer you this license which gives you legal
|
||||
permission to copy, distribute and/or modify the library.
|
||||
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
|
||||
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
|
||||
distribute and/or modify the software.
|
||||
|
||||
Also, for each distributor's protection, we want to make certain
|
||||
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
|
||||
that everyone understands that there is no warranty for this free
|
||||
library. If the library is modified by someone else and passed on, we
|
||||
want its recipients to know that what they have is not the original
|
||||
version, so that any problems introduced by others will not reflect on
|
||||
the original authors' reputations.
|
||||
|
||||
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
|
||||
want its recipients to know that what they have is not the original, so
|
||||
that any problems introduced by others will not reflect on the original
|
||||
authors' reputations.
|
||||
|
||||
Finally, any free program is threatened constantly by software
|
||||
patents. We wish to avoid the danger that companies distributing free
|
||||
software will individually obtain patent licenses, thus in effect
|
||||
transforming the program into proprietary software. To prevent this,
|
||||
we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
|
||||
free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary
|
||||
GNU General Public License, which was designed for utility programs. This
|
||||
license, the GNU Library General Public License, applies to certain
|
||||
designated libraries. This license is quite different from the ordinary
|
||||
one; be sure to read it in full, and don't assume that anything in it is
|
||||
the same as in the ordinary license.
|
||||
|
||||
The reason we have a separate public license for some libraries is that
|
||||
they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a
|
||||
program and simply using it. Linking a program with a library, without
|
||||
changing the library, is in some sense simply using the library, and is
|
||||
analogous to running a utility program or application program. However, in
|
||||
a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a
|
||||
derivative of the original library, and the ordinary General Public License
|
||||
treats it as such.
|
||||
|
||||
Because of this blurred distinction, using the ordinary General
|
||||
Public License for libraries did not effectively promote software
|
||||
sharing, because most developers did not use the libraries. We
|
||||
concluded that weaker conditions might promote sharing better.
|
||||
|
||||
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the
|
||||
users of those programs of all benefit from the free status of the
|
||||
libraries themselves. This Library General Public License is intended to
|
||||
permit developers of non-free programs to use free libraries, while
|
||||
preserving your freedom as a user of such programs to change the free
|
||||
libraries that are incorporated in them. (We have not seen how to achieve
|
||||
this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards
|
||||
changes in the actual functions of the Library.) The hope is that this
|
||||
will lead to faster development of free libraries.
|
||||
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
|
||||
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
|
||||
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
|
||||
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow. Pay close attention to the difference between a
|
||||
"work based on the library" and a "work that uses the library". The
|
||||
former contains code derived from the library, while the latter only
|
||||
works together with the library.
|
||||
|
||||
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary
|
||||
General Public License rather than by this special one.
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License Agreement applies to any software library which
|
||||
contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
|
||||
party saying it may be distributed under the terms of this Library
|
||||
General Public License (also called "this License"). Each licensee is
|
||||
addressed as "you".
|
||||
0. This License applies to any program or other work which contains
|
||||
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
|
||||
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
|
||||
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
|
||||
means either the Program or any derivative work under copyright law:
|
||||
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
|
||||
either verbatim or with modifications and/or translated into another
|
||||
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
|
||||
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
A "library" means a collection of software functions and/or data
|
||||
prepared so as to be conveniently linked with application programs
|
||||
(which use some of those functions and data) to form executables.
|
||||
|
||||
The "Library", below, refers to any such software library or work
|
||||
which has been distributed under these terms. A "work based on the
|
||||
Library" means either the Library or any derivative work under
|
||||
copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
|
||||
portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
|
||||
straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is
|
||||
included without limitation in the term "modification".)
|
||||
|
||||
"Source code" for a work means the preferred form of the work for
|
||||
making modifications to it. For a library, complete source code means
|
||||
all the source code for all modules it contains, plus any associated
|
||||
interface definition files, plus the scripts used to control compilation
|
||||
and installation of the library.
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not
|
||||
covered by this License; they are outside its scope. The act of
|
||||
running a program using the Library is not restricted, and output from
|
||||
such a program is covered only if its contents constitute a work based
|
||||
on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
|
||||
writing it). Whether that is true depends on what the Library does
|
||||
and what the program that uses the Library does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's
|
||||
complete source code as you receive it, in any medium, provided that
|
||||
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
|
||||
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
|
||||
all the notices that refer to this License and to the absence of any
|
||||
warranty; and distribute a copy of this License along with the
|
||||
Library.
|
||||
running the Program is not restricted, and the output from the Program
|
||||
is covered only if its contents constitute a work based on the
|
||||
Program (independent of having been made by running the Program).
|
||||
Whether that is true depends on what the Program does.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
|
||||
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
|
||||
fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
|
||||
of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
|
||||
source code as you receive it, in any medium, provided that you
|
||||
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
|
||||
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
|
||||
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
|
||||
and give any other recipients of the Program a copy of this License
|
||||
along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
|
||||
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
|
||||
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
|
||||
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
|
||||
above, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The modified work must itself be a software library.
|
||||
|
||||
b) You must cause the files modified to carry prominent notices
|
||||
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
|
||||
stating that you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
|
||||
charge to all third parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
|
||||
table of data to be supplied by an application program that uses
|
||||
the facility, other than as an argument passed when the facility
|
||||
is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
|
||||
in the event an application does not supply such function or
|
||||
table, the facility still operates, and performs whatever part of
|
||||
its purpose remains meaningful.
|
||||
|
||||
(For example, a function in a library to compute square roots has
|
||||
a purpose that is entirely well-defined independent of the
|
||||
application. Therefore, Subsection 2d requires that any
|
||||
application-supplied function or table used by this function must
|
||||
be optional: if the application does not supply it, the square
|
||||
root function must still compute square roots.)
|
||||
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
|
||||
whole or in part contains or is derived from the Program or any
|
||||
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
|
||||
parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
c) If the modified program normally reads commands interactively
|
||||
when run, you must cause it, when started running for such
|
||||
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
|
||||
announcement including an appropriate copyright notice and a
|
||||
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
|
||||
a warranty) and that users may redistribute the program under
|
||||
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
|
||||
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
|
||||
does not normally print such an announcement, your work based on
|
||||
the Program is not required to print an announcement.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If
|
||||
identifiable sections of that work are not derived from the Library,
|
||||
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
|
||||
and can be reasonably considered independent and separate works in
|
||||
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
|
||||
sections when you distribute them as separate works. But when you
|
||||
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
|
||||
on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
|
||||
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
|
||||
this License, whose permissions for other licensees extend to the
|
||||
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
|
||||
it.
|
||||
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
|
||||
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
|
||||
exercise the right to control the distribution of derivative or
|
||||
collective works based on the Library.
|
||||
collective works based on the Program.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
|
||||
with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
|
||||
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
|
||||
a storage or distribution medium does not bring the other work under
|
||||
the scope of this License.
|
||||
|
||||
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
|
||||
License instead of this License to a given copy of the Library. To do
|
||||
this, you must alter all the notices that refer to this License, so
|
||||
that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
|
||||
instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the
|
||||
ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
|
||||
that version instead if you wish.) Do not make any other change in
|
||||
these notices.
|
||||
|
||||
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
|
||||
that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
|
||||
subsequent copies and derivative works made from that copy.
|
||||
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
|
||||
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
|
||||
|
||||
This option is useful when you wish to copy part of the code of
|
||||
the Library into a program that is not a library.
|
||||
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
|
||||
source code, which must be distributed under the terms of Sections
|
||||
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
|
||||
derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
|
||||
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
|
||||
it with the complete corresponding machine-readable source code, which
|
||||
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
|
||||
medium customarily used for software interchange.
|
||||
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
|
||||
years, to give any third party, for a charge no more than your
|
||||
cost of physically performing source distribution, a complete
|
||||
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
|
||||
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
|
||||
customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
If distribution of object code is made by offering access to copy
|
||||
from a designated place, then offering equivalent access to copy the
|
||||
source code from the same place satisfies the requirement to
|
||||
distribute the source code, even though third parties are not
|
||||
c) Accompany it with the information you received as to the offer
|
||||
to distribute corresponding source code. (This alternative is
|
||||
allowed only for noncommercial distribution and only if you
|
||||
received the program in object code or executable form with such
|
||||
an offer, in accord with Subsection b above.)
|
||||
|
||||
The source code for a work means the preferred form of the work for
|
||||
making modifications to it. For an executable work, complete source
|
||||
code means all the source code for all modules it contains, plus any
|
||||
associated interface definition files, plus the scripts used to
|
||||
control compilation and installation of the executable. However, as a
|
||||
special exception, the source code distributed need not include
|
||||
anything that is normally distributed (in either source or binary
|
||||
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
|
||||
operating system on which the executable runs, unless that component
|
||||
itself accompanies the executable.
|
||||
|
||||
If distribution of executable or object code is made by offering
|
||||
access to copy from a designated place, then offering equivalent
|
||||
access to copy the source code from the same place counts as
|
||||
distribution of the source code, even though third parties are not
|
||||
compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
5. A program that contains no derivative of any portion of the
|
||||
Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
|
||||
linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a
|
||||
work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
|
||||
therefore falls outside the scope of this License.
|
||||
|
||||
However, linking a "work that uses the Library" with the Library
|
||||
creates an executable that is a derivative of the Library (because it
|
||||
contains portions of the Library), rather than a "work that uses the
|
||||
library". The executable is therefore covered by this License.
|
||||
Section 6 states terms for distribution of such executables.
|
||||
|
||||
When a "work that uses the Library" uses material from a header file
|
||||
that is part of the Library, the object code for the work may be a
|
||||
derivative work of the Library even though the source code is not.
|
||||
Whether this is true is especially significant if the work can be
|
||||
linked without the Library, or if the work is itself a library. The
|
||||
threshold for this to be true is not precisely defined by law.
|
||||
|
||||
If such an object file uses only numerical parameters, data
|
||||
structure layouts and accessors, and small macros and small inline
|
||||
functions (ten lines or less in length), then the use of the object
|
||||
file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
|
||||
work. (Executables containing this object code plus portions of the
|
||||
Library will still fall under Section 6.)
|
||||
|
||||
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
|
||||
distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
|
||||
Any executables containing that work also fall under Section 6,
|
||||
whether or not they are linked directly with the Library itself.
|
||||
|
||||
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or
|
||||
link a "work that uses the Library" with the Library to produce a
|
||||
work containing portions of the Library, and distribute that work
|
||||
under terms of your choice, provided that the terms permit
|
||||
modification of the work for the customer's own use and reverse
|
||||
engineering for debugging such modifications.
|
||||
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt
|
||||
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
|
||||
void, and will automatically terminate your rights under this License.
|
||||
However, parties who have received copies, or rights, from you under
|
||||
this License will not have their licenses terminated so long as such
|
||||
parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
You must give prominent notice with each copy of the work that the
|
||||
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
|
||||
this License. You must supply a copy of this License. If the work
|
||||
during execution displays copyright notices, you must include the
|
||||
copyright notice for the Library among them, as well as a reference
|
||||
directing the user to the copy of this License. Also, you must do one
|
||||
of these things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the work with the complete corresponding
|
||||
machine-readable source code for the Library including whatever
|
||||
changes were used in the work (which must be distributed under
|
||||
Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
|
||||
with the Library, with the complete machine-readable "work that
|
||||
uses the Library", as object code and/or source code, so that the
|
||||
user can modify the Library and then relink to produce a modified
|
||||
executable containing the modified Library. (It is understood
|
||||
that the user who changes the contents of definitions files in the
|
||||
Library will not necessarily be able to recompile the application
|
||||
to use the modified definitions.)
|
||||
|
||||
b) Accompany the work with a written offer, valid for at
|
||||
least three years, to give the same user the materials
|
||||
specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
|
||||
than the cost of performing this distribution.
|
||||
|
||||
c) If distribution of the work is made by offering access to copy
|
||||
from a designated place, offer equivalent access to copy the above
|
||||
specified materials from the same place.
|
||||
|
||||
d) Verify that the user has already received a copy of these
|
||||
materials or that you have already sent this user a copy.
|
||||
|
||||
For an executable, the required form of the "work that uses the
|
||||
Library" must include any data and utility programs needed for
|
||||
reproducing the executable from it. However, as a special exception,
|
||||
the source code distributed need not include anything that is normally
|
||||
distributed (in either source or binary form) with the major
|
||||
components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
|
||||
which the executable runs, unless that component itself accompanies
|
||||
the executable.
|
||||
|
||||
It may happen that this requirement contradicts the license
|
||||
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
|
||||
accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot
|
||||
use both them and the Library together in an executable that you
|
||||
distribute.
|
||||
|
||||
7. You may place library facilities that are a work based on the
|
||||
Library side-by-side in a single library together with other library
|
||||
facilities not covered by this License, and distribute such a combined
|
||||
library, provided that the separate distribution of the work based on
|
||||
the Library and of the other library facilities is otherwise
|
||||
permitted, and provided that you do these two things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the combined library with a copy of the same work
|
||||
based on the Library, uncombined with any other library
|
||||
facilities. This must be distributed under the terms of the
|
||||
Sections above.
|
||||
|
||||
b) Give prominent notice with the combined library of the fact
|
||||
that part of it is a work based on the Library, and explaining
|
||||
where to find the accompanying uncombined form of the same work.
|
||||
|
||||
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
|
||||
the Library except as expressly provided under this License. Any
|
||||
attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
|
||||
distribute the Library is void, and will automatically terminate your
|
||||
rights under this License. However, parties who have received copies,
|
||||
or rights, from you under this License will not have their licenses
|
||||
terminated so long as such parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
9. You are not required to accept this License, since you have not
|
||||
5. You are not required to accept this License, since you have not
|
||||
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
|
||||
distribute the Library or its derivative works. These actions are
|
||||
distribute the Program or its derivative works. These actions are
|
||||
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
|
||||
modifying or distributing the Library (or any work based on the
|
||||
Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
|
||||
modifying or distributing the Program (or any work based on the
|
||||
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
|
||||
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Library or works based on it.
|
||||
the Program or works based on it.
|
||||
|
||||
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
|
||||
Library), the recipient automatically receives a license from the
|
||||
original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
|
||||
subject to these terms and conditions. You may not impose any further
|
||||
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
|
||||
Program), the recipient automatically receives a license from the
|
||||
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
|
||||
these terms and conditions. You may not impose any further
|
||||
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
|
||||
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
|
||||
|
||||
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
|
||||
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
|
||||
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
|
||||
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
|
||||
may not distribute the Library at all. For example, if a patent
|
||||
license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
|
||||
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
|
||||
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
|
||||
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
|
||||
the only way you could satisfy both it and this License would be to
|
||||
refrain entirely from distribution of the Library.
|
||||
refrain entirely from distribution of the Program.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
|
||||
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
|
||||
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
|
||||
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
|
||||
apply and the section as a whole is intended to apply in other
|
||||
circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
|
||||
patents or other property right claims or to contest validity of any
|
||||
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
|
||||
integrity of the free software distribution system which is
|
||||
integrity of the free software distribution system, which is
|
||||
implemented by public license practices. Many people have made
|
||||
generous contributions to the wide range of software distributed
|
||||
through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
@ -380,103 +225,116 @@ impose that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
|
||||
be a consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
|
||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||
original copyright holder who places the Library under this License may add
|
||||
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
|
||||
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
|
||||
excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if
|
||||
written in the body of this License.
|
||||
|
||||
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
|
||||
versions of the Library General Public License from time to time.
|
||||
Such new versions will be similar in spirit to the present version,
|
||||
but may differ in detail to address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Library
|
||||
specifies a version number of this License which applies to it and
|
||||
"any later version", you have the option of following the terms and
|
||||
conditions either of that version or of any later version published by
|
||||
the Free Software Foundation. If the Library does not specify a
|
||||
license version number, you may choose any version ever published by
|
||||
the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
|
||||
programs whose distribution conditions are incompatible with these,
|
||||
write to the author to ask for permission. For software which is
|
||||
copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
|
||||
Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our
|
||||
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
|
||||
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
|
||||
and reuse of software generally.
|
||||
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
|
||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||
original copyright holder who places the Program under this License
|
||||
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
|
||||
those countries, so that distribution is permitted only in or among
|
||||
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
|
||||
the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
|
||||
of the General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||
address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
|
||||
specifies a version number of this License which applies to it and "any
|
||||
later version", you have the option of following the terms and conditions
|
||||
either of that version or of any later version published by the Free
|
||||
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
|
||||
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
|
||||
Foundation.
|
||||
|
||||
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
|
||||
programs whose distribution conditions are different, write to the author
|
||||
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
|
||||
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
|
||||
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
|
||||
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
|
||||
of promoting the sharing and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
|
||||
WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
|
||||
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
|
||||
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY
|
||||
KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
|
||||
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
|
||||
LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
|
||||
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
|
||||
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
|
||||
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
|
||||
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
|
||||
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
|
||||
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
|
||||
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
|
||||
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
|
||||
REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
|
||||
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
|
||||
AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
|
||||
FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
|
||||
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
|
||||
LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
|
||||
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
|
||||
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
|
||||
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
|
||||
DAMAGES.
|
||||
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
|
||||
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
|
||||
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
|
||||
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
|
||||
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
|
||||
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
|
||||
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
|
||||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Libraries
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, we recommend making it free software that
|
||||
everyone can redistribute and change. You can do so by permitting
|
||||
redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the
|
||||
ordinary General Public License).
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is
|
||||
safest to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
|
||||
"copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the library's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU Library General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
Library General Public License for more details.
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Library General Public
|
||||
License along with this library; if not, write to the
|
||||
Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307 USA.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program is interactive, make it output a short notice like this
|
||||
when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
|
||||
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
|
||||
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
|
||||
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
|
||||
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if
|
||||
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
|
||||
necessary. Here is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
|
||||
library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker.
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
|
||||
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
|
||||
|
||||
<signature of Ty Coon>, 1 April 1990
|
||||
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
That's all there is to it!
|
||||
This General Public License does not permit incorporating your program into
|
||||
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
|
||||
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
|
||||
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
|
||||
Public License instead of this License.
|
||||
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2005-01-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: Release 2.9.2
|
||||
* HACKING: Add note about feature frozen-ness.
|
||||
* README: zenity doesn't require gconf anymore.
|
||||
|
||||
2005-01-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
||||
|
||||
* src/notification.c: Correct error message for notification
|
||||
|
2
HACKING
2
HACKING
@ -1,3 +1,5 @@
|
||||
Please report any bugs in http://bugzilla.gnome.org under the category
|
||||
'zenity', and file any patches [using the 'diff -u' format] as
|
||||
attachements. Thanks!
|
||||
|
||||
This module is now feature frozen for the GNOME 2.10 release.
|
||||
|
17
NEWS
17
NEWS
@ -1,3 +1,20 @@
|
||||
Zenity 2.9.2
|
||||
============
|
||||
" New Year Zenolutions "
|
||||
* Pre-load current dates in the calendar, because
|
||||
gtk_calendar* is dumb [Glynn]
|
||||
* Correct error message for notification icon [Glynn]
|
||||
* New and updated translations
|
||||
- Takeshi AIHANA [ja]
|
||||
- Kjartan Maraas [nb, no]
|
||||
- Adam Weinberger [en_CA]
|
||||
- Miloslav Trmac [cs]
|
||||
- Marcel Telka [sk]
|
||||
- Leonid Kanter [ru]
|
||||
- ¿ygimantas Beru¿ka [lt]
|
||||
- Francisco Javier F. Serrador [es]
|
||||
- Christophe Merlet, Baptiste Mille-Mathias [fr]
|
||||
|
||||
Zenity 2.9.1
|
||||
============
|
||||
" Happy Christmas, GNOME "
|
||||
|
2
README
2
README
@ -10,4 +10,4 @@ This software is licensed under the LGPL.
|
||||
Zen Requirements -
|
||||
==================
|
||||
popt, scrollkeeper and intltool.
|
||||
gtk+-2.0, libglade-2.0, gconf-2.0 and libgnomecanvas-2.0.
|
||||
gtk+-2.0, libglade-2.0, and libgnomecanvas-2.0.
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-10 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com.
|
||||
|
||||
* 2.9.2 version marker.
|
||||
|
||||
2005-01-07 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
|
156
po/am.po
156
po/am.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -156,322 +156,322 @@ msgstr "ተሳታፊዎች (_C)"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "አዲስ ጽሑፍ አስገቡ፦ (_E)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "አርእስት"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "የቁልፉ መደብ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "የፋይል ስም"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "ፋይል ክፈት"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "ስለ ዘኒቲ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
156
po/ar.po
156
po/ar.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 18:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
|
||||
@ -166,324 +166,324 @@ msgstr "_الشرف"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_إدخل نص جديد"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "حدد أيقونة النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "مسار الأيقونة:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "حدد العرض"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "العرض"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "حدد الارتفاع (الطول)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "الارتفاع (الطول)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "تحديد اليوم في التقويم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "حدد الشهر في التقويم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "حدد السنة في التقويم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "تحديد نص المُدْخَل"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "إخفاء نص المُدْخَل"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "حدد إسم الملف"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "إسم الملف"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "الفاصل"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "حدد ترويسة العمود"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "طباعة عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'الكل' لطباعة كل الأعمدة)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "عرض حوار مقدار التقدم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "افتح ملف"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "عن zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "اطبع الإصدارة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "خيارات عامة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "خيارات عامة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "خيارات التقويم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "خيارات التقويم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "خيارات الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "خيارات الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "خيارات المعلومات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "خيارات المعلومات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "خيارات اللائحات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "خيارات اللائحات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "خيارات الأسئلة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "خيارات الأسئلة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "خيارات التَّقدم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "خيارات التَّقدم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "خيارات الأسئلة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "خيارات الأسئلة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "خيارات التَّحذير"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "خيارات التَّحذير"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "خيارات النَّص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "خيارات النَّص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "خيارات متنوعة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "خيارات متنوعة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s ليس مدعوم من أجل هذا الحوار\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/az.po
156
po/az.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.az\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
|
||||
@ -164,136 +164,136 @@ msgstr "_Müəlliflər"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Yeni mətn daxil edin:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Dialoqun başlığını seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "BAŞLIQ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Pəncərənin timsalını seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "TİMSALCIĞIRI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Eni seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "EN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Hündürlüyü seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HÜNDÜRLÜK"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Təqvim dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Dialoq mətnini seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Cədvəl gününü seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Cədvəl ayını seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Cədvəl ilini seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Geri bildirilən tarixin formatını seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Mətn girişi dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Giriş mətnini seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Giriş mətnini gizlət"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Xəta dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Fayl seçmə dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Fayl adını seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FAYLADI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "AYIRICI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Siyahı dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Sütun başlığını seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -301,189 +301,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Xüsusi sütunu göstər (Ön qurğulusu 1-dir. 'ALL' ilə bütün sütunları göstərə "
|
||||
"bilərsiniz)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Dialoq mətnini seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "İrəliləmə dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Başlanğıc faizini seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "100%-ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Sual dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Mətn mə'lumatı dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Fayl aç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Zenity Haqqında"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Çap buraxılışı"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Ümumi seçimlər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Ümumi seçimlər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Təqvim seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Təqvim seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Mətn girişi seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Mətn girişi seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Xəta seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Xəta seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Mə'lumat seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Mə'lumat seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Siyahı seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Siyahı seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Sual seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Sual seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "İrəliləmə seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "İrəliləmə seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Sual seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Sual seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Mətn seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Mətn seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Müxtəlif seçimlər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Müxtəlif seçimlər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/be.po
156
po/be.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
|
||||
@ -159,324 +159,324 @@ msgstr "_Падзякі"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "У_вядзіце новы тэкст:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Усталяваць загаловак акна"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ЗАГАЛОВАК"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Усталяваць значку вакна"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ШЛЯХ_ДА_ЗНАЧКІ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Усталяваць шырыню"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШЫРЫНЯ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Усталяваць вышыню"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВЫШЫНЯ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць каляндар"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Усталяваць дзень каляндара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Усталяваць месяц каляндара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Усталяваць год каляндара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Усталяваць назву файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць сьпіс"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Усталяваць загаловак слупка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Палоска посьпеху мільгае"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Адчыніць файл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Пра Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Надрукаваць вэрсыю"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Галоўныя выбары"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Галоўныя выбары"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Выбары каляндара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Выбары каляндара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Выбары памылкі"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Выбары памылкі"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Выбары зьвестак"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Выбары зьвестак"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Выбары сьпісу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Выбары сьпісу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Выбары пытаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Выбары пытаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Выбары посьпеху"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Выбары посьпеху"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Выбары пытаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Выбары пытаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Выбары папярэджаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Выбары папярэджаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Выбары тэксту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Выбары тэксту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Разнастайныя выбары"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Разнастайныя выбары"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/bg.po
156
po/bg.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity уведомяване"
|
||||
|
||||
@ -156,136 +156,136 @@ msgstr "Заслуги"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "Въвеждане на нов текст:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Настройване на заглавието на прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Настройване на иконката на прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Настройване на ширината"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРИНА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Настройване на височината"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВИСОЧИНА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с календар"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Настройване на текста на прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Настройване на деня на календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Настройване на месеца на календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Настройване на годината на календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Настройване на формата на връщаната дата"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Настройване на текста на записа"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Скриване на текста на записа"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за грешка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с информация"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Настройване на файловото име"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Включване на избора само на папки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Активиране на режим на запазване"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец със списък"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Настройване на заглавката на колонката"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Позволяване на промени по текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -293,174 +293,174 @@ msgstr ""
|
||||
"Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. \"ВСИЧКИ\" може да се "
|
||||
"използва за печат на всички колони)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Показване на уведомяване"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Настройване на текста за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Настройване на начален прогрес"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Отваряне на файл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Относно Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Версия за печат"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Общи настройки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Показване на общи настройки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Настройки на календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Показване на nастройките на календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Настройки за грешките"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за грешки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Настройки на информацията"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за информация"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Настройки на избирането на файл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за избор на файлове"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Настройки на списъците"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за списъци"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Опции за уведомяването"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за уведомяването"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за прогреса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Настройки на въпросите"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за въпросите"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Настройки на предупрежденията"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за предупреждения"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Настройки на текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Други настройки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за \"Разни\""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Грешка в синтаксиса\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/bn.po
156
po/bn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
@ -159,324 +159,324 @@ msgstr "স্বীকৃতি (_স):"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন (_ল):"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "শিরোনাম"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "আইকনপাথ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "প্রস্থ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "উচ্চতা"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ফাইলনাম"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "সেপারেটর"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "ফাইল খোলো"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "সাধারণ অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "সাধারণ অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "অন্যান্য অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "অন্যান্য অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/bs.po
156
po/bs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 22:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <+>\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Prikaži info dijalog"
|
||||
@ -158,136 +158,136 @@ msgstr "_Dugovi"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Unesite novi tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Postavi dijalog naslova"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "NASLOV"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Postavi sličicu prozora"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Postavi dužinu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "DUŽINA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Postavi širinu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ŠIRINA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži kalendar dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Postavi dijalog teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Postavi kalendarski dan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Postavi kalendarski mjesec"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Postavi kalendrasku godinu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Postavi format vraćenog datuma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži tekst unos dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Postavi tekst unosa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Sakrij unos teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog grešaka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži info dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog izbora datoteka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Postavi ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "IME DATOTEKE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Dozvoli da mnogostruke datoteke mogu biti izabrane"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Set output separator character"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži list dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Postavi vrh kolone"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Koristi kutije provjere za prvu kolonu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Koristi radio dugmad za prvu kolonu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Dozvoli promjene u tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -295,189 +295,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Ispiši specifičnu kolonu (Uobičajno je1. SVE se može koristiti za ispis svih "
|
||||
"kolona)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Prikaži info dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Postavi dijalog teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog koji pokazuje napredak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Postavi početni postotak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsiraj traku napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Otpusti dijalog kada 100% bude dostignuto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog tekst informacija"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Otvori datoteku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "O zenity-u"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Ispiši verziju"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Generalne opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Generalne opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opcije kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opcije kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opcije unosa teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opcije unosa teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opcije grešaka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opcije grešaka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Info opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opcije izobara datoteka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opcije izobara datoteka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "List opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "List opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opcije pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opcije pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opcije napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opcije napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opcije pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opcije pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opcije upozorenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opcije upozorenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opcije teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opcije teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Razne opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Razne opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s nije podržano za isti dijalog\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dvije ili više dijalog opcija je izabrano\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/ca.po
156
po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.7.91\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 17:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
|
||||
@ -157,136 +157,136 @@ msgstr "_Crèdits"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Introduïu text nou:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Estableix el títol del diàleg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TÍTOL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Estableix la icona de la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "CAMÍ D'ICONA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Estableix l'amplada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "AMPLADA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Estableix l'alçada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ALÇADA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de calendari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Estableix el text del diàleg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Estableix el dia del calendari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Estableix el mes del calendari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Estableix l'any del calendari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Estableix el format de la data tornada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Estableix el text de l'entrada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Amaga el text de l'entrada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Estableix el nom del fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NOM DE FITXER"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARADOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de llista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Permet canvis al text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -294,189 +294,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar "
|
||||
"'ALL' per a imprimir totes les columnes)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Estableix el text del diàleg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Estableix el percentatge inicial"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Barra de progrés parpellejant"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'informació del text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Obre un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'avís"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Quant a zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimeix la versió"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opcions generals"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opcions generals"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opcions del calendari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opcions del calendari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opcions d'error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opcions d'error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opcions d'informació"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opcions d'informació"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opcions de llistes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Opcions de llistes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opcions de preguntes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opcions de preguntes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opcions del progrés"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opcions del progrés"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opcions de preguntes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opcions de preguntes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opcions d'avisos"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opcions d'avisos"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opcions de text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opcions de text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opcions miscel·lànies"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opcions miscel·lànies"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/cs.po
156
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-24 20:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-25 01:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "nemohu zpracovat příkaz ze stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Upozornění Zenity"
|
||||
|
||||
@ -154,136 +154,136 @@ msgstr "_Kredity"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Zadejte nový text:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "NADPIS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Nastavit ikonu okna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "CESTAKIKONĚ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Nastavit šířku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ŠÍŘKA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Nastavit výšku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "VÝŠKA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Nastavit text dialogu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Nastavit den kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Nastavit rok kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Nastavit formát vráceného data"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Nastavit text vstupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skrýt text vstupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog chyby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog informací"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Nastavit jméno souboru"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "JMÉNOSOUBORU"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Dovolit výběr více souborů"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktivovat režim ukládání"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ODDĚLOVAČ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Povolit změny textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -291,172 +291,172 @@ msgstr ""
|
||||
"Vypsat konkrétní sloupec (Implicitní je 1. 'ALL' lze použít pro výpis všech "
|
||||
"sloupců)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Zobrazit upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Nastavit text upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Číst příkazy ze stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog otázky"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Otevřít soubor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog varování"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "O zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vytisknout verzi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Obecné přepínače"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Zobrazit obecné přepínače"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Přepínače kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Přepínače vstupu textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Přepínače chyby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače chyby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Přepínače informací"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače informací"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Přepínače výběru souborů"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Přepínače seznamu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Možnosti upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Zobrazit možnosti upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Přepínače průběhu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Přepínače otázky"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače otázky"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Přepínače varování"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače varování"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Přepínače textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Různé přepínače"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Zobrazit různé přepínače"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Chyba syntaxe\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
|
||||
|
156
po/cy.po
156
po/cy.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
|
||||
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_Clodau"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Gosod testun newydd:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Gosod teitl y deialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TEITL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Gosod eicon y ffenest"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "LLWYBREICON"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Gosod y lled"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LLED"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Gosod yr uchder"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "UCHDER"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog dyddiad"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Gosod testun y deialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Gosod dydd y calendr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Gosod mis y calendr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Gosod blwyddyn y calendr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog maes testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Gosod testun y maes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Cuddio testun y maes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog gwall"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog dewis ffeil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Gosod yr enw ffeil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ENWFFEIL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "GWAHANWR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog rhestr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Gosod y pennawd colofn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -297,189 +297,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Argraffu colofn penodol (1 yw'r rhagosodiad. Gellir defnyddio 'ALL' er mwyn "
|
||||
"argraffu pob colofn)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Gosod testun y deialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog cynnydd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Gosod y canran cychwynnol"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog cwestiwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog gwybadaeth testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Agor ffeil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog rhybudd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Ynghylch zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Argraffu'r fersiwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cyffredinol"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cyffredinol"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opsiynau calendr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opsiynau calendr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opsiynau maes testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opsiynau maes testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opsiynau gwall"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opsiynau gwall"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opsiynau rhestr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Opsiynau rhestr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cynnydd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cynnydd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opsiynau rhybudd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opsiynau rhybudd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opsiynau testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opsiynau testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opsiynau eraill"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opsiynau eraill"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/da.po
156
po/da.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 14:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-påmindelse"
|
||||
|
||||
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Bidragydere"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Indtast ny tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Angiv vinduestitlen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Angiv vinduesikonet"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONSTI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Angiv bredden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREDDE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Angiv højden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HØJDE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Vis kalendervindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Angiv vinduesteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Angiv kalenderdagen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Angiv kalendermåneden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Angiv kalenderåret"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Vis fejlvindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Vis infovindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Vis filvælgervindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Angiv filnavnet"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILNAVN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ADSKILLER"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Vis listevindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -300,186 +300,186 @@ msgstr ""
|
||||
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
|
||||
"kolonner)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Vis påmindelse"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Angiv startprocentdel"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Åbn fil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Vis advarselsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Om Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vis version"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Generelle tilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Generelle tilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendertilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendertilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Fejltilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Fejltilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Infotilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Infotilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Filvælgertilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Filvælgertilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listetilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Listetilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Påmindelsestilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Påmindelsestilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Advarselstilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Advarselstilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Teksttilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Teksttilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse tilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse tilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/de.po
156
po/de.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 22:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
@ -159,137 +159,137 @@ msgstr "_Mitwirkende"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITEL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "SYMBOLPFAD"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Die Breite festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREITE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Die Höhe festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HÖHE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Den Kalendertag festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Den Eingabetext festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Den Eingabetext verbergen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "DATEINAME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Speichermodus aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "TRENNZEICHEN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Listendialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -297,186 +297,186 @@ msgstr ""
|
||||
"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
|
||||
"alle Spalten zu drucken)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Fragedialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Warndialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Info zu zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Druckversion"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Info-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listeneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Listeneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Frageeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Frageeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Warneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Warneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Texteinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Texteinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/el.po
156
po/el.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
|
||||
@ -164,136 +164,136 @@ msgstr "_Μνεία"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ΤΊΤΛΟΣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΉΕΙΚΟΝΙΔΊΩΝ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Ορισμός του πλάτους"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ΠΛΆΤΟΣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Ορισμός του ύψους"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ΎΨΟΣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ΌΝΟΜΑΆΡΧΕΙΟΥ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μόνο καταλόγου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης αποθήκευσης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΌ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -301,187 +301,187 @@ msgstr ""
|
||||
"Εκυπωση μιας συγκεκριμένης στήλης ( Προεπιλογή η 1. 'ALL' μπορεί να "
|
||||
"χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση όλων των στηλών)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Καθορισμός του κειμένου πληροφόρησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Περί του zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Επιλογές πληροφ."
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Επιλογές πληροφ."
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Επιλογές λίστας"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Επιλογές λίστας"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Επιλογές προόδου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Επιλογές προόδου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Επιλογές κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Επιλογές κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/en_CA.po
156
po/en_CA.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 02:43-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 13:39-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "You must specify a dialogue type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "Could not parse command from stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity notification"
|
||||
|
||||
@ -157,136 +157,136 @@ msgstr "_Credits"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Enter new text:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Set the dialogue title"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITLE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Set the window icon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Set the width"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "WIDTH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Set the height"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HEIGHT"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Display calendar dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Set the dialogue text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Set the calendar day"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Set the calendar month"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Set the calendar year"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Set the format for the returned date"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Display text entry dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Set the entry text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Hide the entry text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Display error dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Display info dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Display file selection dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Set the filename"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Allow multiple files to be selected"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Activate directory-only selection"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Activate save mode"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Set output separator character"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Display list dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Set the column header"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Use check boxes for first column"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Use radio buttons for first column"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Allow changes to text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -294,172 +294,172 @@ msgstr ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Display notification"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Set the notification text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Listen for commands on stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Display progress indication dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Set initial percentage"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsate progress bar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Dismiss the dialogue when 100% has been reached"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Display question dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Display text information dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Open file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Display warning dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "About zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Print version"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "General options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Show general options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Calendar options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Show calendar options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Text entry options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Show text entry options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Error options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Show error options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Show info options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "File selection options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Show file selection options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "List options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Show list options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Notification options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Show notification options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Progress options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Show progress options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Question options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Show question options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Warning options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Show warning options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Text options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Show text options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Miscellaneous options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Show miscellaneous options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Syntax error\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s is not supported for this dialogue\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Two or more dialogue options specified\n"
|
||||
|
156
po/en_GB.po
156
po/en_GB.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "could not parse command from stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity notification"
|
||||
|
||||
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Credits"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Enter new text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Set the dialogue title"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITLE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Set the window icon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Set the width"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "WIDTH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Set the height"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HEIGHT"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Display calendar dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Set the dialogue text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Set the calendar day"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Set the calendar month"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Set the calendar year"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Set the format for the returned date"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Display text entry dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Set the entry text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Hide the entry text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Display error dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Display info dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Display file selection dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Set the filename"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Allow multiple files to be selected"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Activate directory-only selection"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Activate save mode"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Set output separator character"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Display list dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Set the column header"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Use check boxes for first column"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Use radio buttons for first column"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Allow changes to text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -300,173 +300,173 @@ msgstr ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Display notification"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Set the notification text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Listen for commands on stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Display progress indication dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Set initial percentage"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsate progress bar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Display question dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Display text information dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Open file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Display warning dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "About zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Print version"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "General options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Show general options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Calendar options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Show calendar options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Text entry options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Show text entry options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Error options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Show error options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Show info options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "File selection options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Show file selection options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "List options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Show list options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Notication options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Show notification options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Progress options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Show progress options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Question options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Show question options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Warning options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Show warning options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Text options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Show text options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Miscellaneous options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Show miscellaneous options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Syntax error\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s is not supported for this dialogue\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Two or more dialogue options specified\n"
|
||||
|
160
po/es.po
160
po/es.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-01 14:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
@ -75,13 +75,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Notificación de Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:304
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
@ -167,136 +168,136 @@ msgstr "_Créditos"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Establecer el título del diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TÍTULO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "RUTAICONO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Establecer la anchura"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ANCHURA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Establecer la altura"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ALTURA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Establecer el día del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Establecer el mes del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Establecer el año del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Establecer el texto de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Activar modo seguro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARADOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Permitir cambios en el texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -304,173 +305,173 @@ msgstr ""
|
||||
"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse "
|
||||
"para imprimir todas las columnas)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Mostrar notificación"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Establecer el texto de notificación"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Escuchar comandos en stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Abrir archivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Acerca de zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versión"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opciones generales"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones generales"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opciones del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opciones de error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opciones de información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opciones de selección de archivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opciones de la lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de la lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opciones de notificación"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de notificación"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opciones de progreso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de progreso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opciones de pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opciones de advertencia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de advertencia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opciones de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opciones misceláneas"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Error sintáctico\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
|
||||
|
||||
@ -549,4 +550,3 @@ msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/et.po
156
po/et.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
|
||||
@ -161,324 +161,324 @@ msgstr "_Autorid"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Sisesta uus tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Sea dialoogi pealkiri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "PEALKIRI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Sea akna ikoon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Sea laius"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LAIUS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Sea kõrgus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "KÕRGUS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Teksti määramine kalendris"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Päeva määramine kalendris"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Kuu määramine kalendris"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Aasta määramine kalendris"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Määra kuupäeva formaat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Teksti määramine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Teksti peitmine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Veadialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Failinime määramine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FAILINIMI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Määra väljundi eraldustäht"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ERALDAJA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Vali veeru päis"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Luba teksti muuta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Teksti määramine kalendris"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Määra algusprotsent"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulseeriv olekuriba"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Ava fail"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Zenity info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Printversioon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Üldised seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Üldised seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendriseaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendriseaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstisisestuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstisisestuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Veaseaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Veaseaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Info seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Failivaliku seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Failivaliku seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Nimekirja seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Nimekirja seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Küsimuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Küsimuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Edenemise seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Edenemise seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Küsimuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Küsimuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Hoiatuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Hoiatuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Tekstiseaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Tekstiseaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Mitmesugused seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Mitmesugused seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/eu.po
156
po/eu.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
@ -165,324 +165,324 @@ msgstr "_Kredituak"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "Sartu t_estu berria:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "IZENBURUA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONOBIDEA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Ezarri zabalera"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ZABALERA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Ezarri altuera"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ALTUERA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Ezarri sarreraren testua"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "BEREIZLEA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Ireki fitxategia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Zenity-ri buruz"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Inprimatu bertsioa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Aukera orokorrak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Aukera orokorrak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Egutegiaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Egutegiaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Testu sarreraren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Testu sarreraren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Errorearen aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Errorearen aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Informazioaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Informazioaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Zerrendaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Zerrendaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Galderaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Galderaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Galderaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Galderaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Abisuaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Abisuaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Testuaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Testuaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Hainbat aukera"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Hainbat aukera"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/fa.po
156
po/fa.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 11:59+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_اسامی"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "عنوان"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "مسیر شمایل"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "تنظیم عرض"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "عرض"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "تنظیم ارتفاع"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ارتفاع"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی تقویم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "تنظیم متن محاوره"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "تنظیم روز تقویم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "تنظیم سال تقویم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی ورودی متن"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "تنظیم متن ورودی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی خطا"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب پرونده"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "تنظیم نام پرونده"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "نامپرونده"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "اجازه برای انتخاب پروندههای متعدد"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "تنظیم نویسهی جداساز خروجی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "جداساز"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی فهرست"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "تنظیم سرستون"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "استفاده از جعبهی نشانزنی برای ستون اول"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "استفاده از دکمهی رادیویی برای ستون اول"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -297,188 +297,188 @@ msgstr ""
|
||||
"یک ستون مشخص را چاپ میکند (پیشفرض ۱ است. 'ALL' میتواند برای چاپ همهی ستونها "
|
||||
"به کار گرفته شود.)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "تنظیم متن محاوره"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی نشانهی پیشرفت"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "تپش نوار پیشرفت"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیشرفت به ۱۰۰٪ رسید"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی سؤال"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات متن"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "باز کردن پرونده"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی اخطار"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "دربارهی زنیتی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "نسخهی چاپی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "گزینههای عمومی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "گزینههای عمومی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "گزینههای تقویم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "گزینههای تقویم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "گزینههای ورودی متن"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "گزینههای ورودی متن"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "گزینههای خطا"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "گزینههای خطا"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "گزینههای اطلاعات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "گزینههای اطلاعات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "گزینههای انتخاب پرونده"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "گزینههای انتخاب پرونده"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "گزینههای فهرست"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "گزینههای فهرست"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "گزینههای سؤال"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "گزینههای پیشرفت"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "گزینههای پیشرفت"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "گزینههای سؤال"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "گزینههای سؤال"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "گزینههای اخطار"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "گزینههای اخطار"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "گزینههای متن"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "گزینههای متن"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "گزینههای متفرقه"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "گزینههای متفرقه"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s برای این محاوره پشتیبانی نمیشود\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "دو گزینهی محاوره یا بیشتر مشخص شدهاند\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/fi.po
156
po/fi.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 22:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Näytä tietoikkuna"
|
||||
@ -164,136 +164,136 @@ msgstr "_Tekijätiedot"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Anna uusi teksti:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "OTSIKKO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "KUVAKE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Aseta leveys"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LEVEYS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Aseta korkeus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "KORKEUS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Aseta kalenterin päivä"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Näytä virheikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Näytä tietoikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Aseta tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "TIEDOSTONIMI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "EROTIN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Näytä luetteloikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Salli muutokset tekstiin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -301,189 +301,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. \"ALL\" voidaan käyttää kaikkien "
|
||||
"sarakkeidentulostamiseen)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Näytä tietoikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Näytä edistymisikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Aseta aloitusprosentti"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Edistymispalkki sykkii"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Näytä kysymysikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Avaa tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Näytä varoitusikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Tietoja Zenitystä"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Näytä versiotiedot"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Yleiset asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Yleiset asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalenteriasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Kalenteriasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Virheasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Virheasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Tietoasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Tietoasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Luetteloasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Luetteloasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Kysymysasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Kysymysasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Edistymisasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Edistymisasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Kysymysasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Kysymysasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Varoitusasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Varoitusasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Tekstiasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Tekstiasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Sekalaiset asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Sekalaiset asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
|
||||
|
||||
|
62
po/fr.po
62
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zenity 2.9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 17:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "impossible d'analyser la commande provenant de stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Notification Zenity"
|
||||
|
||||
@ -353,119 +353,119 @@ msgstr "À propos de Zenity"
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Afficher la version"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1181
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Options générales"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1182
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Affiche les options générales"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1191
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Options de calendrier"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1192
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Affiche les options du calendrier"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1201
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Options de saisie de texte"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1202
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1211
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Options d'erreurs"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1212
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Affiche les options d'erreurs"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1221
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Options d'information"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1222
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Affiche les options d'information"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1231
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Options de sélection de fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1232
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1241
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Options de liste"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1242
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Affiche les options de liste"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1251
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Options de notification"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1252
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Affiche les options de notification"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1261
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Options de barre de progression"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1262
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Affiche les options de barre de progression"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1271
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Options de question"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1272
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Affiche les options de question"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1281
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Options d'avertissement"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1282
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Affiche les options d'avertissement"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1291
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Options de texte"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1292
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Affiche les options de texte"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1301
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Options diverses"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1302
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Affiche les options diverses"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1325
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Erreur de syntaxe\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1329
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
|
||||
|
156
po/ga.po
156
po/ga.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas"
|
||||
@ -158,323 +158,323 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Líon isteach téasc nua:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TEIDEAL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "BEALACH AN DEALBH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Roghnaigh an leithead"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LEITHEAD"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Roghnaigh an airde"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "AIRDE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an féilire"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Ceartaigh an lá atá ag an féilire"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Ceartaigh an mí atá ag an féilire"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Ceartaigh an bliain atá ag an féilire"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh botún"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "AINM-COMHAD"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh líosta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh ceist"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an eolas faoi an téasc"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Oscail Comhad"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh Aire"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Faoi zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Cabhair"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag an Féilire"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag an Féilire"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Botún"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Botún"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Eolas"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Eolas"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Líosta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Líosta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Foras"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Foras"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Aire"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag Aire"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
156
po/gl.po
156
po/gl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.8 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Amosa o diálogo de información"
|
||||
@ -158,324 +158,324 @@ msgstr "_Creditos"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Entre un novo texto:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Configura o diálogo de título"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITULO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Configura o icono da fiestra"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ROTA DOS ICONOS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Configura o ancho"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ANCHO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Configura o longo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "LONGO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Amosa o diálogo de calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Configura o diálogo de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Configura o dia do calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Configura o mes do calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Configura o ano do calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Configura o formato da data devolta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Configura a entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Oculta a entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Amosa o diálogo de erro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Amosa o diálogo de información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Configura o nome do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FICHEIRO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Configura o caracter separador da saída"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARADOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Amosa o diálogo de listas"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Configura a cabeceira da columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Permite cambios no texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Amosa o diálogo de información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Configura o diálogo de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Configura a porcentaxe inicial"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Move-la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Amosa o diálogo de pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Amosa o diálogo de texto de información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Abrir ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Amosa o diálogo de advertencia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Acerca do Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Version imprimible"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opcións xerais"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opcións xerais"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opcións de calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opcións de calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opcións de entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opcións de entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opcións de erro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opcións de erro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opcions de Información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opcions de Información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opcions da Lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Opcions da Lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opcións da Pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opcións da Pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opcions do Progreso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opcions do Progreso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opcións da Pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opcións da Pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opcións do Aviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opcións do Aviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opcións do Texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opcións do Texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opcions Misceláneas"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opcions Misceláneas"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/gu.po
156
po/gu.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 14:28+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
|
||||
@ -169,324 +169,324 @@ msgstr "યશ (_C)"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "શીર્ષક"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ચિહ્નનો પથ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "પહોળાઈ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ઊંચાઈ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "ભૂલનાે સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ફાઈલનું નામ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "વિભાાજક"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભુત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "ફાઈલ ખોલો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "ઝેનિટી વિશે"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/hi.po
156
po/hi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.hi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-10 15:20+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "आपको एक संवाद प्रकार निर्द
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
|
||||
@ -159,324 +159,324 @@ msgstr "श्रेय (_C)"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "नया पाठ भरें:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "विंडो चिह्न नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "चिह्न-पथ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "चौड़ाई नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "चौड़ाई"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "ऊँचाई नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ऊँचाई"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "फ़ाइलनाम"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "विभाजक"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "सूची संवाद दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "कॉलम हैडर नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "फ़ाइल खोलें"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "मुद्रण संस्करण"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "सामान्य विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "सामान्य विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "तिथिपत्री विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "तिथिपत्री विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "त्रुटि विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "त्रुटि विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "जानकारी विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "जानकारी विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "सूची विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "सूची विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "प्रश्न विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "प्रश्न विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "प्रगति विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "प्रगति विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "प्रश्न विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "प्रश्न विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "चेतावनी विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "चेतावनी विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "पाठ विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "पाठ विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "विविध विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "विविध विकल्प"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/hr.po
156
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:53+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: auto\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"
|
||||
@ -156,324 +156,324 @@ msgstr "_Zahvale"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Upišite novi tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Postavite naslov dijaloga"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "NASLOV"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Postavice sličicu prozora"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Postavite širinu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ŠIRINA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Postavite veličinu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "VISINA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Postavite tekst dijaloga"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Postavite dan kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Postavite mjesec kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Postavite godinu kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Postavite oblik vraćenog datuma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Postavite upisivanje teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Sakrij upisani tekst"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog greške"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Postavite naziv datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "IME DATOTEKE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Omogući odabir više datoteka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog s popisom"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Postavite zaglavlje stupca"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Koristite potvrdni okvir za prvi stupac"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Omogući promjenu teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Postavite tekst dijaloga"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Postavite početni postotak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsirajuća traka napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%."
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog upita"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog s tekstualnom informacijom"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Otvori datoteku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "O Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Ispiši inačicu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Općenite odrednice"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Općenite odrednice"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti upisa teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti upisa teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti greške"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti greške"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti informacija"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti informacija"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti popisa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti popisa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti upozorenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti upozorenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Odrednice teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Odrednice teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Razne odrednice"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Razne odrednice"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Za ovaj dijelog %s nije podržan\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/hu.po
156
po/hu.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 17:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
@ -174,136 +174,136 @@ msgstr "_Köszönet"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "Í_rja be az új szöveget:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITLE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Szélesség beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "WIDTH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Magasság beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HEIGHT"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Naptár napjának beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Naptár évének beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Fájlnév beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Választógombok az első oszlopban"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Szöveg változtatható"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -311,193 +311,193 @@ msgstr ""
|
||||
"Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop "
|
||||
"nyomtatásához az 'ALL' használható)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Fájl megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "A Zenity névjegye"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Verziószám nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Általános beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Általános beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Naptár beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Naptár beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Hibajelzés beállításai"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Hibajelzés beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Lista beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Lista beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Kérdések beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Kérdések beállításai"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Kérdések beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Kérdések beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Szöveg beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Szöveg beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/id.po
156
po/id.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-13 16:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Notifikasi Zenity"
|
||||
|
||||
@ -158,136 +158,136 @@ msgstr "_Pendukung"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Masukkan teks baru:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Tetapkan judul dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "JUDUL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Tetapkan icon jendela"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "LOKASIICON"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Tetapkan lebar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LEBAR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Tetapkan tinggi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "TINGGI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog kalender"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Tetapkan hari kalender"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Tetapkan bulan kalender"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Tetapkan tahun kalender"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog kotak teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Tetapkan teks masukan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Sembunyikan teks masukan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog pemilih file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Tetapkan nama file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NAMAFILE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktifkan modus penyimpanan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "PEMISAH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan daftar dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Tetapkan kepala kolom"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -295,187 +295,187 @@ msgstr ""
|
||||
"Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk "
|
||||
"mencetak semua kolom)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Tampilkan notifikasi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Tetapkan teks notifikasi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Baca perintah dari stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog indikator proses"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Tetapkan persentase awal"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Indikator proses berdebar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Buka file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Tentang zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Versi Cetak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Pilihan umum"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Pilihan umum"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Pilihan kalender"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Pilihan kalender"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Pilihan masukan teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Pilihan masukan teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Pilihan kesalahan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Pilihan kesalahan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Pilihan info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Pilihan info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Pilihan pemilihan file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Pilihan pemilihan file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Pilihan daftar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Pilihan daftar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Pilihan notifikasi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Pilihan notifikasi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Pilihan proses"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Pilihan proses"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Pilihan pertanyaan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Pilihan pertanyaan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Pilihan peringatan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Pilihan peringatan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Pilihan Teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Pilihan Teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Pilihan Lain-lain"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Pilihan Lain-lain"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/is.po
156
po/is.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
|
||||
@ -161,335 +161,335 @@ msgstr "_Þakkir"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "Sláðu inn nýjan t_exta:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Setja titil dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITILL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Setja táknmynd glugga"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "TÁKNMYNDASLÓÐ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Setja breidd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREIDD"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Setja hæð"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HÆÐ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Sýna dagatals dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Setja texta dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Setja dag dagatals"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Setja mánuð dagatals"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Setja ár dagatals"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Sýna textafærslu dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Sýna villu dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Sýna skráarvals dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Setja skráarheiti"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "SKRÁARNAFN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Leyfa fjölval á skrám"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "AÐGREINIR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Sýna lista dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Leyfa breytingar í texta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Setja texta dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Sýna spurningar dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Opna skrá"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Sýna Aðvörunar dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Um zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Prenta útgáfunúmer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Almennir valkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Almennir valkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Dagatalsvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Dagatalsvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Villuvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Villuvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Upplýsingavalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Upplýsingavalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Skráarval valkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Skráarval valkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listavalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Listavalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Spurningarvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Spurningarvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Framvinduvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Framvinduvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Spurningarvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Spurningarvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Aðvörunarvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Aðvörunarvalkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Texta valkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Texta valkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Ýmsir valkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Ýmsir valkostir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"
|
||||
|
156
po/it.po
156
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 18:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
|
||||
@ -158,136 +158,136 @@ msgstr "_Ringraziamenti"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Inserire nuovo testo:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITOLO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Imposta l'icona della finestra"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "PERCORSO_ICONA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Imposta la larghezza"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LARGHEZZA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Imposta l'altezza"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ALTEZZA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Imposta il giorno del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Imposta il mese del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Imposta l'anno del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Imposta il formato della data restituita"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Imposta il nome del file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NOMEFILE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permette di selezionare più di un file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATORE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Imposta il titolo della colonna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Consente la modifica del testo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -295,189 +295,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. 'ALL' può essere "
|
||||
"usato per stampare tutte le colonne)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Apri file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Informazioni su Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Stampa la versione"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opzioni generali"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opzioni generali"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opzioni del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opzioni del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opzioni della lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Opzioni della lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opzioni varie"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opzioni varie"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/ja.po
156
po/ja.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:09+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 16:07+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "標準入力からのコマンドラインを解析できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity 通知"
|
||||
|
||||
@ -160,307 +160,307 @@ msgstr "クレジット(_C)"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "新しいテキストの入力(_E):"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "ダイアログのタイトルをセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITLE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "幅をセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "WIDTH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "高さをセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HEIGHT"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "ダイアログのテキストをセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "カレンダの日をセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "カレンダの月をセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "カレンダーの年を設定"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "選択した日付の書式をセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "入力テキストをセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "入力テキストを隠す"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "エラー・ダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "情報ダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "ファイル名をセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "フォルダのみ選択可能にする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "保存モードを利用可能にする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "出力を区切る文字をセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "一覧ダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "桁のヘッダをセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "テキストを変更可能にする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "特定の桁を表示する ('1': デフォルト、'ALL': 全ての桁)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "パネル通知エリアに表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "通知するテキストをセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "標準入力からコマンドを受け取る"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "進捗表示バーを動かす"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "質問ダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "ファイルを開く"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "警告ダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Zenity について"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "バージョンを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "一般的なオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "一般的なオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "カレンダのオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "テキスト入力のオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "エラー・ダイアログのオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "情報ダイアログのオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "パネル通知のオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "パネル通知のオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "質問ダイアログのオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "警告ダイアログのオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "その他のオプション"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "その他のオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "文法エラー\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません。\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
|
||||
|
156
po/kn.po
156
po/kn.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Latha L <lata_msb@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Kannada Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
|
||||
@ -158,323 +158,323 @@ msgstr "ಕೀರ್ತಿ (_C)"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ಅಗಲ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ಎತ್ತರ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ದಿನ ತಿಳಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ತಿಂಗಳು ತಿಳಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ವರ್ಷ ತಿಳಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "ಪಠ್ಯ ದಾಖಲಿಸುವ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "ದೋಷ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು ತಿಳಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "ಬಹು ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಬಿಡು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "ಕಡತ ತೆಗೆ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "ಸೂಚನೆ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "ಝೆನಿಟಿ ಯ ಬಗ್ಗೆ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಆವೃತ್ತಿ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "ದಿನಸೂಚಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "ದಿನಸೂಚಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "ಪಠ್ಯ ಪ್ರವೇಶಿಕೆ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "ಪಠ್ಯ ಪ್ರವೇಶಿಕೆ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "ತಪ್ಪು ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "ತಪ್ಪು ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "ತಪ್ಪು ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಇಚ್ಛೆಗಳು "
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಇಚ್ಛೆಗಳು "
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "ಇತರೆ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "ಇತರೆ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
156
po/ko.po
156
po/ko.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:56+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
|
||||
@ -156,324 +156,324 @@ msgstr "만든 사람(_C)"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "새 글자 입력(_E):"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "대화상자 제목을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "<제목>"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "창 아이콘을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "<아이콘 경로>"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "너비를 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "<너비>"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "높이를 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "<높이>"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "달력의 날짜를 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "달력의 달을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "달력의 년을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "파일이름을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "<파일이름>"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "<구분자>"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "열 머리글을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "진행 막대를 움직입니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "파일 열기"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "zenity 정보"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "버전 출력"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "일반 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "일반 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "달력 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "달력 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "글자 입력상자 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "글자 입력상자 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "오류 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "오류 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "정보 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "정보 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "파일선택 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "파일선택 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "목록 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "목록 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "물음 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "물음 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "진행 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "진행 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "물음 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "물음 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "주의 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "주의 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "텍스트 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "텍스트 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "기타 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "기타 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/lt.po
156
po/lt.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-31 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 19:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "nepavyko apdoroti komandos iš stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity pranešimas"
|
||||
|
||||
@ -162,136 +162,136 @@ msgstr "_Padėkos"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "Įveskite _naują tekstą:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Nustatyti lango antraštę"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ANTRAŠTĖ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Nustatyti lango piešinį"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Nustatyti plotį"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "PLOTIS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Nustatyti aukštį"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "AUKŠTIS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Nustatyti lango tekstą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti informacinį langą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Nustatyti bylos vardą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "BYLOS-VARDAS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Įjungti tik-aplankų pasirinkimą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Įjungti saugų režimą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SKIRTUKAS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti sąrašo langą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Leisti keisti tekstą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -299,172 +299,172 @@ msgstr ""
|
||||
"Spausdinti specifinį stulpelį (įprastas yra 1; spausdinti visiems "
|
||||
"stulpeliams gali būti naudojama „ALL“)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Parodyti pranešimą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Nurodyti pranešimo tekstą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Laukti komandų stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti proceso eigos langą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Keisti progreso juostą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti užklausimo langą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Atverti bylą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti perspėjimo langą"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Apie zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Parodyti versiją"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Bendriniai nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Rodyti bendrus nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Rodyti kalendoriaus nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Rodyti teksto įvedimo nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Klaidų nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Rodyti klaidų nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Informacijos nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Rodyti informacijos nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Rodyti bylų parinkimo nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Sąrašų nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Rodyti sąrašų nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Pranešimų nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Rodyti pranešimų nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Progreso būklės nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Rodyti progreso būklės nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Užklausų nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Rodyti užklausų nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Perspėjimų nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Rodyti perspėjimų nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Teksto nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Rodyti teksto nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Kiti nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Rodyti kitus nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Sintaksės klaida\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s nepalaikomas šiam dialogui\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Nurodyta daugiau nei vienas dialogo parametras\n"
|
||||
|
156
po/mi.po
156
po/mi.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 19:15+1200\n"
|
||||
"Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Maori <maori@nzlinux.org.nz>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "āwhina"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -166,331 +166,331 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "hou:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Huaki"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Mō"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Tā"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Ngā kupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Ngā kupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Ngā kupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Ngā kupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "He"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "He"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Patai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Te Kōnae"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Te Kōnae"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Rārangi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Rārangi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Patai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Patai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "He"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Patai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Patai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Kupu tūpato"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Kupu tūpato"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Ngā kupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Ngā kupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
156
po/mk.po
156
po/mk.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <mk@li.org>\n"
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Мора да одредите тип на дијалог. Видете
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Прикажи инфо дијалог"
|
||||
@ -156,324 +156,324 @@ msgstr "_Кредити"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Внесете нов текст:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Постави наслов на дијалогот"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "НАСЛОВ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Постави прозорска икона"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ПАТДОИКОНА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Постави ширина"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРИНА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Постави висина"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВИСИНА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи дијалог за календар"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Постави текст за дијалогот"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Постави календарски ден"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Постави календарски месец"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Постави календарска година"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Псотави формат на повратниот датум"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи дијалог за внес на текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Постави влезен текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Скриј го влезниот текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи дијалог за грешка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи инфо дијалог"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи дијалог за одбир на датотека"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Постави име на датотеката"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ИМЕНАДАТОТЕКА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Дозволи повеќе датотеки да бидат одбрани"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Постави излезен знак за одвојување"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ОДВОЈУВАЧ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи дијалог за листа"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Постави наслов на колона"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Користи чек кутија за првата колона"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Користи радио копче за првата колона"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Дозволи промена на текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Прикажи инфо дијалог"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Постави текст за дијалогот"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи дијалог за прогрес"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Постави почетен процент"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пулсирачка прогрес линија"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Откажи го дијалогот кога 100% ќе биде исполнет"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прашален дијалог"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи инфо текст дијалог"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Отвори датотека"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи дијалог за предупредување"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "За Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Печатлива верзија"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Генерални опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Генерални опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Календар опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Календар опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Текст внесувачки опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Текст внесувачки опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Грешка опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Грешка опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Инфо опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Инфо опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Одбир на датотека опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Одбир на датотека опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Листа опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Листа опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Прашални опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Прашални опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Прогрес опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Прогрес опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Прашални опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Прашални опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Предупредување опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Предупредување опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Текст опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Текст опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Разни опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Разни опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s е неподдржано за овој дијалог\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Две или повеќе опции одбрани за дијалог\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/ml.po
156
po/ml.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version:zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -155,314 +155,314 @@ msgstr "പിന്നണിയില്"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "പേര്"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "രചന തുറക്കുക"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "HTTP ലക്കം"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "%s -ന് സഹായം"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "%s -ന് സഹായം"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "%s -ന് സഹായം"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "%s -ന് സഹായം"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
156
po/mn.po
156
po/mn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 13:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл"
|
||||
@ -159,324 +159,324 @@ msgstr "_Оролцогчид"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Шинэ текст оруул:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Харилцахын нэрийг тодорхойл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "НЭР"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Цонхны айконыг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "АЙКОНЫ_ЗАМ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Өргөнийг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ӨРГӨН"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Өндөрийг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ӨНДӨР"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Хуанлийн харилцахыг үзүүл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Харилцахын текстийг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Хуанлийн өдрийг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Хуанлийн сарыг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Хуанлийн оныг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Буцаагдсан он сар өдрийн хэлбэрийг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Текст оруулах харилцахыг үзүүл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Оролтын текстийг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Оролтын текстийг нуу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Алдааны харилцахыг үзүүл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Файл сонгох харилцахыг үзүүл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Файлын нэрийг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ФАЙЛЫН_НЭР"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Олон файл сонгох боломж олго"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ХЯЗГААРЛАГЧ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Жагсаалтын харилцахыг үзүүл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Баганын толгойг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Эхний баганад сонгох хайрцаг ашигла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Эхний баганад радио товч ашигла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Текстийг өөрчлөхыг зөвшөөр"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Харилцахын текстийг тохируул"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Прогрессыг таних харилцах үзүүл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Хувь"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Үйл явцын мөр"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "100%-г давсан тохиолдол харилцахуудыг бүү үзүүл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Асуултын харилцах үзүүл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Текстэн мэдээллийн харилцах үзүүл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Файлыг нээ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Анхааруулах харилцах үзүүл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Зенитийн тухай"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Хувилбарыг хэвлэ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Ерөнхий тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Ерөнхий тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Хуанлийн тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Хуанлийн тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Техт оруулах тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Техт оруулах тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Алдааны тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Алдааны тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Мэдээллийн тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Мэдээллийн тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Файл сонгох тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Файл сонгох тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Жагсаалтын тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Жагсаалтын тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Прогрессын тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Прогрессын тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Анхааруулгын тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Анхааруулгын тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Текстын тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Текстын тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Төрөл бүрийн тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Төрөл бүрийн тохиргоонууд"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Энэ харилцахад %s дэмжигдэхгүй\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Хоёр эсвэл түүнээс их харилцах тохиргоо өгөгдсөн байна\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/ms.po
156
po/ms.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 01:03+0730\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Papar dialog maklumat"
|
||||
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Kredit"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Masukkan teks baru:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Tetapkan tajuk dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TAJUK"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "PATHIKON"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Tetapkan lebar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LEBAR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Tetapkan Tinggi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "TINGGI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog kalendar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Tetapkan hari kalendar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Tetapkan bulan kalendar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Tetapkan tahun kalendar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog kemasukan teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Tetapkan kemasukan teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Sembunyi teks kemasukan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog ralat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog maklumat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog pemilihan fail"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Tetapkan namafail"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NAMA FAIL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "PEMISAH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog senarai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Tetapkan pengepala kolum"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Izinkan perubahan kepada teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -300,189 +300,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Cetak kolum tertentu (Default adalah 1. 'ALL' boleh digunakan untuk mencetak "
|
||||
"semua kolum)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Papar dialog maklumat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog penunjuk progres"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Tetapkan peratusan permulaan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Bar progres pulsate"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog soalan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog maklumat teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Buka fail"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog amaran"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Perihal zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Cetak versi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "OPsyen umum"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "OPsyen umum"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opsyen kalendar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opsyen kalendar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opsyen teks kemasukan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opsyen teks kemasukan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opsyen ralat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opsyen ralat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opsyen maklumat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opsyen maklumat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opsyen senarai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Opsyen senarai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opsyen Soalan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opsyen Soalan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opsyen progres"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opsyen progres"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opsyen Soalan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opsyen Soalan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opsyen amaran"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opsyen amaran"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opsyen teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opsyen teks"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opsyen Lain-lain"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opsyen Lain-lain"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/nb.po
156
po/nb.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 01:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese kommando fra stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-melding"
|
||||
|
||||
@ -153,136 +153,136 @@ msgstr "_Kreditt"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Oppgi ny tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Sett tittel for dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITTEL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Sett ikon for vindu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONSTI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Sett bredden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREDDE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Sett høyden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HØYDE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Vis kalenderdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Sett teksten i dialogen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Sett dag i kalenderen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Sett måned i kalenderen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Sett år i kalenderen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Sett format for returnert dato"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Vis feildialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Vis informasjonsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog for filvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Sett filnavnet"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILNAVN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Tillat valg av flere filer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktiver lagre-modus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SKILLETEGN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Vis listedialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tillat endringer i tekst"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -290,172 +290,172 @@ msgstr ""
|
||||
"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut "
|
||||
"alle kolonner)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Vis melding"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Sett meldingsteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Sett startprosent"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Åpne fil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Vis advarselsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Om Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Skriv ut versjon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Generelle alternativer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Vis generelle alternativer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Alternativer for kalender"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for kalender"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Alternativer for feil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for feil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Alternativer for informasjon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for infosider"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Alternativer for filvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for filvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Alternativer for liste"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for liste"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Alternativer for meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Alternativer for fremgang"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for fremgang"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Alternativer for spørsmål"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Alternativer for advarsel"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for advarsel"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Alternativer for tekst"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for tekst"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Forskjellige alternativer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Vis forskjellige alternativer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Syntaksfeil\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
|
||||
|
156
po/ne.po
156
po/ne.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 12:20+5:45\n"
|
||||
"Last-Translator: Dhurba Gnawali <dhurbagnawali@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "जानकारी देखाउने"
|
||||
@ -152,326 +152,326 @@ msgstr "_दायीत्व"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_नया अक्षर प्रदानगर्नु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "सुचकको शिर्षक राख्नुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "शिर्षक"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "विण्डोको आइकन राख्नुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "आइकनपथ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "चौडाइको नाप दीनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "चौडाई"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "उचाइको नाप दीनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "उचाई"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "पात्रो देखाउनु"
|
||||
|
||||
# src/main.c:528
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "पात्रोमा तिथी मिलाउनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "पात्रोमा महिना मिलाउनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "पात्रोमा वर्ष मिलाउनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "मितीको स्वरुप मिलाउनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "अक्षर लेखने स्थान"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "राखीएका अक्षर मिलाउनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "राखीएका अक्षर लुकाउनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "समस्या देखाउने"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "जानकारी देखाउने"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "फाइल रोज्ने"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "फाइलको नाम दिनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "फाइलको नाम"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "धेरै फाइल रोज्ने अनुमती छ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "साध"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "तालीका सुचक"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "कलमको शिर्षक दिनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "पहिलो कलममा चेक बक्स प्रयोग गरनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "पहिलो कलममा रेडियो बटन प्रयोग गरनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "अक्षर परिवर्तन गर्न अनुमति छ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "जानकारी देखाउने"
|
||||
|
||||
# src/main.c:528
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "प्रगती पथ देखाउनु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "शुरुको प्रतिशत मिलाउनुस "
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "प्रगती सुचकलाइ बढाउनु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "जब १००% पुग्छ संवाहकलाइ हटाउनुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "प्रश्न सुचक देखाउने"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "अक्षरमा जानकारी देखाउने"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "फाइल खोल्नुस"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "चेतावनी दीने"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "जेनिटीको बारेमा"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "संस्करण देखाउ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "साधारण रोजाई"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "साधारण रोजाई"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "पात्रोको रोजाई"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "पात्रोको रोजाई"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "गल्ती रोजाइ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "गल्ती रोजाइ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "प्रश्न रोजाई"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "प्रश्न रोजाई"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "प्रश्न रोजाई"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "प्रश्न रोजाई"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "विविध ईच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "विविध ईच्छाहरु"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%sले यो डायलगलाइ सहयोग गर्दैन \n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी छनोटहरु निश्चित गरीएको \n"
|
||||
|
||||
|
156
po/nl.po
156
po/nl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 13:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "ik begrijp opdracht van stdin niet\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity melding"
|
||||
|
||||
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Credits"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Geef nieuwe tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITEL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "PICTOGRAMPAD"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Breedte instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREEDTE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Hoogte instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HOOGTE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Bestandsnaam instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "BESTANDSNAAM"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Alleen mappen kiezen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Om op te slaan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SCHEIDING"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer lijst weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Kop van kolom instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tekst mag veranderd worden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -300,174 +300,174 @@ msgstr ""
|
||||
"Een specifieke kolom teruggeven (Standaard is 1. 'ALL' kan gebruikt worden "
|
||||
"om alle kolommen terug te geven)."
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Melding weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Tekst van melding instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Luisteren naar opdrachten op stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Beginpercentage instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer vraag weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Bestand openen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Info over zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Versie weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Algemene instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Algemene instellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalenderinstellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Kalenderinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstinvoerinstellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstinvoerinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Foutmeldingsinstellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Foutmeldingsinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info-instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Info-instellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Bestandsselectie-instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Bestandsselectie-instellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Lijstinstellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Lijstinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Meldingsinstellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Meldingsinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Voortgangsbalkinstellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Voortgangsbalkinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Vraag-instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Vraag-instellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Waarschuwingsinstellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Waarschuwingsinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Tekstinstellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Tekstinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse instellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfout\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/nn.po
156
po/nn.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 13:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Vis infodialog"
|
||||
@ -157,324 +157,324 @@ msgstr "_Heider"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Skriv inn ny tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Sett dialogtittel"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITTEL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Sett ikonet til vindauget"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONSTI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Sett breidda"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREIDDE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Sett høgda"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HØGDE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Vis kalenderdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Sett dialogteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Sett kalenderdag"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Sett kalendermånad"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Sett kalenderår"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Sett formatet på returdatoen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Vel tekst i oppføringa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Gøym oppføringsteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Vis feildialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Vis infodialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Vis filveljardialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Vel filnamn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILNAMN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Vel skiljeteikn i utdata"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SKILJETEIKN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Vis listedialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Vel kolonnetopptekst"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tillat endringar av teksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Vis infodialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Sett dialogteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Vis framdriftsvisardialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Vel startprosent"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulserande framgangslinje"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Opna fil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Vis åtvaringsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Om Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vis versjonsnummer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Allmenne val"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Allmenne val"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalenderval"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Kalenderval"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Val for tekstoppføring"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Val for tekstoppføring"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Val om feil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Val om feil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Val om informasjon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Val om informasjon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Val om filveljar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Val om filveljar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listeval"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Listeval"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Val om spørsmål"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Val om spørsmål"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Framdriftsval"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Framdriftsval"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Val om spørsmål"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Val om spørsmål"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Val om åtvaringar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Val om åtvaringar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Tekstval"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Tekstval"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Ymse val"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Ymse val"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s er ikkje støtta for denne dialogen\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/no.po
156
po/no.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 01:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese kommando fra stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-melding"
|
||||
|
||||
@ -153,136 +153,136 @@ msgstr "_Kreditt"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Oppgi ny tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Sett tittel for dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITTEL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Sett ikon for vindu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONSTI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Sett bredden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREDDE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Sett høyden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HØYDE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Vis kalenderdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Sett teksten i dialogen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Sett dag i kalenderen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Sett måned i kalenderen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Sett år i kalenderen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Sett format for returnert dato"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Vis feildialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Vis informasjonsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog for filvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Sett filnavnet"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILNAVN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Tillat valg av flere filer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktiver lagre-modus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SKILLETEGN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Vis listedialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tillat endringer i tekst"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -290,172 +290,172 @@ msgstr ""
|
||||
"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut "
|
||||
"alle kolonner)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Vis melding"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Sett meldingsteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Sett startprosent"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Åpne fil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Vis advarselsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Om Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Skriv ut versjon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Generelle alternativer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Vis generelle alternativer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Alternativer for kalender"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for kalender"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Alternativer for feil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for feil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Alternativer for informasjon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for infosider"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Alternativer for filvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for filvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Alternativer for liste"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for liste"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Alternativer for meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Alternativer for fremgang"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for fremgang"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Alternativer for spørsmål"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Alternativer for advarsel"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for advarsel"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Alternativer for tekst"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for tekst"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Forskjellige alternativer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Vis forskjellige alternativer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Syntaksfeil\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
|
||||
|
156
po/pa.po
156
po/pa.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:01+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰ
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
@ -161,324 +161,324 @@ msgstr "ਮਾਣ (_C)"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ਲੰਬਾਈ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਛਾਪੋ (ਮੂਲ ੧ ਹੈ| 'ਸਭ' ਸਾਰੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "ਉੱਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉੱਨਤੀ ਪੱਟੀ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "ਤੱਰਕੀ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "ਤੱਰਕੀ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "ਪਾਠ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "ਪਾਠ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "ਫੁੱਟਕਲ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "ਫੁੱਟਕਲ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/pl.po
156
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
|
||||
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_Zasługi"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Wprowadź nowy tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TYTUŁ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Ustawia ikonę okna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Ustawia szerokość"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "SZEROKOŚĆ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Ustawia wysokość"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "WYSOKOŚĆ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NAZWA_PLIKU"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -297,189 +297,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Drukuje określoną kolumnę (Domyślnie 1. Można użyć \"ALL\" aby wydrukować "
|
||||
"wszystkie kolumny)."
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Otwiera plik"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Informacje o Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Wypisuje wersję programu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opcje ogólne"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opcje ogólne"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opcje okna kalendarza"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opcje okna kalendarza"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opcje okna listy"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Opcje okna listy"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opcje okna pytania"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opcje okna pytania"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opcje okna paska postępu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opcje okna paska postępu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opcje okna pytania"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opcje okna pytania"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Różne opcje"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Różne opcje"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/pt.po
156
po/pt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 23:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
|
||||
@ -157,136 +157,136 @@ msgstr "_Créditos"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Introduzir novo texto:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Definir título do diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TÍTULO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Definir o ícone da janela"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "CAMINHOÍCONE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Definir a largura"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LARGURA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Definir a altura"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ALTURA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Definir o texto do diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Definir o dia do calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Definir o mês do calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Definir o ano do calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Definir o formato da data devolvida"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Definir o texto introduzido"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Esconder o texto introduzido"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Apresentar diálogo de erro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NOMEFICHEIRO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Definir caracter separador do resultado"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARADOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Apresentar diálogo de lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Permitir alterações ao texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -294,189 +294,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Imprimir uma coluna específica (Omissão é 1. Pode ser utilizado 'ALL' para "
|
||||
"imprimir todas as colunas)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Definir o texto do diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Definir percentagem inicial"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Incrementar barra de progresso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Apresentar diálogo de questão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Abrir ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Sobre o zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opções gerais"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opções gerais"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opções de calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opções de calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opções de introdução de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opções de introdução de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opções de erro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opções de erro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opções de informação"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opções de informação"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opções de lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Opções de lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opções de questão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opções de questão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opções de progresso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opções de progresso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opções de questão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opções de questão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opções de aviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opções de aviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opções de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opções de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opções várias"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opções várias"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/pt_BR.po
156
po/pt_BR.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 07:48-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de informações"
|
||||
@ -165,136 +165,136 @@ msgstr "_Créditos"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Digite novo texto:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Definir título diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TÍTULO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Definir o ícone da janela"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "CAMINHOÍCONE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Definir a largura"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LARGURA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Definir a altura"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ALTURA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Definir o texto do diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Definir o dia do calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Definir o mês do calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Definir o ano do calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Definir o texto introduzido"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Esconder o texto introduzido"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de erro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de informações"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Definir o nome do arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NOMEARQUIVO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Definir caractere separador de saída"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARADOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Permitir alterações no texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -302,189 +302,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. 'ALL' pode ser usado para "
|
||||
"imprimir todas as colunas)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de informações"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Definir o texto do diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Definir percentagem inicial"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsar a barra de progresso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de questão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Abrir arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Sobe zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opções gerais"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opções gerais"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opções de calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opções de calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opções entrada texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opções entrada texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opções de erro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opções de erro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opções de informação"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opções de informação"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opções de seleção arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opções de seleção arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opções de lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Opções de lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opções de questão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opções de questão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opções de progresso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opções de progresso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opções de questão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opções de questão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opções de aviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opções de aviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opções de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opções de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opções adicionais"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opções adicionais"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/ro.po
156
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 01:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <@li.org>\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Afişează dialog info"
|
||||
@ -159,136 +159,136 @@ msgstr "_Echipa"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Introduceţi noul text:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Setează titlul dialogului"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITLU"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Setează iconiţa ferestrei"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "CALE_ICONIŢE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Setează lătimea"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LĂŢIME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Setează înălţimea"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ÎNĂLŢIME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Afişează dialog pentru calendar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Setează textul pentru dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Setează ziua calendarului"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Setează luna calendarului"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Setează anul calendarului"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Setează formatul pentru data returnată"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Afişează dialog pentru intrare text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Setează textul pentru intrare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Ascunde textul introdus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Afişează dialog eroare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Afişează dialog info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Afişează dialog pentru selecţie fişier"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Setează numele fişierului"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NUME_FIŞIER"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permite selecţia multiplă pentru fişiere"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Afişează dialog listă"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Setează antetul coloanei"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Foloseşte căsuţe bifare pentru prima coloană"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Foloseşte butoane radio pentru prima coloană"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Permite modificarea textului"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -296,189 +296,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Tipăreşte o anume coloană (Implicit este 1. 'ALL' poate fi folosit pentru a "
|
||||
"tipări toate coloanele)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Afişează dialog info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Setează textul pentru dialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Afişează dialog de indicare a progresului"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Setează procentul iniţial"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Bară de progres pulsatilă"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Afişează dialog interogare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Afişează dialog pentru informaţie text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Deschide fişier"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Afişează dialog de avertizare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Despre zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Scrie versiunea"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opţiuni generale"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opţiuni generale"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opţiuni calendar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opţiuni calendar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opţiuni introducere text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opţiuni introducere text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opţiuni eroare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opţiuni eroare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opţiuni info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opţiuni info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Optiuni listă"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Optiuni listă"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opţiuni interogare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opţiuni interogare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opţiuni progres"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opţiuni progres"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opţiuni interogare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opţiuni interogare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opţiuni avertisment"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opţiuni avertisment"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opţiuni text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opţiuni text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opţiuni diverse"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opţiuni diverse"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n"
|
||||
|
||||
|
157
po/ru.po
157
po/ru.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 12:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 15:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "не удается разобрать команду со стандартного ввода\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Уведомление Zenity"
|
||||
|
||||
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_Авторы"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Введите новый текст:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Задать заголовок диалога"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Задать значок диалога"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Задать ширину"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРИНА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Задать высоту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВЫСОТА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Задать текст диалога"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Задать день календаря"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Задать месяц календаря"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Задать год календаря"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Задать имя файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Активировать защищенный режим"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Отобразить диалог со списком"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Задать заголовок столбца"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Разрешить изменять текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -297,173 +297,172 @@ msgstr ""
|
||||
"Отобразить определённый столбец (Исходно 1-й. Значение \"ALL\" может быть "
|
||||
"использовано для отображения всех столбцов)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Установить уровень уведомления"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Воспринимать команды со стандартного ввода"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Задать начальный процент"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Открыть файл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "О zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Версия для печати"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Общие опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Показывать общие параметры"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Параметры календаря"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Показывать параметры календаря"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Параметры ввода текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Параметры списка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Показывать параметры списка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Параметры уведомления"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Показывать параметры уведомления"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Параметры хода процесса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Параметры запроса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Показывать параметры запроса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Параметры диалога для вывода текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Прочие параметры"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Показывать прочие параметры"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/sk.po
156
po/sk.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 01:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 01:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Oznámenia Zenity"
|
||||
|
||||
@ -159,136 +159,136 @@ msgstr "_Poďakovanie"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Zadajte nový text:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITULOK"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Nastaviť ikonu okna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "CESTAKIKONE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Nastaviť šírku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ŠÍRKA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Nastaviť výšku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "VÝŠKA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Nastaviť text položky"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skryť text položky"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Nastaviť názov súboru"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktivovať ukladací režim"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ODDEĽ0VAČ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Povoliť zmeny textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -296,172 +296,172 @@ msgstr ""
|
||||
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
|
||||
"všetkých stĺpcov)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Zobraziť oznámenia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Nastaviť text oznámenia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Otvoriť súbor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "O programe zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vypísať verziu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Všeobecné voľby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Voľby kalendára"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Voľby textového vstupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Voľby chýb"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Zobraziť voľby chýb"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Informačné voľby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Zobraziť informačné voľby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Voľby výberu súboru"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Voľby zoznamu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Voľby oznamovania"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Zobraziť voľby oznamovania"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Voľby indikátora postupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Voľby otázky"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Zobraziť voľby otázky"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Voľby upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Voľby textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Zobraziť voľby textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Rôzne voľby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Chyba syntaxe\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
|
||||
|
156
po/sl.po
156
po/sl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
|
||||
@ -167,327 +167,327 @@ msgstr "_Zasluge"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Vnestie novo besedilo:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "NAZIV"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Nastavi ikono okna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "POTIKONE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Nastavi širino"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ŠIRINA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Nastavi višino"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "VIŠINA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skrij začetno besedilo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Nastavi ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "IMEDATOTEKE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "LOČILO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Odpri datoteko"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
|
||||
|
||||
# G:2 K:0 O:0
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "O zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Izpiši različico"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Splošne možnosti"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Splošne možnosti"
|
||||
|
||||
# G:0 K:7 O:1
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Možnosti koledarja"
|
||||
|
||||
# G:0 K:7 O:1
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Možnosti koledarja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Možnosti napak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Možnosti napak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Možnosti info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Možnosti info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Možnosti seznama"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Možnosti seznama"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Možnosti opozorila"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Možnosti opozorila"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Možnosti besedila"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Možnosti besedila"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Razne možnosti"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Razne možnosti"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/sq.po
156
po/sq.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-05 11:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "i pamundur analizimi i komandës nga stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Njoftim i Zenity"
|
||||
|
||||
@ -156,136 +156,136 @@ msgstr "_Falenderime"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Shto tekstin e ri:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITULLI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Përcakto ikonën e dritares"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "POZICIONIIKONAVE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Përcakto gjerësinë"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "GJERËSIA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Përcakto lartësinë"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "LARTËSIA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kalendarin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Përcakto ditën e kalendarit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Përcakto muajin e kalendarit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Përcakto vitin e kalendarit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për shtim teksti"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të gabimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për zgjedhjen e file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Përcakto emrin e file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "EMRIFILE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktivo vetëm zgjedhjen e directory"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktivo modalitetin ruajtës"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "NDARËS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me listën"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Përcakto titullin e kollonës"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -293,186 +293,186 @@ msgstr ""
|
||||
"Printo një kolonë të caktuar (Vlera e prezgjedhur është 1. 'ALL' mund të "
|
||||
"përdoret për të printuar të gjithë kolonat)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të njoftimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Përcakto tekstin njoftues"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Pritje për komanda në stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me treguesin e progresit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Përcakto përqindjen fillestare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kërkesën"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Hap file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të paralajmërimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Informacione mbi zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Printo versionin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opcionet e përgjithshme"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opcionet e përgjithshme"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opcionet e kalendarit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opcionet e kalendarit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opcionet e njoftimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opcionet e njoftimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opcionee e tekstit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opcionee e tekstit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opcione të ndryshme"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opcione të ndryshme"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/sr.po
156
po/sr.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "не могу да рашланим наредбу са стандардног улаза\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Зенити обавештење"
|
||||
|
||||
@ -162,136 +162,136 @@ msgstr "_Захвале"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Унесите нови текст:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Постави наслов прозорчета"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "НАСЛОВ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Одреди икону прозора"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Постави ширину"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРИНА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Постави висину"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВИСИНА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прозорче календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Одреди текст прозорчета"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Одреди дан у календару"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Одреди месец у календару"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Одреди годину у календару"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Одреди формат повратног датума"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Одреди текст за унос"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Сакриј текст за унос"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Одреди назив датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Дозволи избор више датотека"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Покрени избор само директоријума"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Покрени режим за снимање"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прозорче за листу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Одреди заглавље колоне"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Користи контролне кућице за прву колону"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Дозволи промене текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -299,187 +299,187 @@ msgstr ""
|
||||
"Испиши одређену колону (подразумева се 1. „ALL“ се може користити за испис "
|
||||
"свих колона)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Прикажи обавештење"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Постави текст обавештења"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Одреди почетни проценат"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прозорче за упит"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Отвори датотеку"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "О Зениту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Верзија за штампу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Опште поставке"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Опште поставке"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Поставке календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Поставке календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Поставке текстуалног уноса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Поставке текстуалног уноса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Поставке грешке"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Поставке грешке"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Поставке информација"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Поставке информација"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Поставке изборника датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Поставке изборника датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Поставке листе"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Поставке листе"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Поставке обавештења"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Поставке обавештења"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Поставке индикатора напретка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Поставке индикатора напретка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Поставке упита"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Поставке упита"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Поставке упозорења"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Поставке упозорења"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Поставке текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Поставке текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Остале поставке"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Остале поставке"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Опција %s није подржана за ово прозорче\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/sr@Latn.po
156
po/sr@Latn.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da rašlanim naredbu sa standardnog ulaza\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zeniti obaveštenje"
|
||||
|
||||
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Zahvale"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Unesite novi tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Postavi naslov prozorčeta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "NASLOV"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Odredi ikonu prozora"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "PUTANjA DO IKONE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Postavi širinu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ŠIRINA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Postavi visinu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "VISINA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Odredi tekst prozorčeta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Odredi dan u kalendaru"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Odredi mesec u kalendaru"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Odredi godinu u kalendaru"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Odredi format povratnog datuma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Odredi tekst za unos"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Sakrij tekst za unos"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži prozorče za greške"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Odredi naziv datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Pokreni izbor samo direktorijuma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Pokreni režim za snimanje"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "RAZDVOJNIK"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži prozorče za listu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Odredi zaglavlje kolone"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Dozvoli promene teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -300,187 +300,187 @@ msgstr ""
|
||||
"Ispiši određenu kolonu (podrazumeva se 1. „ALL“ se može koristiti za ispis "
|
||||
"svih kolona)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Prikaži obaveštenje"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Postavi tekst obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Odredi početni procenat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži prozorče za upit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Otvori datoteku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "O Zenitu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Verzija za štampu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opšte postavke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opšte postavke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Postavke kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Postavke kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Postavke greške"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Postavke greške"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Postavke informacija"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Postavke informacija"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Postavke izbornika datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Postavke izbornika datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Postavke liste"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Postavke liste"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Postavke obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Postavke obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Postavke indikatora napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Postavke indikatora napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Postavke upita"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Postavke upita"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Postavke upozorenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Postavke upozorenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Postavke teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Postavke teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Ostale postavke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Ostale postavke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/sv.po
156
po/sv.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 13:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "kunde inte tolka kommando från standard in\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-notifiering"
|
||||
|
||||
@ -158,136 +158,136 @@ msgstr "_Tack"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Ange ny text:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITEL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONSÖKVÄG"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Ställ in bredden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREDD"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Ställ in höjden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HÖJD"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Visa kalenderdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Ställ in kalenderåret"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Ställ in fälttexten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Dölj fälttexten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Visa feldialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Visa informationsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Visa filväljardialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILNAMN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktivera markering av endast kataloger"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktivera sparläge"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ÅTSKILJARE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Visa listdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -295,173 +295,173 @@ msgstr ""
|
||||
"Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för "
|
||||
"att skriva ut alla kolumner)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Visa notifiering"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Ställ in notifieringstexten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Visa frågedialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Visa textinformationsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Öppna fil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Visa varningsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Om zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Allmänna flaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Visa allmänna flaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalenderflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Visa kalenderflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Felflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Visa felflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Informationsflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Visa informationsflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Visa flaggor för filväljare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Visa listflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Notificeringsflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Visa notifieringsflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Förloppsflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Visa förloppsflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Frågeflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Visa frågeflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Varningsflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Visa varningsflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Textflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Visa textflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse flaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Visa diverse flaggor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfel\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/ta.po
156
po/ta.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ta\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வ
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
|
||||
@ -162,136 +162,136 @@ msgstr "_புகழ்கள்"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "(_E)புதிய உரையை உள்ளிடவும்:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "தலைப்பு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "அகலத்தை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "WIDTH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "உயரத்தை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HEIGHT"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "பிழை உரையை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "கோப்பு பெயரை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -299,189 +299,189 @@ msgstr ""
|
||||
"நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "கோப்பை திற"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "zenity பற்றி"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "பொது தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "பொது தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "பிழை தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "பிழை தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "தகவல் தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "தகவல் தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "உரை தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "உரை தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s இந்த உரையாடலில் ஆதரவு இல்லை\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/th.po
156
po/th.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 01:26-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "คุณต้องกำหนดชนิดของกล่อง
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
|
||||
@ -165,324 +165,324 @@ msgstr "เ_ครดิต"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ชื่อ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "พาธของไอคอน"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "กำหนดความกว้าง"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ความกว้าง"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "กำหนดความสูง"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ความสูง"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องข้อความ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "ซ่อนข้อความในกล่องข้อความ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ชื่อไฟล์"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้แบบหลายแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ตัวแยก"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความจากแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "เปิดแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "แสดงรุ่น"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียงรายการ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียงรายการ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความจากแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความจากแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s ไม่ใช่สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้ชนิดเดียว\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/tr.po
156
po/tr.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zenity 1.2.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 16:39-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Burcin Donmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
|
||||
@ -150,136 +150,136 @@ msgstr "_Geliştirenler"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Yeni metin girişi:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Pencere başlığını ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "BAŞLIK"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Pencere simgesini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "SİMGEYOLU"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Genişliği ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "GENİŞLİK"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Yüksekliği ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "YÜKSEKLİK"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Takvim penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Pencere metnini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Takvim gününü ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Takvim ayını ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Takvim yılını ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Dönülen tarih biçimini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Metin girişini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Metin girişini gizle"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Hata penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Dosya adını ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "DOSYA ADI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "AYRAÇ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Liste penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Sütun başlığını ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Metindeki değişiklikleri onayla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -287,189 +287,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Belirtilen sütunu yazdır (Öntanımlı 1'dir. 'ALL' tüm sütunları yazdırmak "
|
||||
"için kullanılabilir)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Pencere metnini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "İlerleme gösterim penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Öntanımlı yüzdeyi ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "%100 ulaştığında pencereyi kapat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Soru penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Metin özellikleri penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Bir dosya aç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Uyarı penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Zenity hakkında"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Sürümü·yazdır"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Genel Özellikler"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Genel Özellikler"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Takvim seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Takvim seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Metin giriş özellikleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Metin giriş özellikleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Hata seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Hata seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Bilgi seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Bilgi seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Dosya seçme özellikleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Dosya seçme özellikleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Liste seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Liste seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Soru seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Soru seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Gelişim seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Gelişim seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Soru seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Soru seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Uyarı seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Uyarı seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Metin seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Metin seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diğer seçenekler"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diğer seçenekler"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s bu pencere için uyumlu değil\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği verildi\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/uk.po
156
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 19:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
|
||||
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_Автори"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Введіть новий текст:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Встановити значок вікна"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ_ЗНАЧКА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Встановити ширину"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРИНА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Встановити висоту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВИСОТА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно з календарем"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Встановити день в календарі"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Встановити місяць в календарі"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Встановити рік в календарі"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно з полем вводу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Встановити текст поля"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Сховати текст поля"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно вибору файлу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Встановити назву файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно із списком"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Встановити заголовок стовпчика"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Дозволити зміни тексту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -297,189 +297,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Вивести вказаний стовпчик (Типове значення 1. Можна використовувати 'ALL' "
|
||||
"для виводу всіх стовпчиків)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Встановити початкові відсотки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пульсуюча панель поступу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити запитальне вікно"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Відкрити файл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити попереджувальне вікно"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Про Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Надрукувати версію"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Загальні параметри"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Загальні параметри"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Параметри календаря"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Параметри календаря"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Параметри поля вводу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Параметри поля вводу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Параметри помилки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Параметри помилки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Параметри інформації"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Параметри інформації"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Параметри вибору файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Параметри вибору файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Параметри списку"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Параметри списку"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Параметри запитання"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Параметри запитання"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Параметри індикатора перебігу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Параметри індикатора перебігу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Параметри запитання"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Параметри запитання"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Параметри попередження"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Параметри попередження"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Параметри тексту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Параметри тексту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Інші параметри"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Інші параметри"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/vi.po
156
po/vi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 09:35+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "không thể phân tích lệnh từ stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Thông báo Zenity"
|
||||
|
||||
@ -158,308 +158,308 @@ msgstr "Đó_ng góp"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Nhập text mới:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Đặt tiêu đề thoại"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TIÊU ĐỀ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Đặt chiều rộng"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "RỘNG"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Đặt chiều cao"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "CAO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Hiển thị thoại về lịch"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Lập text thoại"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Đặt ngày trong lịch"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Đặt tháng trong lịch"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Đặt năm trong lịch"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Đặt text mục nhập"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Ẩn text mục nhập"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Hiển thị thoại thông tin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Đặt tên tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "TÊN TẬP TIN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Kích hoạt thư mục được chọn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Kích hoạt chế độ lưu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Đặt ký tự output separator"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "NGĂN CÁCH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Hiển thị thoại danh sách"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Đặt header cột"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Cho phép thay đổi vào text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "In cột xác định (Mặc định là 1. 'ALL' có thể được dùng để in mọi cột)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Thông báo hiển thị"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Đặt chuỗi thông báo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Lắng nghe lệnh từ stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Hiển thị thoại thông tin text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Mở tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Giới thiệu Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "In ra phiên bản"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn chung"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn chung"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn lịch"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn lịch"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn mục nhập text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn mục nhập text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn báo lỗi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn thông tin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn thông tin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn việc chọn tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn danh sách"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn danh sách"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn thông báo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn thông báo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn tiến trình"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn tiến trình"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn câu hỏi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn cảnh báo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Các tùy chọn khác"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Hiện tùy chọn khác"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Lỗi cú pháp\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/zh_CN.po
156
po/zh_CN.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 10:59+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "显示信息对话框"
|
||||
@ -155,324 +155,324 @@ msgstr "致谢(_C)"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "输入新文字(_E):"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "设定对话框标题"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "标题"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "设定窗口图标"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "图标路径"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "设定宽度"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "宽度"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "设定高度"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "高度"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "显示日历对话框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "设定对话框文字"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "设定日"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "设定月"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "设定年"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "设定返回日期的格式"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "显示文本输入对话框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "设定输入文字"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "隐藏输入文字"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "显示错误对话框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "显示信息对话框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "显示文件选择对话框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "设定文件名"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "允许选中多个文件"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "设定输出分隔符"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "分隔符"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "显示列表对话框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "设定列标题"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "第一列使用复选框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "第一列使用单选钮"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "允许更改文字"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "打印指定列(默认为 1。“ALL”可用于打印全部列)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "显示信息对话框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "设定对话框文字"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "显示进度标识对话框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "设定初始百分比"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "跳动进度栏"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "显示问题对话框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "显示文本信息对话框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "打开文件"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "显示警告对话框"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "关于 zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "打印版本"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "常规选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "常规选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "日历选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "日历选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "文字输入选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "文字输入选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "错误选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "错误选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "信息选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "信息选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "文件选择选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "文件选择选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "列表选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "列表选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "问题选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "问题选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "进度选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "进度选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "问题选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "问题选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "警告选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "警告选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "文字选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "文字选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "杂类选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "杂类选项"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "此对话框不支持 %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/zh_TW.po
156
po/zh_TW.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.7.92\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 02:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入‘zenity --help’來
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "顯示資訊對話方塊"
|
||||
@ -158,324 +158,324 @@ msgstr "鳴謝(_C)"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "輸入新的文字(_E):"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "指定對話方塊的標題"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "標題"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "指定視窗使用的圖示"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "圖示路徑"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "指定寬度"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "寬度"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "指定高度"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "高度"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "顯示日曆對話方塊"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "指定對話方塊中的文字"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "指定日曆中的日期"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "指定日曆中的月份"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "指定日曆中的年份"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "指定回傳的日期格式"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "指定輸入欄中的文字"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "顯示資訊對話方塊"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "指定檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "允許同時選擇多個檔案"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "指定分隔輸出結果的字符"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "分隔字符"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "顯示清單對話方塊"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "指定欄位標題"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "可以更改文字"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "指定印出其中一欄 (預設為第 1 欄,可以用‘ALL’來表示所有欄位)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "顯示資訊對話方塊"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "指定對話方塊中的文字"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "顯示進度指示窗"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "指定開始時的百份比數值"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "令進度列內的方塊來回移動"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "開啟檔案"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "關於 zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "顯示版本"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "一般選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "一般選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "日曆選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "日曆選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "文字輸入欄選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "文字輸入欄選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "錯誤訊息選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "錯誤訊息選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "資訊選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "資訊選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "有關檔案選擇的選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "有關檔案選擇的選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "清單選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "清單選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "提問選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "提問選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "進度選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "進度選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "提問選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "提問選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "警告訊息選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "警告訊息選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "文字選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "文字選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "其它選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "其它選項"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user