Release 2.9.2 Add note about feature frozen-ness. zenity doesn't require

2005-01-07  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* configure.in: Release 2.9.2
	* HACKING: Add note about feature frozen-ness.
	* README: zenity doesn't require gconf anymore.
This commit is contained in:
Glynn Foster 2005-01-09 21:51:06 +00:00 committed by Glynn Foster
parent 01872ab746
commit f5ae7fb520
69 changed files with 5127 additions and 5241 deletions

598
COPYING
View File

@ -1,25 +1,22 @@
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the library GPL. It is
numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
free software--to make sure the software is free for all its users.
This license, the Library General Public License, applies to some
specially designated Free Software Foundation software, and to any
other libraries whose authors decide to use it. You can use it for
your libraries, too.
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
software--to make sure the software is free for all its users. This
General Public License applies to most of the Free Software
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
@ -30,347 +27,195 @@ in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if
you distribute copies of the library, or if you modify it.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
distribute copies of the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
you. You must make sure that they, too, receive or can get the source
code. If you link a program with the library, you must provide
complete object files to the recipients so that they can relink them
with the library, after making changes to the library and recompiling
it. And you must show them these terms so they know their rights.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
source code. And you must show them these terms so they know their
rights.
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright
the library, and (2) offer you this license which gives you legal
permission to copy, distribute and/or modify the library.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
distribute and/or modify the software.
Also, for each distributor's protection, we want to make certain
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
library. If the library is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original
version, so that any problems introduced by others will not reflect on
the original authors' reputations.
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original, so
that any problems introduced by others will not reflect on the original
authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software
patents. We wish to avoid the danger that companies distributing free
software will individually obtain patent licenses, thus in effect
transforming the program into proprietary software. To prevent this,
we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
free use or not licensed at all.
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary
GNU General Public License, which was designed for utility programs. This
license, the GNU Library General Public License, applies to certain
designated libraries. This license is quite different from the ordinary
one; be sure to read it in full, and don't assume that anything in it is
the same as in the ordinary license.
The reason we have a separate public license for some libraries is that
they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a
program and simply using it. Linking a program with a library, without
changing the library, is in some sense simply using the library, and is
analogous to running a utility program or application program. However, in
a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a
derivative of the original library, and the ordinary General Public License
treats it as such.
Because of this blurred distinction, using the ordinary General
Public License for libraries did not effectively promote software
sharing, because most developers did not use the libraries. We
concluded that weaker conditions might promote sharing better.
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the
users of those programs of all benefit from the free status of the
libraries themselves. This Library General Public License is intended to
permit developers of non-free programs to use free libraries, while
preserving your freedom as a user of such programs to change the free
libraries that are incorporated in them. (We have not seen how to achieve
this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards
changes in the actual functions of the Library.) The hope is that this
will lead to faster development of free libraries.
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow. Pay close attention to the difference between a
"work based on the library" and a "work that uses the library". The
former contains code derived from the library, while the latter only
works together with the library.
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary
General Public License rather than by this special one.
modification follow.
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library which
contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
party saying it may be distributed under the terms of this Library
General Public License (also called "this License"). Each licensee is
addressed as "you".
0. This License applies to any program or other work which contains
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
means either the Program or any derivative work under copyright law:
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
either verbatim or with modifications and/or translated into another
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
A "library" means a collection of software functions and/or data
prepared so as to be conveniently linked with application programs
(which use some of those functions and data) to form executables.
The "Library", below, refers to any such software library or work
which has been distributed under these terms. A "work based on the
Library" means either the Library or any derivative work under
copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is
included without limitation in the term "modification".)
"Source code" for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. For a library, complete source code means
all the source code for all modules it contains, plus any associated
interface definition files, plus the scripts used to control compilation
and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not
Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope. The act of
running a program using the Library is not restricted, and output from
such a program is covered only if its contents constitute a work based
on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
writing it). Whether that is true depends on what the Library does
and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's
complete source code as you receive it, in any medium, provided that
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
all the notices that refer to this License and to the absence of any
warranty; and distribute a copy of this License along with the
Library.
running the Program is not restricted, and the output from the Program
is covered only if its contents constitute a work based on the
Program (independent of having been made by running the Program).
Whether that is true depends on what the Program does.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
source code as you receive it, in any medium, provided that you
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
and give any other recipients of the Program a copy of this License
along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:
a) The modified work must itself be a software library.
b) You must cause the files modified to carry prominent notices
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change.
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
charge to all third parties under the terms of this License.
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
table of data to be supplied by an application program that uses
the facility, other than as an argument passed when the facility
is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
in the event an application does not supply such function or
table, the facility still operates, and performs whatever part of
its purpose remains meaningful.
(For example, a function in a library to compute square roots has
a purpose that is entirely well-defined independent of the
application. Therefore, Subsection 2d requires that any
application-supplied function or table used by this function must
be optional: if the application does not supply it, the square
root function must still compute square roots.)
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
whole or in part contains or is derived from the Program or any
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
parties under the terms of this License.
c) If the modified program normally reads commands interactively
when run, you must cause it, when started running for such
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
announcement including an appropriate copyright notice and a
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
does not normally print such an announcement, your work based on
the Program is not required to print an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If
identifiable sections of that work are not derived from the Library,
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works. But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Library.
collective works based on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
License instead of this License to a given copy of the Library. To do
this, you must alter all the notices that refer to this License, so
that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the
ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
that version instead if you wish.) Do not make any other change in
these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
subsequent copies and derivative works made from that copy.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
This option is useful when you wish to copy part of the code of
the Library into a program that is not a library.
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
source code, which must be distributed under the terms of Sections
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
it with the complete corresponding machine-readable source code, which
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
medium customarily used for software interchange.
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
years, to give any third party, for a charge no more than your
cost of physically performing source distribution, a complete
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,
If distribution of object code is made by offering access to copy
from a designated place, then offering equivalent access to copy the
source code from the same place satisfies the requirement to
distribute the source code, even though third parties are not
c) Accompany it with the information you received as to the offer
to distribute corresponding source code. (This alternative is
allowed only for noncommercial distribution and only if you
received the program in object code or executable form with such
an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. For an executable work, complete source
code means all the source code for all modules it contains, plus any
associated interface definition files, plus the scripts used to
control compilation and installation of the executable. However, as a
special exception, the source code distributed need not include
anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component
itself accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering
access to copy from a designated place, then offering equivalent
access to copy the source code from the same place counts as
distribution of the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the
Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a
work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
therefore falls outside the scope of this License.
However, linking a "work that uses the Library" with the Library
creates an executable that is a derivative of the Library (because it
contains portions of the Library), rather than a "work that uses the
library". The executable is therefore covered by this License.
Section 6 states terms for distribution of such executables.
When a "work that uses the Library" uses material from a header file
that is part of the Library, the object code for the work may be a
derivative work of the Library even though the source code is not.
Whether this is true is especially significant if the work can be
linked without the Library, or if the work is itself a library. The
threshold for this to be true is not precisely defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data
structure layouts and accessors, and small macros and small inline
functions (ten lines or less in length), then the use of the object
file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
work. (Executables containing this object code plus portions of the
Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
Any executables containing that work also fall under Section 6,
whether or not they are linked directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or
link a "work that uses the Library" with the Library to produce a
work containing portions of the Library, and distribute that work
under terms of your choice, provided that the terms permit
modification of the work for the customer's own use and reverse
engineering for debugging such modifications.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
except as expressly provided under this License. Any attempt
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
void, and will automatically terminate your rights under this License.
However, parties who have received copies, or rights, from you under
this License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
You must give prominent notice with each copy of the work that the
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
this License. You must supply a copy of this License. If the work
during execution displays copyright notices, you must include the
copyright notice for the Library among them, as well as a reference
directing the user to the copy of this License. Also, you must do one
of these things:
a) Accompany the work with the complete corresponding
machine-readable source code for the Library including whatever
changes were used in the work (which must be distributed under
Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
with the Library, with the complete machine-readable "work that
uses the Library", as object code and/or source code, so that the
user can modify the Library and then relink to produce a modified
executable containing the modified Library. (It is understood
that the user who changes the contents of definitions files in the
Library will not necessarily be able to recompile the application
to use the modified definitions.)
b) Accompany the work with a written offer, valid for at
least three years, to give the same user the materials
specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
than the cost of performing this distribution.
c) If distribution of the work is made by offering access to copy
from a designated place, offer equivalent access to copy the above
specified materials from the same place.
d) Verify that the user has already received a copy of these
materials or that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the "work that uses the
Library" must include any data and utility programs needed for
reproducing the executable from it. However, as a special exception,
the source code distributed need not include anything that is normally
distributed (in either source or binary form) with the major
components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.
It may happen that this requirement contradicts the license
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot
use both them and the Library together in an executable that you
distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the
Library side-by-side in a single library together with other library
facilities not covered by this License, and distribute such a combined
library, provided that the separate distribution of the work based on
the Library and of the other library facilities is otherwise
permitted, and provided that you do these two things:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work
based on the Library, uncombined with any other library
facilities. This must be distributed under the terms of the
Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the fact
that part of it is a work based on the Library, and explaining
where to find the accompanying uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
the Library except as expressly provided under this License. Any
attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
distribute the Library is void, and will automatically terminate your
rights under this License. However, parties who have received copies,
or rights, from you under this License will not have their licenses
terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not
5. You are not required to accept this License, since you have not
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Library or its derivative works. These actions are
distribute the Program or its derivative works. These actions are
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
modifying or distributing the Library (or any work based on the
Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
modifying or distributing the Program (or any work based on the
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.
the Program or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
Library), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
subject to these terms and conditions. You may not impose any further
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
Program), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
these terms and conditions. You may not impose any further
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Library at all. For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Library.
refrain entirely from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
apply and the section as a whole is intended to apply in other
circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system which is
integrity of the free software distribution system, which is
implemented by public license practices. Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
@ -380,103 +225,116 @@ impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Library under this License may add
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if
written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
versions of the Library General Public License from time to time.
Such new versions will be similar in spirit to the present version,
but may differ in detail to address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library
specifies a version number of this License which applies to it and
"any later version", you have the option of following the terms and
conditions either of that version or of any later version published by
the Free Software Foundation. If the Library does not specify a
license version number, you may choose any version ever published by
the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
programs whose distribution conditions are incompatible with these,
write to the author to ask for permission. For software which is
copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Program under this License
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
those countries, so that distribution is permitted only in or among
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
of the General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
specifies a version number of this License which applies to it and "any
later version", you have the option of following the terms and conditions
either of that version or of any later version published by the Free
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
programs whose distribution conditions are different, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
of promoting the sharing and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY
KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Libraries
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, we recommend making it free software that
everyone can redistribute and change. You can do so by permitting
redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the
ordinary General Public License).
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is
safest to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
"copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the library's name and a brief idea of what it does.>
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) <year> <name of author>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Library General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful,
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
Library General Public License for more details.
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
You should have received a copy of the GNU Library General Public
License along with this library; if not, write to the
Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
Boston, MA 02111-1307 USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this
when it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker.
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
<signature of Ty Coon>, 1 April 1990
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
Ty Coon, President of Vice
That's all there is to it!
This General Public License does not permit incorporating your program into
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
Public License instead of this License.

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2005-01-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* configure.in: Release 2.9.2
* HACKING: Add note about feature frozen-ness.
* README: zenity doesn't require gconf anymore.
2005-01-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* src/notification.c: Correct error message for notification

View File

@ -1,3 +1,5 @@
Please report any bugs in http://bugzilla.gnome.org under the category
'zenity', and file any patches [using the 'diff -u' format] as
attachements. Thanks!
This module is now feature frozen for the GNOME 2.10 release.

17
NEWS
View File

@ -1,3 +1,20 @@
Zenity 2.9.2
============
" New Year Zenolutions "
* Pre-load current dates in the calendar, because
gtk_calendar* is dumb [Glynn]
* Correct error message for notification icon [Glynn]
* New and updated translations
- Takeshi AIHANA [ja]
- Kjartan Maraas [nb, no]
- Adam Weinberger [en_CA]
- Miloslav Trmac [cs]
- Marcel Telka [sk]
- Leonid Kanter [ru]
- ¿ygimantas Beru¿ka [lt]
- Francisco Javier F. Serrador [es]
- Christophe Merlet, Baptiste Mille-Mathias [fr]
Zenity 2.9.1
============
" Happy Christmas, GNOME "

2
README
View File

@ -10,4 +10,4 @@ This software is licensed under the LGPL.
Zen Requirements -
==================
popt, scrollkeeper and intltool.
gtk+-2.0, libglade-2.0, gconf-2.0 and libgnomecanvas-2.0.
gtk+-2.0, libglade-2.0, and libgnomecanvas-2.0.

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-10 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com.
* 2.9.2 version marker.
2005-01-07 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from

156
po/am.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr ""
@ -156,322 +156,322 @@ msgstr "ተሳታፊዎች (_C)"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "አዲስ ጽሑፍ አስገቡ፦ (_E)"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "አርእስት"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "የቁልፉ መደብ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "የፋይል ስም"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr ""
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "ፋይል ክፈት"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "ስለ ዘኒቲ"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr ""
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""

156
po/ar.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 18:03+0300\n"
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
@ -166,324 +166,324 @@ msgstr "_الشرف"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_إدخل نص جديد"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "العنوان"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "حدد أيقونة النافذة"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "مسار الأيقونة:"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "حدد العرض"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "العرض"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "حدد الارتفاع (الطول)"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "الارتفاع (الطول)"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "تحديد اليوم في التقويم"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "حدد الشهر في التقويم"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "حدد السنة في التقويم"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "تحديد نص المُدْخَل"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "إخفاء نص المُدْخَل"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "حدد إسم الملف"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "إسم الملف"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "الفاصل"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "حدد ترويسة العمود"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "طباعة عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'الكل' لطباعة كل الأعمدة)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "عرض حوار مقدار التقدم"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "افتح ملف"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "عن zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "خيارات عامة"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "خيارات عامة"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "خيارات التقويم"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "خيارات التقويم"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "خيارات الأخطاء"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "خيارات الأخطاء"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "خيارات المعلومات"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "خيارات المعلومات"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "خيارات اللائحات"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "خيارات اللائحات"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "خيارات النَّص"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "خيارات النَّص"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ليس مدعوم من أجل هذا الحوار\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"

156
po/az.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:14+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
@ -164,136 +164,136 @@ msgstr "_Müəlliflər"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Yeni mətn daxil edin:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoqun başlığını seç"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIQ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pəncərənin timsalını seç"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "TİMSALCIĞIRI"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Eni seç"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "EN"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Hündürlüyü seç"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÜNDÜRLÜK"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Təqvim dialoqunu göstər"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoq mətnini seç"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Cədvəl gününü seç"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Cədvəl ayını seç"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Cədvəl ilini seç"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Geri bildirilən tarixin formatını seç"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mətn girişi dialoqunu göstər"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Giriş mətnini seç"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Giriş mətnini gizlət"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Xəta dialoqunu göstər"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fayl seçmə dialoqunu göstər"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Fayl adını seç"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FAYLADI"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYIRICI"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Siyahı dialoqunu göstər"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını seç"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -301,189 +301,189 @@ msgstr ""
"Xüsusi sütunu göstər (Ön qurğulusu 1-dir. 'ALL' ilə bütün sütunları göstərə "
"bilərsiniz)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Dialoq mətnini seç"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "İrəliləmə dialoqunu göstər"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Başlanğıc faizini seç"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%-ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Sual dialoqunu göstər"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mətn mə'lumatı dialoqunu göstər"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Fayl aç"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity Haqqında"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Çap buraxılışı"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Ümumi seçimlər"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Ümumi seçimlər"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Təqvim seçimləri"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Təqvim seçimləri"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Mətn girişi seçimləri"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mətn girişi seçimləri"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Xəta seçimləri"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Xəta seçimləri"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Mə'lumat seçimləri"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Mə'lumat seçimləri"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Siyahı seçimləri"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Siyahı seçimləri"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Sual seçimləri"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Sual seçimləri"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "İrəliləmə seçimləri"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "İrəliləmə seçimləri"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Sual seçimləri"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Sual seçimləri"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Mətn seçimləri"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Mətn seçimləri"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Müxtəlif seçimlər"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Müxtəlif seçimlər"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n"

156
po/be.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
@ -159,324 +159,324 @@ msgstr "_Падзякі"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "У_вядзіце новы тэкст:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Усталяваць загаловак акна"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГАЛОВАК"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Усталяваць значку вакна"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ШЛЯХА_ЗНАЧКІ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Усталяваць шырыню"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ШЫРЫНЯ"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Усталяваць вышыню"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫШЫНЯ"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Адлюстраваць каляндар"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Усталяваць дзень каляндара"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Усталяваць месяц каляндара"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Усталяваць год каляндара"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Усталяваць назву файла"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Адлюстраваць сьпіс"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Усталяваць загаловак слупка"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Палоска посьпеху мільгае"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Адчыніць файл"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Пра Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Надрукаваць вэрсыю"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Галоўныя выбары"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Галоўныя выбары"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Выбары каляндара"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Выбары каляндара"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Выбары памылкі"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Выбары памылкі"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Выбары зьвестак"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Выбары зьвестак"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Выбары сьпісу"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Выбары сьпісу"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Выбары посьпеху"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Выбары посьпеху"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Выбары папярэджаньня"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Выбары папярэджаньня"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Выбары тэксту"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Выбары тэксту"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разнастайныя выбары"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Разнастайныя выбары"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"

156
po/bg.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity уведомяване"
@ -156,136 +156,136 @@ msgstr "Заслуги"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Въвеждане на нов текст:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Настройване на заглавието на прозореца"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Настройване на иконката на прозореца"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПЪТОКОНКАТА"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Настройване на ширината"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Настройване на височината"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОЧИНА"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показване на прозорец с календар"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Настройване на текста на прозореца"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Настройване на деня на календара"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Настройване на месеца на календара"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Настройване на годината на календара"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Настройване на формата на връщаната дата"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Настройване на текста на записа"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скриване на текста на записа"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Показване на прозорец за грешка"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Показване на прозорец с информация"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Настройване на файловото име"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ_НААЙЛА"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Включване на избора само на папки"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активиране на режим на запазване"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Показване на прозорец със списък"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Настройване на заглавката на колонката"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Позволяване на промени по текста"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -293,174 +293,174 @@ msgstr ""
"Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. \"ВСИЧКИ\" може да се "
"използва за печат на всички колони)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Показване на уведомяване"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Настройване на текста за уведомяване"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Настройване на начален прогрес"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Отваряне на файл"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Относно Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Версия за печат"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Общи настройки"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Показване на общи настройки"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Настройки на календара"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показване на nастройките на календара"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Настройки за грешките"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Показване на настройките за грешки"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Настройки на информацията"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Показване на настройките за информация"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Настройки на избирането на файл"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показване на настройките за избор на файлове"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Настройки на списъците"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Показване на настройките за списъци"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Опции за уведомяването"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Показване на настройките за уведомяването"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Показване на настройките за прогреса"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Настройки на въпросите"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Показване на настройките за въпросите"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Настройки на предупрежденията"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Показване на настройките за предупреждения"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Настройки на текста"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Показване на настройките за текст"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Други настройки"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показване на настройките за \"Разни\""
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Грешка в синтаксиса\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n"

156
po/bn.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n"
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
@ -159,324 +159,324 @@ msgstr "স্বীকৃতি (_স):"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন (_ল):"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "শিরোনাম"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "আইকনপাথ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "প্রস্থ"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "উচ্চতা"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ফাইলনাম"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "সেপারেটর"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "ফাইল খোলো"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr ""
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "সাধারণ অপশন"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "সাধারণ অপশন"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"

156
po/bs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <+>\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Prikaži info dijalog"
@ -158,136 +158,136 @@ msgstr "_Dugovi"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Unesite novi tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavi dijalog naslova"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Postavi sličicu prozora"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Postavi dužinu"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "DUŽINA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Postavi širinu"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ŠIRINA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži kalendar dijalog"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavi dijalog teksta"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavi kalendarski dan"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavi kalendarski mjesec"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavi kalendrasku godinu"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavi format vraćenog datuma"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži tekst unos dijalog"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavi tekst unosa"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij unos teksta"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži dijalog grešaka"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži info dijalog"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog izbora datoteka"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Postavi ime datoteke"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoli da mnogostruke datoteke mogu biti izabrane"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži list dijalog"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Postavi vrh kolone"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kutije provjere za prvu kolonu"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi radio dugmad za prvu kolonu"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promjene u tekstu"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -295,189 +295,189 @@ msgstr ""
"Ispiši specifičnu kolonu (Uobičajno je1. SVE se može koristiti za ispis svih "
"kolona)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži info dijalog"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavi dijalog teksta"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži dijalog koji pokazuje napredak"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavi početni postotak"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsiraj traku napretka"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Otpusti dijalog kada 100% bude dostignuto"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži dijalog pitanja"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži dijalog tekst informacija"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity-u"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Ispiši verziju"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Generalne opcije"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Generalne opcije"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcije kalendara"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opcije kalendara"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcije unosa teksta"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opcije unosa teksta"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opcije grešaka"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opcije grešaka"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Info opcije"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Info opcije"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opcije izobara datoteka"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opcije izobara datoteka"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "List opcije"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "List opcije"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opcije pitanja"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opcije pitanja"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opcije napretka"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opcije napretka"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opcije pitanja"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opcije pitanja"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opcije upozorenja"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opcije upozorenja"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opcije teksta"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opcije teksta"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne opcije"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Razne opcije"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nije podržano za isti dijalog\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dvije ili više dijalog opcija je izabrano\n"

156
po/ca.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.7.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
@ -157,136 +157,136 @@ msgstr "_Crèdits"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduïu text nou:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Estableix el títol del diàleg"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Estableix la icona de la finestra"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMÍ D'ICONA"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Estableix l'amplada"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "AMPLADA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Estableix l'alçada"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALÇADA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de calendari"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Estableix el text del diàleg"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Estableix el dia del calendari"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Estableix el mes del calendari"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Estableix l'any del calendari"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Estableix el format de la data tornada"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Estableix el text de l'entrada"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Amaga el text de l'entrada"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'error"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Estableix el nom del fitxer"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FITXER"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de llista"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permet canvis al text"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -294,189 +294,189 @@ msgstr ""
"Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar "
"'ALL' per a imprimir totes les columnes)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Estableix el text del diàleg"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Estableix el percentatge inicial"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progrés parpellejant"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de pregunta"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació del text"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'avís"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Quant a zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Imprimeix la versió"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opcions generals"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcions del calendari"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opcions del calendari"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opcions d'error"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opcions d'error"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opcions d'informació"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opcions d'informació"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opcions de llistes"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opcions de llistes"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opcions del progrés"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opcions del progrés"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opcions d'avisos"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opcions d'avisos"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opcions de text"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opcions de text"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions miscel·lànies"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opcions miscel·lànies"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"

156
po/cs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-24 20:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-25 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nemohu zpracovat příkaz ze stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Upozornění Zenity"
@ -154,136 +154,136 @@ msgstr "_Kredity"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadejte nový text:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNOSOUBORU"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovat režim ukládání"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -291,172 +291,172 @@ msgstr ""
"Vypsat konkrétní sloupec (Implicitní je 1. 'ALL' lze použít pro výpis všech "
"sloupců)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazit upozornění"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavit text upozornění"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Číst příkazy ze stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Vytisknout verzi"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Zobrazit obecné přepínače"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Zobrazit přepínače chyby"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Zobrazit přepínače informací"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Možnosti upozornění"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Zobrazit možnosti upozornění"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Zobrazit přepínače otázky"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Zobrazit přepínače varování"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Přepínače textu"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Zobrazit přepínače textu"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobrazit různé přepínače"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Chyba syntaxe\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"

156
po/cy.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_Clodau"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Gosod testun newydd:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Gosod teitl y deialog"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TEITL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Gosod eicon y ffenest"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "LLWYBREICON"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Gosod y lled"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LLED"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Gosod yr uchder"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "UCHDER"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dangos deialog dyddiad"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Gosod testun y deialog"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Gosod dydd y calendr"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Gosod mis y calendr"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Gosod blwyddyn y calendr"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dangos deialog maes testun"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Gosod testun y maes"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cuddio testun y maes"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Dangos deialog gwall"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dangos deialog dewis ffeil"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Gosod yr enw ffeil"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ENWFFEIL"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "GWAHANWR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Dangos deialog rhestr"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Gosod y pennawd colofn"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -297,189 +297,189 @@ msgstr ""
"Argraffu colofn penodol (1 yw'r rhagosodiad. Gellir defnyddio 'ALL' er mwyn "
"argraffu pob colofn)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Gosod testun y deialog"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dangos deialog cynnydd"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Gosod y canran cychwynnol"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Dangos deialog cwestiwn"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybadaeth testun"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Agor ffeil"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dangos deialog rhybudd"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Ynghylch zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Argraffu'r fersiwn"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opsiynau cyffredinol"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opsiynau cyffredinol"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsiynau calendr"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opsiynau calendr"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsiynau maes testun"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opsiynau maes testun"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opsiynau gwall"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opsiynau gwall"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opsiynau rhestr"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opsiynau rhestr"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opsiynau cynnydd"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opsiynau cynnydd"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opsiynau rhybudd"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opsiynau rhybudd"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opsiynau testun"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opsiynau testun"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsiynau eraill"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opsiynau eraill"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"

156
po/da.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-påmindelse"
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Bidragydere"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Indtast ny tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "Titel"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -300,186 +300,186 @@ msgstr ""
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
"kolonner)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Vis påmindelse"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Fejltilvalg"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Infotilvalg"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Listetilvalg"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Påmindelsestilvalg"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Påmindelsestilvalg"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Teksttilvalg"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Teksttilvalg"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"

156
po/de.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
@ -159,137 +159,137 @@ msgstr "_Mitwirkende"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen"
# CHECK
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Speichermodus aktivieren"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "TRENNZEICHEN"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -297,186 +297,186 @@ msgstr ""
"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
"alle Spalten zu drucken)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Druckversion"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Fehlereinstellungen"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Info-Einstellungen"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Listeneinstellungen"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Warneinstellungen"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Texteinstellungen"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"

156
po/el.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
@ -164,136 +164,136 @@ msgstr "_Μνεία"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ΤΊΤΛΟΣ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΉΕΙΚΟΝΙΔΊΩΝ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Ορισμός του πλάτους"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ΠΛΆΤΟΣ"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Ορισμός του ύψους"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ΎΨΟΣ"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ΌΝΟΜΑΆΡΧΕΙΟΥ"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μόνο καταλόγου"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης αποθήκευσης"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΌ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -301,187 +301,187 @@ msgstr ""
"Εκυπωση μιας συγκεκριμένης στήλης ( Προεπιλογή η 1. 'ALL' μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση όλων των στηλών)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Καθορισμός του κειμένου πληροφόρησης"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 02:43-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 13:39-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "You must specify a dialogue type. See 'zenity --help' for details\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "Could not parse command from stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity notification"
@ -157,136 +157,136 @@ msgstr "_Credits"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Enter new text:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialogue title"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Set the width"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Set the height"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialogue"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialogue text"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialogue"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialogue"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialogue"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialogue"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activate directory-only selection"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activate save mode"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialogue"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -294,172 +294,172 @@ msgstr ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Display notification"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Set the notification text"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Listen for commands on stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialogue"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialogue when 100% has been reached"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialogue"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialogue"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialogue"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "About zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "General options"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Show general options"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Show calendar options"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Show text entry options"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Error options"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Show error options"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Info options"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Show info options"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "File selection options"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Show file selection options"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "List options"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Show list options"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Notification options"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Show notification options"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Progress options"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Show progress options"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Question options"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Show question options"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Warning options"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Show warning options"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Text options"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Show text options"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Show miscellaneous options"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Syntax error\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s is not supported for this dialogue\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialogue options specified\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:13+0100\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "could not parse command from stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity notification"
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Credits"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Enter new text"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialogue title"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Set the width"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Set the height"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialogue"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialogue text"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialogue"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialogue"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialogue"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialogue"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activate directory-only selection"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activate save mode"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialogue"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -300,173 +300,173 @@ msgstr ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Display notification"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Set the notification text"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Listen for commands on stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialogue"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialogue"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialogue"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialogue"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "About zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "General options"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Show general options"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Show calendar options"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Show text entry options"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Error options"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Show error options"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Info options"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Show info options"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "File selection options"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Show file selection options"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "List options"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Show list options"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Notication options"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Show notification options"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Progress options"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Show progress options"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Question options"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Show question options"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Warning options"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Show warning options"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Text options"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Show text options"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Show miscellaneous options"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Syntax error\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s is not supported for this dialogue\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialogue options specified\n"

160
po/es.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-01 14:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -75,13 +75,14 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificación de Zenity"
#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
msgstr ""
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
@ -167,136 +168,136 @@ msgstr "_Créditos"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Establecer la anchura"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la altura"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo seguro"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -304,173 +305,173 @@ msgstr ""
"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse "
"para imprimir todas las columnas)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar notificación"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Establecer el texto de notificación"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escuchar comandos en stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar opciones generales"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar opciones del calendario"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar opciones de error"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar opciones de información"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar opciones de la lista"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Opciones de notificación"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Mostrar opciones de notificación"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar opciones de progreso"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar opciones de pregunta"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar opciones de advertencia"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opciones de texto"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Mostrar opciones de texto"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Error sintáctico\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
@ -549,4 +550,3 @@ msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"

156
po/et.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:46+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
@ -161,324 +161,324 @@ msgstr "_Autorid"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Sisesta uus tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sea dialoogi pealkiri"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sea akna ikoon"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Sea laius"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LAIUS"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Sea kõrgus"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "KÕRGUS"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Teksti määramine kalendris"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Päeva määramine kalendris"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kuu määramine kalendris"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aasta määramine kalendris"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Määra kuupäeva formaat"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Teksti määramine"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Teksti peitmine"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Veadialoogi kuvamine"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Failinime määramine"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Määra väljundi eraldustäht"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ERALDAJA"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Vali veeru päis"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Luba teksti muuta"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Teksti määramine kalendris"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Määra algusprotsent"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulseeriv olekuriba"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Ava fail"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity info"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Printversioon"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Üldised seaded"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Üldised seaded"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendriseaded"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendriseaded"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstisisestuse seaded"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tekstisisestuse seaded"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Veaseaded"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Veaseaded"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Info seaded"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Info seaded"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Failivaliku seaded"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Failivaliku seaded"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Nimekirja seaded"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Nimekirja seaded"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Edenemise seaded"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Edenemise seaded"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Tekstiseaded"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Tekstiseaded"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n"

156
po/eu.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
@ -165,324 +165,324 @@ msgstr "_Kredituak"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Sartu t_estu berria:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURUA"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDEA"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri zabalera"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri altuera"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri sarreraren testua"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "BEREIZLEA"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri buruz"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Inprimatu bertsioa"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Aukera orokorrak"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Aukera orokorrak"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren aukerak"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Egutegiaren aukerak"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Testu sarreraren aukerak"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Testu sarreraren aukerak"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Errorearen aukerak"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Errorearen aukerak"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren aukerak"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Informazioaren aukerak"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren aukerak"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Zerrendaren aukerak"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Galderaren aukerak"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Galderaren aukerak"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Galderaren aukerak"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Galderaren aukerak"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren aukerak"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Abisuaren aukerak"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Testuaren aukerak"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Testuaren aukerak"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat aukera"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Hainbat aukera"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"

156
po/fa.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 11:59+0330\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr ""
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_اسامی"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "عنوان"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "مسیر شمایل"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "تنظیم عرض"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "عرض"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "تنظیم ارتفاع"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "تنظیم متن محاوره"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "تنظیم روز تقویم"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "تنظیم سال تقویم"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی ورودی متن"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "تنظیم متن ورودی"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی خطا"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب پرونده"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "تنظیم نام پرونده"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "نام‌پرونده"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "جداساز"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی فهرست"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "تنظیم سرستون"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "استفاده از جعبه‌ی نشان‌زنی برای ستون اول"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "استفاده از دکمه‌ی رادیویی برای ستون اول"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -297,188 +297,188 @@ msgstr ""
"یک ستون مشخص را چاپ می‌کند (پیش‌فرض ۱ است. 'ALL' می‌تواند برای چاپ همه‌ی ستون‌ها "
"به کار گرفته شود.)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "تنظیم متن محاوره"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی نشانه‌ی پیشرفت"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "تپش نوار پیش‌رفت"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیش‌رفت به ۱۰۰٪ رسید"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی سؤال"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات متن"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "باز کردن پرونده"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اخطار"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "درباره‌ی زنیتی"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "نسخه‌ی چاپی"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "گزینه‌های ورودی متن"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "گزینه‌های ورودی متن"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "گزینه‌های خطا"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "گزینه‌های خطا"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "گزینه‌های اطلاعات"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "گزینه‌های اطلاعات"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "گزینه‌های فهرست"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "گزینه‌های فهرست"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr ""
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "گزینه‌های اخطار"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "گزینه‌های اخطار"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "گزینه‌های متن"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "گزینه‌های متن"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s برای این محاوره پشتیبانی نمی‌شود\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "دو گزینه‌ی محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n"

156
po/fi.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Näytä tietoikkuna"
@ -164,136 +164,136 @@ msgstr "_Tekijätiedot"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Anna uusi teksti:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "KUVAKE"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Aseta leveys"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Aseta korkeus"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Aseta kalenterin päivä"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Aseta tiedostonimi"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "EROTIN"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Salli muutokset tekstiin"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -301,189 +301,189 @@ msgstr ""
"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. \"ALL\" voidaan käyttää kaikkien "
"sarakkeidentulostamiseen)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Näytä tietoikkuna"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Aseta aloitusprosentti"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versiotiedot"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Virheasetukset"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Virheasetukset"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Tietoasetukset"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Tietoasetukset"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Luetteloasetukset"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Luetteloasetukset"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Kysymysasetukset"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Kysymysasetukset"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Edistymisasetukset"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Edistymisasetukset"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Kysymysasetukset"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Kysymysasetukset"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Varoitusasetukset"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Varoitusasetukset"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Tekstiasetukset"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Tekstiasetukset"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 2.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 17:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "impossible d'analyser la commande provenant de stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notification Zenity"
@ -353,119 +353,119 @@ msgstr "À propos de Zenity"
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
#: src/option.c:1181
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
#: src/option.c:1182
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Affiche les options générales"
#: src/option.c:1191
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Options de calendrier"
#: src/option.c:1192
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Affiche les options du calendrier"
#: src/option.c:1201
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Options de saisie de texte"
#: src/option.c:1202
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
#: src/option.c:1211
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Options d'erreurs"
#: src/option.c:1212
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Affiche les options d'erreurs"
#: src/option.c:1221
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Options d'information"
#: src/option.c:1222
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Affiche les options d'information"
#: src/option.c:1231
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Options de sélection de fichiers"
#: src/option.c:1232
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers"
#: src/option.c:1241
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Options de liste"
#: src/option.c:1242
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Affiche les options de liste"
#: src/option.c:1251
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Options de notification"
#: src/option.c:1252
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Affiche les options de notification"
#: src/option.c:1261
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Options de barre de progression"
#: src/option.c:1262
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Affiche les options de barre de progression"
#: src/option.c:1271
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Options de question"
#: src/option.c:1272
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Affiche les options de question"
#: src/option.c:1281
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Options d'avertissement"
#: src/option.c:1282
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Affiche les options d'avertissement"
#: src/option.c:1291
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Options de texte"
#: src/option.c:1292
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Affiche les options de texte"
#: src/option.c:1301
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
#: src/option.c:1302
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Affiche les options diverses"
#: src/option.c:1325
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Erreur de syntaxe\n"
#: src/option.c:1329
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
#: src/option.c:1333
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"

156
po/ga.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas"
@ -158,323 +158,323 @@ msgstr ""
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Líon isteach téasc nua:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TEIDEAL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "BEALACH AN DEALBH"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Roghnaigh an leithead"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LEITHEAD"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Roghnaigh an airde"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "AIRDE"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an féilire"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ceartaigh an lá atá ag an féilire"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ceartaigh an mí atá ag an féilire"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ceartaigh an bliain atá ag an féilire"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh botún"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "AINM-COMHAD"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh líosta"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh ceist"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an eolas faoi an téasc"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Oscail Comhad"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh Aire"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Faoi zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr ""
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Roghanna atá ag Cabhair"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Roghanna atá ag an Féilire"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Roghanna atá ag an Féilire"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Roghanna atá ag Botún"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Roghanna atá ag Botún"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Roghanna atá ag Eolas"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Roghanna atá ag Eolas"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Roghanna atá ag Líosta"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Roghanna atá ag Líosta"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Roghanna atá ag Foras"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Roghanna atá ag Foras"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Roghanna atá ag Aire"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Roghanna atá ag Aire"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""

156
po/gl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.8 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n"
"Last-Translator: David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Amosa o diálogo de información"
@ -158,324 +158,324 @@ msgstr "_Creditos"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Entre un novo texto:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Configura o diálogo de título"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Configura o icono da fiestra"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ROTA DOS ICONOS"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Configura o ancho"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHO"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Configura o longo"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "LONGO"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de calendario"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Configura o diálogo de texto"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Configura o dia do calendario"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Configura o mes do calendario"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Configura o ano do calendario"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Configura o formato da data devolta"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Configura a entrada de texto"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Oculta a entrada de texto"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de erro"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de información"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Configura o nome do ficheiro"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FICHEIRO"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Configura o caracter separador da saída"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de listas"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Configura a cabeceira da columna"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permite cambios no texto"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Amosa o diálogo de información"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Configura o diálogo de texto"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Configura a porcentaxe inicial"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Move-la barra de progreso"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de pregunta"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de texto de información"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de advertencia"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca do Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Version imprimible"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opcións xerais"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opcións xerais"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcións de calendario"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opcións de calendario"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcións de entrada de texto"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opcións de entrada de texto"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opcións de erro"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opcións de erro"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opcions de Información"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opcions de Información"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opcions da Lista"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opcions da Lista"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opcións da Pregunta"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opcións da Pregunta"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opcions do Progreso"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opcions do Progreso"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opcións da Pregunta"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opcións da Pregunta"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opcións do Aviso"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opcións do Aviso"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opcións do Texto"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opcións do Texto"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions Misceláneas"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opcions Misceláneas"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n"

156
po/gu.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 14:28+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
@ -169,324 +169,324 @@ msgstr "યશ (_C)"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "શીર્ષક"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ચિહ્નનો પથ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "પહોળાઈ"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ઊંચાઈ"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "ભૂલનાે સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ફાઈલનું નામ"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "વિભાાજક"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભુત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "ફાઈલ ખોલો"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "ઝેનિટી વિશે"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"

156
po/hi.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-10 15:20+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "आपको एक संवाद प्रकार निर्द
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
@ -159,324 +159,324 @@ msgstr "श्रेय (_C)"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "नया पाठ भरें:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "शीर्षक"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "विंडो चिह्न नियत करें"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "चिह्न-पथ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "चौड़ाई नियत करें"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "चौड़ाई"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "ऊँचाई नियत करें"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ऊँचाई"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "फ़ाइलनाम"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "विभाजक"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची संवाद दिखाएँ"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "कॉलम हैडर नियत करें"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "फ़ाइल खोलें"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "सामान्य विकल्प"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "तिथिपत्री विकल्प"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "तिथिपत्री विकल्प"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "जानकारी विकल्प"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "जानकारी विकल्प"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "सूची विकल्प"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "पाठ विकल्प"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "पाठ विकल्प"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n"

156
po/hr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:53+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"
@ -156,324 +156,324 @@ msgstr "_Zahvale"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Upišite novi tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavite naslov dijaloga"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Postavice sličicu prozora"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Postavite širinu"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Postavite veličinu"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži dijalog kalendara"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavite tekst dijaloga"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavite dan kalendara"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavite mjesec kalendara"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavite godinu kalendara"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavite oblik vraćenog datuma"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavite upisivanje teksta"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij upisani tekst"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži dijalog greške"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Postavite naziv datoteke"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Omogući odabir više datoteka"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s popisom"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Postavite zaglavlje stupca"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristite potvrdni okvir za prvi stupac"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Omogući promjenu teksta"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavite tekst dijaloga"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavite početni postotak"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajuća traka napretka"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%."
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upita"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s tekstualnom informacijom"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "O Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Ispiši inačicu"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Općenite odrednice"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Općenite odrednice"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Mogućnosti kalendara"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mogućnosti kalendara"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Mogućnosti upisa teksta"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mogućnosti upisa teksta"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Mogućnosti greške"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Mogućnosti greške"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Mogućnosti informacija"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Mogućnosti informacija"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Mogućnosti popisa"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Mogućnosti popisa"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Mogućnosti pitanja"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Mogućnosti pitanja"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Mogućnosti napretka"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Mogućnosti napretka"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Mogućnosti pitanja"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Mogućnosti pitanja"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Mogućnosti upozorenja"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Mogućnosti upozorenja"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Odrednice teksta"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Odrednice teksta"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne odrednice"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Razne odrednice"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Za ovaj dijelog %s nije podržan\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n"

156
po/hu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
@ -174,136 +174,136 @@ msgstr "_Köszönet"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Í_rja be az új szöveget:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -311,193 +311,193 @@ msgstr ""
"Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop "
"nyomtatásához az 'ALL' használható)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Általános beállítások"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Naptár beállításai"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Lista beállításai"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Kérdések beállításai"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Kérdések beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Kérdések beállításai"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Szöveg beállításai"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Szöveg beállításai"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"

156
po/id.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-13 16:05+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity"
@ -158,136 +158,136 @@ msgstr "_Pendukung"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan judul dialog"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan icon jendela"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "LOKASIICON"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan tinggi"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kalender"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalender"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalender"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalender"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kotak teks"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan teks masukan"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyikan teks masukan"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Tampilkan dialog error"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Tampilkan dialog info"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pemilih file"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan nama file"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMAFILE"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktifkan modus penyimpanan"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Tampilkan daftar dialog"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan kepala kolom"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -295,187 +295,187 @@ msgstr ""
"Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk "
"mencetak semua kolom)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Tampilkan notifikasi"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tetapkan teks notifikasi"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Baca perintah dari stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Tampilkan dialog indikator proses"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan persentase awal"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berdebar"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Buka file"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Pilihan umum"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Pilihan umum"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Pilihan kalender"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Pilihan kalender"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Pilihan masukan teks"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Pilihan masukan teks"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Pilihan kesalahan"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Pilihan kesalahan"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Pilihan info"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Pilihan info"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Pilihan pemilihan file"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Pilihan pemilihan file"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Pilihan daftar"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Pilihan daftar"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Pilihan notifikasi"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Pilihan notifikasi"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Pilihan proses"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Pilihan proses"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Pilihan pertanyaan"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Pilihan pertanyaan"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Pilihan peringatan"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Pilihan peringatan"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Pilihan Teks"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Pilihan Teks"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Pilihan Lain-lain"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Pilihan Lain-lain"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"

156
po/is.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
@ -161,335 +161,335 @@ msgstr "_Þakkir"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Sláðu inn nýjan t_exta:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
#, fuzzy
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Setja titil dialog"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITILL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Setja táknmynd glugga"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "TÁKNMYNDASLÓÐ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Setja breidd"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDD"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Setja hæð"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÆÐ"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
#, fuzzy
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Sýna dagatals dialog"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Setja texta dialog"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Setja dag dagatals"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Setja mánuð dagatals"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Setja ár dagatals"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
#, fuzzy
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Sýna textafærslu dialog"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
#, fuzzy
msgid "Display error dialog"
msgstr "Sýna villu dialog"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
#, fuzzy
msgid "Display info dialog"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
#, fuzzy
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Sýna skráarvals dialog"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Setja skráarheiti"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "SKRÁARNAFN"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leyfa fjölval á skrám"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AÐGREINIR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
#, fuzzy
msgid "Display list dialog"
msgstr "Sýna lista dialog"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leyfa breytingar í texta"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Setja texta dialog"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
#, fuzzy
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
#, fuzzy
msgid "Display question dialog"
msgstr "Sýna spurningar dialog"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
#, fuzzy
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Opna skrá"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
#, fuzzy
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Sýna Aðvörunar dialog"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Um zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Prenta útgáfunúmer"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Almennir valkostir"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Almennir valkostir"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Dagatalsvalkostir"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Dagatalsvalkostir"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Villuvalkostir"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Villuvalkostir"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Upplýsingavalkostir"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Upplýsingavalkostir"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Skráarval valkostir"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Skráarval valkostir"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Listavalkostir"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Listavalkostir"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Spurningarvalkostir"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Spurningarvalkostir"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Framvinduvalkostir"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Framvinduvalkostir"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Spurningarvalkostir"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Spurningarvalkostir"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Aðvörunarvalkostir"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Aðvörunarvalkostir"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Texta valkostir"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Texta valkostir"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ýmsir valkostir"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Ýmsir valkostir"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
#, fuzzy
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"

156
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
@ -158,136 +158,136 @@ msgstr "_Ringraziamenti"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Inserire nuovo testo:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Imposta l'icona della finestra"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "PERCORSO_ICONA"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Imposta la larghezza"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGHEZZA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Imposta l'altezza"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTEZZA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Imposta il giorno del calendario"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Imposta il mese del calendario"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Imposta l'anno del calendario"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFILE"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permette di selezionare più di un file"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATORE"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Imposta il titolo della colonna"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -295,189 +295,189 @@ msgstr ""
"Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. 'ALL' può essere "
"usato per stampare tutte le colonne)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni su Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opzioni generali"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opzioni generali"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opzioni della lista"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opzioni della lista"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"

156
po/ja.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:09+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 16:07+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "標準入力からのコマンドラインを解析できませんでした\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity 通知"
@ -160,307 +160,307 @@ msgstr "クレジット(_C)"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "新しいテキストの入力(_E):"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルをセットする"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "幅をセットする"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "高さをセットする"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログのテキストをセットする"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダの日をセットする"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダの月をセットする"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を設定"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "選択した日付の書式をセットする"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "入力テキストをセットする"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "エラー・ダイアログを表示する"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示する"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名をセットする"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "フォルダのみ選択可能にする"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "保存モードを利用可能にする"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "出力を区切る文字をセットする"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "一覧ダイアログを表示する"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "桁のヘッダをセットする"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "テキストを変更可能にする"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "特定の桁を表示する ('1': デフォルト、'ALL': 全ての桁)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "パネル通知エリアに表示する"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "通知するテキストをセットする"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "標準入力からコマンドを受け取る"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "進捗表示バーを動かす"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示する"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示する"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity について"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示する"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "一般的なオプションを表示する"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "カレンダのオプションを表示する"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "テキスト入力のオプションを表示する"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "エラー・ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "情報ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "パネル通知のオプション"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "パネル通知のオプションを表示する"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "質問ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプションを表示する"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "その他のオプションを表示する"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "文法エラー\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません。\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"

156
po/kn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n"
"Last-Translator: Latha L <lata_msb@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome Kannada Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
@ -158,323 +158,323 @@ msgstr "ಕೀರ್ತಿ (_C)"
msgid "_Enter new text:"
msgstr ""
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ಅಗಲ"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ಎತ್ತರ"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ದಿನ ತಿಳಿಸು"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ತಿಂಗಳು ತಿಳಿಸು"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ವರ್ಷ ತಿಳಿಸು"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ಪಠ್ಯ ದಾಖಲಿಸುವ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "ದೋಷ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು ತಿಳಿಸು"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "ಬಹು ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಬಿಡು"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "ಕಡತ ತೆಗೆ"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "ಸೂಚನೆ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "ಝೆನಿಟಿ ಯ ಬಗ್ಗೆ"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಆವೃತ್ತಿ"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "ದಿನಸೂಚಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "ದಿನಸೂಚಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಪ್ರವೇಶಿಕೆ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಪ್ರವೇಶಿಕೆ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "ತಪ್ಪು ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "ತಪ್ಪು ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "ತಪ್ಪು ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಇಚ್ಛೆಗಳು "
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಇಚ್ಛೆಗಳು "
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ಇತರೆ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "ಇತರೆ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""

156
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:56+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
@ -156,324 +156,324 @@ msgstr "만든 사람(_C)"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "새 글자 입력(_E):"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화상자 제목을 정합니다"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "<제목>"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 정합니다"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "너비를 정합니다"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "높이를 정합니다"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 정합니다"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 정합니다"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 년을 정합니다"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "파일이름을 정합니다"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "<파일이름>"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분자>"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 정합니다"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행 막대를 움직입니다"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "zenity 정보"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "버전 출력"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "일반 옵션"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "일반 옵션"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "달력 옵션"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "글자 입력상자 옵션"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "글자 입력상자 옵션"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "오류 옵션"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "정보 옵션"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "파일선택 옵션"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "파일선택 옵션"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "목록 옵션"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "목록 옵션"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "물음 옵션"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "물음 옵션"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "진행 옵션"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "물음 옵션"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "물음 옵션"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "주의 옵션"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "텍스트 옵션"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "텍스트 옵션"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"

156
po/lt.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-31 19:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nepavyko apdoroti komandos iš stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity pranešimas"
@ -162,136 +162,136 @@ msgstr "_Padėkos"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Įveskite _naują tekstą:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nustatyti lango antraštę"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAŠTĖ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nustatyti lango piešinį"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Nustatyti plotį"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "PLOTIS"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Nustatyti aukštį"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "AUKŠTIS"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nustatyti lango tekstą"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Parodyti informacinį langą"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Nustatyti bylos vardą"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "BYLOS-VARDAS"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Įjungti tik-aplankų pasirinkimą"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Įjungti saugų režimą"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKIRTUKAS"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Parodyti sąrašo langą"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leisti keisti tekstą"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -299,172 +299,172 @@ msgstr ""
"Spausdinti specifinį stulpelį (įprastas yra 1; spausdinti visiems "
"stulpeliams gali būti naudojama „ALL“)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Parodyti pranešimą"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nurodyti pranešimo tekstą"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Laukti komandų stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Parodyti proceso eigos langą"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Keisti progreso juostą"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Parodyti užklausimo langą"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Atverti bylą"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Parodyti perspėjimo langą"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Apie zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Bendriniai nustatymai"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Rodyti bendrus nustatymus"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Rodyti kalendoriaus nustatymus"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Rodyti teksto įvedimo nustatymus"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Klaidų nustatymai"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Rodyti klaidų nustatymus"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Informacijos nustatymai"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Rodyti informacijos nustatymus"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Rodyti bylų parinkimo nustatymus"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Sąrašų nustatymai"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Rodyti sąrašų nustatymus"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Pranešimų nustatymai"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Rodyti pranešimų nustatymus"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Progreso būklės nustatymai"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Rodyti progreso būklės nustatymus"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Užklausų nustatymai"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Rodyti užklausų nustatymus"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Perspėjimų nustatymai"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Rodyti perspėjimų nustatymus"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Teksto nustatymai"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Rodyti teksto nustatymus"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Kiti nustatymai"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Rodyti kitus nustatymus"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Sintaksės klaida\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nepalaikomas šiam dialogui\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Nurodyta daugiau nei vienas dialogo parametras\n"

156
po/mi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 19:15+1200\n"
"Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n"
"Language-Team: Maori <maori@nzlinux.org.nz>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "āwhina"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr ""
@ -166,331 +166,331 @@ msgstr ""
msgid "_Enter new text:"
msgstr "hou:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr ""
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr ""
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr ""
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "Huaki"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
#, fuzzy
msgid "About zenity"
msgstr "Mō"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
#, fuzzy
msgid "Print version"
msgstr "Tā"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr ""
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Ngā kupu"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr ""
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Ngā kupu"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
#, fuzzy
msgid "Text entry options"
msgstr "Ngā kupu"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Ngā kupu"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
#, fuzzy
msgid "Error options"
msgstr "He"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "He"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr ""
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Patai"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
#, fuzzy
msgid "File selection options"
msgstr "Te Kōnae"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Te Kōnae"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
#, fuzzy
msgid "List options"
msgstr "Rārangi"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Rārangi"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Patai"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Patai"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "He"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
#, fuzzy
msgid "Question options"
msgstr "Patai"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Patai"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
#, fuzzy
msgid "Warning options"
msgstr "Kupu tūpato"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Kupu tūpato"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
#, fuzzy
msgid "Text options"
msgstr "Ngā kupu"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Ngā kupu"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""

156
po/mk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:47+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <mk@li.org>\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Мора да одредите тип на дијалог. Видете
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Прикажи инфо дијалог"
@ -156,324 +156,324 @@ msgstr "_Кредити"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Внесете нов текст:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов на дијалогот"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Постави прозорска икона"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПАТДОИКОНА"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширина"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Постави висина"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за календар"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Постави текст за дијалогот"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Постави календарски ден"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Постави календарски месец"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Постави календарска година"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Псотави формат на повратниот датум"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за внес на текст"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Постави влезен текст"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скриј го влезниот текст"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за грешка"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи инфо дијалог"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за одбир на датотека"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Постави име на датотеката"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕНАДАТОТЕКА"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи повеќе датотеки да бидат одбрани"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави излезен знак за одвојување"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ОДВОЈУВАЧ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за листа"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Постави наслов на колона"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи чек кутија за првата колона"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи радио копче за првата колона"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промена на текст"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Прикажи инфо дијалог"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Постави текст за дијалогот"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за прогрес"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Постави почетен процент"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирачка прогрес линија"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Откажи го дијалогот кога 100% ќе биде исполнет"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прашален дијалог"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи инфо текст дијалог"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотека"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за предупредување"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "За Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Печатлива верзија"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Генерални опции"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Генерални опции"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Календар опции"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Календар опции"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Текст внесувачки опции"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Текст внесувачки опции"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Грешка опции"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Грешка опции"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Инфо опции"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Инфо опции"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Одбир на датотека опции"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Одбир на датотека опции"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Листа опции"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Листа опции"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Прашални опции"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Прашални опции"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Прогрес опции"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Прогрес опции"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Прашални опции"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Прашални опции"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Предупредување опции"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Предупредување опции"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Текст опции"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Текст опции"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разни опции"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Разни опции"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s е неподдржано за овој дијалог\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Две или повеќе опции одбрани за дијалог\n"

156
po/ml.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr ""
@ -155,314 +155,314 @@ msgstr "പിന്നണിയില്"
msgid "_Enter new text:"
msgstr ""
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr ""
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "പേര‌്"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr ""
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "രചന തുറക്കുക"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr ""
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
#, fuzzy
msgid "Print version"
msgstr "HTTP ലക്കം"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr ""
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "%s -ന‍് സഹായം"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr ""
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr ""
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr ""
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr ""
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "%s -ന‍് സഹായം"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr ""
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr ""
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr ""
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr ""
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "%s -ന‍് സഹായം"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr ""
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr ""
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr ""
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr ""
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr ""
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr ""
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr ""
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr ""
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "%s -ന‍് സഹായം"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""

156
po/mn.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 13:58+0800\n"
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл"
@ -159,324 +159,324 @@ msgstr "_Оролцогчид"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Шинэ текст оруул:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Харилцахын нэрийг тодорхойл"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "НЭР"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Цонхны айконыг тохируул"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "АЙКОНЫ_ЗАМ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Өргөнийг тохируул"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ӨРГӨН"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Өндөрийг тохируул"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ӨНДӨР"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Хуанлийн харилцахыг үзүүл"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Харилцахын текстийг тохируул"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Хуанлийн өдрийг тохируул"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Хуанлийн сарыг тохируул"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Хуанлийн оныг тохируул"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Буцаагдсан он сар өдрийн хэлбэрийг тохируул"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Текст оруулах харилцахыг үзүүл"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Оролтын текстийг тохируул"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Оролтын текстийг нуу"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Алдааны харилцахыг үзүүл"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Файл сонгох харилцахыг үзүүл"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Файлын нэрийг тохируул"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ФАЙЛЫН_НЭР"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Олон файл сонгох боломж олго"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ХЯЗГААРЛАГЧ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Жагсаалтын харилцахыг үзүүл"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Баганын толгойг тохируул"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Эхний баганад сонгох хайрцаг ашигла"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Эхний баганад радио товч ашигла"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Текстийг өөрчлөхыг зөвшөөр"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Харилцахын текстийг тохируул"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прогрессыг таних харилцах үзүүл"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Хувь"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Үйл явцын мөр"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%-г давсан тохиолдол харилцахуудыг бүү үзүүл"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Асуултын харилцах үзүүл"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Текстэн мэдээллийн харилцах үзүүл"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Файлыг нээ"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Анхааруулах харилцах үзүүл"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Зенитийн тухай"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Хувилбарыг хэвлэ"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Ерөнхий тохиргоонууд"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Ерөнхий тохиргоонууд"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Хуанлийн тохиргоонууд"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Хуанлийн тохиргоонууд"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Техт оруулах тохиргоонууд"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Техт оруулах тохиргоонууд"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Алдааны тохиргоонууд"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Алдааны тохиргоонууд"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Мэдээллийн тохиргоонууд"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Мэдээллийн тохиргоонууд"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Файл сонгох тохиргоонууд"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Файл сонгох тохиргоонууд"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Жагсаалтын тохиргоонууд"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Жагсаалтын тохиргоонууд"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Прогрессын тохиргоонууд"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Прогрессын тохиргоонууд"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Анхааруулгын тохиргоонууд"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Анхааруулгын тохиргоонууд"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Текстын тохиргоонууд"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Текстын тохиргоонууд"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Төрөл бүрийн тохиргоонууд"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Төрөл бүрийн тохиргоонууд"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Энэ харилцахад %s дэмжигдэхгүй\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Хоёр эсвэл түүнээс их харилцах тохиргоо өгөгдсөн байна\n"

156
po/ms.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 01:03+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Papar dialog maklumat"
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Kredit"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan tajuk dialog"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TAJUK"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "PATHIKON"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan Tinggi"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Papar dialog kalendar"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalendar"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalendar"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalendar"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Papar dialog kemasukan teks"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan kemasukan teks"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyi teks kemasukan"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Papar dialog ralat"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Papar dialog pemilihan fail"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan namafail"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA FAIL"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Papar dialog senarai"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan pengepala kolum"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Izinkan perubahan kepada teks"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -300,189 +300,189 @@ msgstr ""
"Cetak kolum tertentu (Default adalah 1. 'ALL' boleh digunakan untuk mencetak "
"semua kolum)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Papar dialog maklumat"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Papar dialog penunjuk progres"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan peratusan permulaan"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bar progres pulsate"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Papar dialog soalan"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat teks"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Buka fail"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Papar dialog amaran"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Perihal zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Cetak versi"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "OPsyen umum"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "OPsyen umum"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsyen kalendar"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opsyen kalendar"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsyen teks kemasukan"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opsyen teks kemasukan"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opsyen ralat"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opsyen ralat"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opsyen maklumat"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opsyen maklumat"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opsyen senarai"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opsyen senarai"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opsyen Soalan"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opsyen Soalan"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opsyen progres"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opsyen progres"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opsyen Soalan"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opsyen Soalan"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opsyen amaran"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opsyen amaran"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opsyen teks"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opsyen teks"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsyen Lain-lain"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opsyen Lain-lain"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"

156
po/nb.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 01:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke lese kommando fra stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-melding"
@ -153,136 +153,136 @@ msgstr "_Kreditt"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktiver lagre-modus"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -290,172 +290,172 @@ msgstr ""
"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut "
"alle kolonner)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Vis melding"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett meldingsteksten"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle alternativer"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis alternativer for kalender"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Vis alternativer for feil"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Vis alternativer for infosider"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis alternativer for filvalg"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Vis alternativer for liste"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Alternativer for meldinger"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Vis alternativer for meldinger"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis alternativer for fremgang"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis alternativer for advarsel"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Vis alternativer for tekst"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis forskjellige alternativer"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Syntaksfeil\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"

156
po/ne.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 12:20+5:45\n"
"Last-Translator: Dhurba Gnawali <dhurbagnawali@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "जानकारी देखाउने"
@ -152,326 +152,326 @@ msgstr "_दायीत्व"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_नया अक्षर प्रदानगर्नु"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "सुचकको शिर्षक राख्नुस"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "शिर्षक"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "विण्डोको आइकन राख्नुस"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "आइकनपथ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "चौडाइको नाप दीनुस"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "चौडाई"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "उचाइको नाप दीनुस"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "उचाई"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "पात्रो देखाउनु"
# src/main.c:528
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "पात्रोमा तिथी मिलाउनुस"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "पात्रोमा महिना मिलाउनुस"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "पात्रोमा वर्ष मिलाउनुस"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "मितीको स्वरुप मिलाउनुस"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "अक्षर लेखने स्थान"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "राखीएका अक्षर मिलाउनुस"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "राखीएका अक्षर लुकाउनुस"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "समस्या देखाउने"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "जानकारी देखाउने"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल रोज्ने"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "फाइलको नाम दिनुस"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलको नाम"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "धेरै फाइल रोज्ने अनुमती छ"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "साध"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "तालीका सुचक"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "कलमको शिर्षक दिनुस"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "पहिलो कलममा चेक बक्स प्रयोग गरनुस"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "पहिलो कलममा रेडियो बटन प्रयोग गरनुस"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "अक्षर परिवर्तन गर्न अनुमति छ"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "जानकारी देखाउने"
# src/main.c:528
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगती पथ देखाउनु"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "शुरुको प्रतिशत मिलाउनुस "
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "प्रगती सुचकलाइ बढाउनु"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "जब १००% पुग्छ संवाहकलाइ हटाउनुस"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न सुचक देखाउने"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "अक्षरमा जानकारी देखाउने"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोल्नुस"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी दीने"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "जेनिटीको बारेमा"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "संस्करण देखाउ"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "साधारण रोजाई"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "साधारण रोजाई"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "पात्रोको रोजाई"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "पात्रोको रोजाई"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "गल्ती रोजाइ"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "गल्ती रोजाइ"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "प्रश्न रोजाई"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "प्रश्न रोजाई"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न रोजाई"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "प्रश्न रोजाई"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध ईच्छाहरु"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "विविध ईच्छाहरु"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%sले यो डायलगलाइ सहयोग गर्दैन \n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी छनोटहरु निश्चित गरीएको \n"

156
po/nl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "ik begrijp opdracht van stdin niet\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity melding"
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Credits"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geef nieuwe tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "PICTOGRAMPAD"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Breedte instellen"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Hoogte instellen"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Bestandsnaam instellen"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Alleen mappen kiezen"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Om op te slaan"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SCHEIDING"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Dialoogventer lijst weergeven"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Kop van kolom instellen"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tekst mag veranderd worden"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -300,174 +300,174 @@ msgstr ""
"Een specifieke kolom teruggeven (Standaard is 1. 'ALL' kan gebruikt worden "
"om alle kolommen terug te geven)."
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Melding weergeven"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tekst van melding instellen"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Luisteren naar opdrachten op stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Dialoogventer vraag weergeven"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Info over zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Algemene instellingen"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Algemene instellingen weergeven"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderinstellingen"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalenderinstellingen weergeven"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstinvoerinstellingen"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tekstinvoerinstellingen weergeven"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Foutmeldingsinstellingen"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Foutmeldingsinstellingen weergeven"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Info-instellingen"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Info-instellingen weergeven"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Bestandsselectie-instellingen"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Bestandsselectie-instellingen weergeven"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Lijstinstellingen"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Lijstinstellingen weergeven"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Meldingsinstellingen"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Meldingsinstellingen weergeven"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Voortgangsbalkinstellingen"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Voortgangsbalkinstellingen weergeven"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Vraag-instellingen"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Vraag-instellingen weergeven"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Waarschuwingsinstellingen"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Waarschuwingsinstellingen weergeven"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Tekstinstellingen"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Tekstinstellingen weergeven"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse instellingen"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Diverse instellingen weergeven"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Syntaxfout\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"

156
po/nn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Vis infodialog"
@ -157,324 +157,324 @@ msgstr "_Heider"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Skriv inn ny tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett dialogtittel"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikonet til vindauget"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Sett breidda"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDDE"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høgda"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØGDE"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett dialogteksten"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett kalenderdag"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett kalendermånad"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett kalenderår"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett formatet på returdatoen"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Vel tekst i oppføringa"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Gøym oppføringsteksten"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infodialog"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filveljardialog"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Vel filnamn"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Vel skiljeteikn i utdata"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILJETEIKN"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Vel kolonnetopptekst"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonna"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringar av teksten"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Vis infodialog"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett dialogteksten"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis framdriftsvisardialog"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Vel startprosent"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserande framgangslinje"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis åtvaringsdialog"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Vis versjonsnummer"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Allmenne val"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Allmenne val"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderval"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalenderval"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Val for tekstoppføring"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Val for tekstoppføring"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Val om feil"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Val om feil"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Val om informasjon"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Val om informasjon"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Val om filveljar"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Val om filveljar"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Listeval"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Listeval"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Val om spørsmål"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Val om spørsmål"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Framdriftsval"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Framdriftsval"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Val om spørsmål"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Val om spørsmål"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Val om åtvaringar"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Val om åtvaringar"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Tekstval"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Tekstval"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ymse val"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Ymse val"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikkje støtta for denne dialogen\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n"

156
po/no.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 01:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke lese kommando fra stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-melding"
@ -153,136 +153,136 @@ msgstr "_Kreditt"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktiver lagre-modus"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -290,172 +290,172 @@ msgstr ""
"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut "
"alle kolonner)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Vis melding"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett meldingsteksten"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle alternativer"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis alternativer for kalender"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Vis alternativer for feil"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Vis alternativer for infosider"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis alternativer for filvalg"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Vis alternativer for liste"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Alternativer for meldinger"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Vis alternativer for meldinger"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis alternativer for fremgang"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis alternativer for advarsel"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Vis alternativer for tekst"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis forskjellige alternativer"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Syntaksfeil\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"

156
po/pa.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:01+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰ
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
@ -161,324 +161,324 @@ msgstr "ਮਾਣ (_C)"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ਲੰਬਾਈ"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਛਾਪੋ (ਮੂਲ ਹੈ| 'ਸਭ' ਸਾਰੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "ਉੱਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉੱਨਤੀ ਪੱਟੀ"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "ਤੱਰਕੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "ਤੱਰਕੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "ਪਾਠ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "ਪਾਠ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ਫੁੱਟਕਲ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "ਫੁੱਟਕਲ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"

156
po/pl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_Zasługi"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Wprowadź nowy tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -297,189 +297,189 @@ msgstr ""
"Drukuje określoną kolumnę (Domyślnie 1. Można użyć \"ALL\" aby wydrukować "
"wszystkie kolumny)."
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Informacje o Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opcje ogólne"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opcje okna listy"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opcje okna pytania"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opcje okna pytania"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opcje okna pytania"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"

156
po/pt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
@ -157,136 +157,136 @@ msgstr "_Créditos"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzir novo texto:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título do diálogo"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato da data devolvida"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de erro"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caracter separador do resultado"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de lista"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações ao texto"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -294,189 +294,189 @@ msgstr ""
"Imprimir uma coluna específica (Omissão é 1. Pode ser utilizado 'ALL' para "
"imprimir todas as colunas)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Incrementar barra de progresso"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de questão"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opções gerais"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de introdução de texto"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opções de introdução de texto"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opções de erro"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opções de informação"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opções de lista"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opções de progresso"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opções de aviso"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opções de texto"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções várias"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opções várias"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 07:48-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Mostrar diálogo de informações"
@ -165,136 +165,136 @@ msgstr "_Créditos"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Digite novo texto:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título diálogo"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de erro"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de informações"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome do arquivo"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEARQUIVO"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caractere separador de saída"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de lista"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações no texto"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -302,189 +302,189 @@ msgstr ""
"Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. 'ALL' pode ser usado para "
"imprimir todas as colunas)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar diálogo de informações"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsar a barra de progresso"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de questão"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Sobe zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opções gerais"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções entrada texto"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opções entrada texto"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opções de erro"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opções de informação"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção arquivo"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opções de seleção arquivo"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opções de lista"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opções de progresso"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opções de aviso"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opções de texto"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"

156
po/ro.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 01:09+0300\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <@li.org>\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Afişează dialog info"
@ -159,136 +159,136 @@ msgstr "_Echipa"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduceţi noul text:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Setează titlul dialogului"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITLU"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Setează iconiţa ferestrei"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "CALE_ICONIŢE"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Setează lătimea"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LĂŢIME"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Setează înălţimea"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ÎNĂLŢIME"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru calendar"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Setează textul pentru dialog"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Setează ziua calendarului"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Setează luna calendarului"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Setează anul calendarului"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Setează formatul pentru data returnată"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru intrare text"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Setează textul pentru intrare"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ascunde textul introdus"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Afişează dialog eroare"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Afişează dialog info"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru selecţie fişier"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Setează numele fişierului"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NUME_FIŞIER"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permite selecţia multiplă pentru fişiere"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Afişează dialog listă"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Setează antetul coloanei"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Foloseşte căsuţe bifare pentru prima coloană"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Foloseşte butoane radio pentru prima coloană"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permite modificarea textului"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -296,189 +296,189 @@ msgstr ""
"Tipăreşte o anume coloană (Implicit este 1. 'ALL' poate fi folosit pentru a "
"tipări toate coloanele)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Afişează dialog info"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Setează textul pentru dialog"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afişează dialog de indicare a progresului"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Setează procentul iniţial"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bară de progres pulsatilă"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Afişează dialog interogare"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru informaţie text"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Deschide fişier"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Afişează dialog de avertizare"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Despre zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Scrie versiunea"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opţiuni calendar"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opţiuni calendar"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opţiuni introducere text"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opţiuni introducere text"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opţiuni eroare"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opţiuni eroare"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opţiuni info"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opţiuni info"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Optiuni listă"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Optiuni listă"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opţiuni interogare"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opţiuni interogare"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opţiuni progres"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opţiuni progres"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opţiuni interogare"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opţiuni interogare"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opţiuni avertisment"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opţiuni avertisment"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opţiuni text"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opţiuni text"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opţiuni diverse"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opţiuni diverse"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n"

157
po/ru.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 12:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не удается разобрать команду со стандартного ввода\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Уведомление Zenity"
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_Авторы"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введите новый текст:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Задать ширину"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Задать высоту"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Задать имя файла"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать защищенный режим"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Задать заголовок столбца"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -297,173 +297,172 @@ msgstr ""
"Отобразить определённый столбец (Исходно 1-й. Значение \"ALL\" может быть "
"использовано для отображения всех столбцов)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Установить уровень уведомления"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Воспринимать команды со стандартного ввода"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "О zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Версия для печати"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать общие параметры"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Параметры уведомления"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Показывать параметры уведомления"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Параметры запроса"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Показывать параметры запроса"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Параметры диалога для вывода текста"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода текста"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Прочие параметры"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать прочие параметры"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n"

156
po/sk.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 01:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 01:06+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Oznámenia Zenity"
@ -159,136 +159,136 @@ msgstr "_Poďakovanie"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadajte nový text:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovať ukladací režim"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -296,172 +296,172 @@ msgstr ""
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
"všetkých stĺpcov)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Zobraziť oznámenia"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastaviť text oznámenia"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Zobraziť voľby chýb"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Zobraziť informačné voľby"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Voľby oznamovania"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Zobraziť voľby oznamovania"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Zobraziť voľby otázky"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Voľby textu"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Zobraziť voľby textu"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Chyba syntaxe\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"

156
po/sl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
@ -167,327 +167,327 @@ msgstr "_Zasluge"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Vnestie novo besedilo:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
# G:2 K:0 O:0
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"
# G:0 K:7 O:1
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Možnosti napak"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Možnosti info"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Možnosti seznama"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Možnosti vprašanja"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Možnosti vprašanja"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Možnosti besedila"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Možnosti besedila"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"

156
po/sq.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-05 11:43+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "i pamundur analizimi i komandës nga stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Njoftim i Zenity"
@ -156,136 +156,136 @@ msgstr "_Falenderime"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Shto tekstin e ri:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITULLI"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Përcakto ikonën e dritares"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "POZICIONIIKONAVE"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Përcakto gjerësinë"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "GJERËSIA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Përcakto lartësinë"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "LARTËSIA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kalendarin"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Përcakto ditën e kalendarit"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Përcakto muajin e kalendarit"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Përcakto vitin e kalendarit"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për shtim teksti"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të gabimeve"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për zgjedhjen e file"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Përcakto emrin e file"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "EMRIFILE"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivo vetëm zgjedhjen e directory"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivo modalitetin ruajtës"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "NDARËS"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me listën"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Përcakto titullin e kollonës"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -293,186 +293,186 @@ msgstr ""
"Printo një kolonë të caktuar (Vlera e prezgjedhur është 1. 'ALL' mund të "
"përdoret për të printuar të gjithë kolonat)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të njoftimeve"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Përcakto tekstin njoftues"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Pritje për komanda në stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me treguesin e progresit"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Përcakto përqindjen fillestare"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kërkesën"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Hap file"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të paralajmërimeve"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Informacione mbi zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Printo versionin"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opcionet e përgjithshme"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opcionet e përgjithshme"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcionet e kalendarit"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opcionet e kalendarit"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Opcionet e njoftimeve"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opcionet e njoftimeve"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opcionee e tekstit"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opcionee e tekstit"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcione të ndryshme"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opcione të ndryshme"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"

156
po/sr.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не могу да рашланим наредбу са стандардног улаза\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Зенити обавештење"
@ -162,136 +162,136 @@ msgstr "_Захвале"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Унесите нови текст:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов прозорчета"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Одреди икону прозора"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширину"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Постави висину"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи прозорче календара"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Одреди текст прозорчета"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Одреди дан у календару"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Одреди месец у календару"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Одреди годину у календару"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Одреди формат повратног датума"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Одреди текст за унос"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сакриј текст за унос"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Одреди назив датотеке"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи избор више датотека"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Покрени избор само директоријума"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Покрени режим за снимање"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за листу"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Одреди заглавље колоне"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи контролне кућице за прву колону"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промене текста"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -299,187 +299,187 @@ msgstr ""
"Испиши одређену колону (подразумева се 1. „ALL“ се може користити за испис "
"свих колона)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Прикажи обавештење"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Постави текст обавештења"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Одреди почетни проценат"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упит"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Верзија за штампу"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Опште поставке"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Опште поставке"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Поставке календара"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Поставке календара"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Поставке текстуалног уноса"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Поставке текстуалног уноса"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Поставке грешке"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Поставке грешке"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Поставке информација"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Поставке информација"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Поставке изборника датотеке"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Поставке изборника датотеке"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Поставке листе"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Поставке листе"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Поставке обавештења"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Поставке обавештења"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Поставке индикатора напретка"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Поставке индикатора напретка"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Поставке упита"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Поставке упита"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Поставке упозорења"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Поставке упозорења"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Поставке текста"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Поставке текста"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале поставке"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Остале поставке"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Опција %s није подржана за ово прозорче\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "ne mogu da rašlanim naredbu sa standardnog ulaza\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zeniti obaveštenje"
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Zahvale"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Unesite novi tekst:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavi naslov prozorčeta"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Odredi ikonu prozora"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANjA DO IKONE"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Postavi širinu"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Postavi visinu"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Odredi tekst prozorčeta"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Odredi dan u kalendaru"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Odredi mesec u kalendaru"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Odredi godinu u kalendaru"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Odredi format povratnog datuma"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Odredi tekst za unos"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij tekst za unos"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za greške"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Odredi naziv datoteke"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Pokreni izbor samo direktorijuma"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Pokreni režim za snimanje"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za listu"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Odredi zaglavlje kolone"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promene teksta"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -300,187 +300,187 @@ msgstr ""
"Ispiši određenu kolonu (podrazumeva se 1. „ALL“ se može koristiti za ispis "
"svih kolona)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži obaveštenje"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavi tekst obaveštenja"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Odredi početni procenat"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upit"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Verzija za štampu"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Opšte postavke"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opšte postavke"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Postavke kalendara"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Postavke kalendara"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Postavke greške"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Postavke greške"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Postavke informacija"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Postavke informacija"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Postavke izbornika datoteke"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Postavke izbornika datoteke"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Postavke liste"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Postavke liste"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Postavke obaveštenja"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Postavke obaveštenja"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Postavke indikatora napretka"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Postavke indikatora napretka"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Postavke upita"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Postavke upita"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Postavke upozorenja"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Postavke upozorenja"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Postavke teksta"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Postavke teksta"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale postavke"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Ostale postavke"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"

156
po/sv.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunde inte tolka kommando från standard in\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-notifiering"
@ -158,136 +158,136 @@ msgstr "_Tack"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Ange ny text:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivera markering av endast kataloger"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivera sparläge"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ÅTSKILJARE"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -295,173 +295,173 @@ msgstr ""
"Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för "
"att skriva ut alla kolumner)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Visa notifiering"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ställ in notifieringstexten"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Visa allmänna flaggor"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Visa kalenderflaggor"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Visa felflaggor"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Visa informationsflaggor"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Visa flaggor för filväljare"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Listflaggor"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Visa listflaggor"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Notificeringsflaggor"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Visa notifieringsflaggor"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Visa förloppsflaggor"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Visa frågeflaggor"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Visa varningsflaggor"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Textflaggor"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Visa textflaggor"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Visa diverse flaggor"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Syntaxfel\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"

156
po/ta.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0530\n"
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வ
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
@ -162,136 +162,136 @@ msgstr "_புகழ்கள்"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "(_E)புதிய உரையை உள்ளிடவும்:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "தலைப்பு"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "அகலத்தை அமை"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "உயரத்தை அமை"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "பிழை உரையை காட்டு"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "கோப்பு பெயரை அமை"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -299,189 +299,189 @@ msgstr ""
"நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "கோப்பை திற"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "zenity பற்றி"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "பொது தேர்வு"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "பொது தேர்வு"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "பிழை தேர்வு"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "பிழை தேர்வு"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "தகவல் தேர்வு"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "தகவல் தேர்வு"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "உரை தேர்வு"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "உரை தேர்வு"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s இந்த உரையாடலில் ஆதரவு இல்லை\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n"

156
po/th.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 01:26-0600\n"
"Last-Translator: Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "คุณต้องกำหนดชนิดของกล่อง
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
@ -165,324 +165,324 @@ msgstr "เ_ครดิต"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ชื่อ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "พาธของไอคอน"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "กำหนดความกว้าง"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ความกว้าง"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "กำหนดความสูง"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ความสูง"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องข้อความ"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ซ่อนข้อความในกล่องข้อความ"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ชื่อไฟล์"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้แบบหลายแฟ้ม"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ตัวแยก"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความจากแฟ้ม"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "แสดงรุ่น"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความ"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความ"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียงรายการ"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียงรายการ"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความจากแฟ้ม"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความจากแฟ้ม"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ไม่ใช่สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้ชนิดเดียว\n"

156
po/tr.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 1.2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 16:39-0500\n"
"Last-Translator: Burcin Donmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
@ -150,136 +150,136 @@ msgstr "_Geliştirenler"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Yeni metin girişi:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Pencere başlığını ayarla"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIK"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pencere simgesini ayarla"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "SİMGEYOLU"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Genişliği ayarla"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "GENİŞLİK"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Yüksekliği ayarla"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "YÜKSEKLİK"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Takvim penceresini görüntüle"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Pencere metnini ayarla"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Takvim gününü ayarla"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Takvim ayını ayarla"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Takvim yılını ayarla"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Dönülen tarih biçimini ayarla"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Metin girişini ayarla"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Metin girişini gizle"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hata penceresini görüntüle"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Dosya adını ayarla"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYA ADI"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYRAÇ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Liste penceresini görüntüle"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını ayarla"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Metindeki değişiklikleri onayla"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -287,189 +287,189 @@ msgstr ""
"Belirtilen sütunu yazdır (Öntanımlı 1'dir. 'ALL' tüm sütunları yazdırmak "
"için kullanılabilir)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Pencere metnini ayarla"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "İlerleme gösterim penceresini görüntüle"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Öntanımlı yüzdeyi ayarla"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "%100 ulaştığında pencereyi kapat"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Soru penceresini görüntüle"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Metin özellikleri penceresini görüntüle"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Bir dosya aç"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Uyarı penceresini görüntüle"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity hakkında"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Sürümü·yazdır"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Genel Özellikler"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Genel Özellikler"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Takvim seçenekleri"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Takvim seçenekleri"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Metin giriş özellikleri"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Metin giriş özellikleri"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Hata seçenekleri"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Hata seçenekleri"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Bilgi seçenekleri"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Bilgi seçenekleri"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Dosya seçme özellikleri"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Dosya seçme özellikleri"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Liste seçenekleri"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Liste seçenekleri"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Soru seçenekleri"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Soru seçenekleri"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Gelişim seçenekleri"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Gelişim seçenekleri"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Soru seçenekleri"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Soru seçenekleri"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Uyarı seçenekleri"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Uyarı seçenekleri"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Metin seçenekleri"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Metin seçenekleri"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diğer seçenekler"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Diğer seçenekler"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s bu pencere için uyumlu değil\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği verildi\n"

156
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 19:05+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_Автори"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введіть новий текст:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Встановити значок вікна"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ФАЙЛ_ЗНАЧКА"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Встановити ширину"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Встановити висоту"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити вікно з календарем"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Встановити день в календарі"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Встановити місяць в календарі"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Встановити рік в календарі"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Відобразити вікно з полем вводу"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Встановити текст поля"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сховати текст поля"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити вікно вибору файлу"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Встановити назву файла"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити вікно із списком"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Встановити заголовок стовпчика"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволити зміни тексту"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -297,189 +297,189 @@ msgstr ""
"Вивести вказаний стовпчик (Типове значення 1. Можна використовувати 'ALL' "
"для виводу всіх стовпчиків)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Встановити початкові відсотки"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсуюча панель поступу"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Відобразити запитальне вікно"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Відобразити попереджувальне вікно"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Про Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Надрукувати версію"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Загальні параметри"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Загальні параметри"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Параметри помилки"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Параметри помилки"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Параметри інформації"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Параметри інформації"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри вибору файла"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Параметри вибору файла"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Параметри списку"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Параметри запитання"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Параметри запитання"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри індикатора перебігу"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Параметри індикатора перебігу"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Параметри запитання"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Параметри запитання"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Параметри попередження"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Параметри попередження"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Параметри тексту"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Параметри тексту"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n"

156
po/vi.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 09:35+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "không thể phân tích lệnh từ stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
msgid "Zenity notification"
msgstr "Thông báo Zenity"
@ -158,308 +158,308 @@ msgstr "Đó_ng góp"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Nhập text mới:"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Đặt tiêu đề thoại"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TIÊU ĐỀ"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Đặt chiều rộng"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "RỘNG"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Đặt chiều cao"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "CAO"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Hiển thị thoại về lịch"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Lập text thoại"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Đặt ngày trong lịch"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Đặt tháng trong lịch"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Đặt năm trong lịch"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Đặt text mục nhập"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ẩn text mục nhập"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Đặt tên tập tin"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Kích hoạt thư mục được chọn"
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Kích hoạt chế độ lưu"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Đặt ký tự output separator"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "NGĂN CÁCH"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Hiển thị thoại danh sách"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Đặt header cột"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Cho phép thay đổi vào text"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "In cột xác định (Mặc định là 1. 'ALL' có thể được dùng để in mọi cột)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Thông báo hiển thị"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Đặt chuỗi thông báo"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lắng nghe lệnh từ stdin"
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin text"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Giới thiệu Zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "In ra phiên bản"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Tùy chọn chung"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
msgid "Show general options"
msgstr "Hiện tùy chọn chung"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Tùy chọn lịch"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
msgid "Show calendar options"
msgstr "Hiện tùy chọn lịch"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Tùy chọn mục nhập text"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
msgid "Show text entry options"
msgstr "Hiện tùy chọn mục nhập text"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
msgid "Show error options"
msgstr "Hiện tùy chọn báo lỗi"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Tùy chọn thông tin"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
msgid "Show info options"
msgstr "Hiện tùy chọn thông tin"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Hiện tùy chọn việc chọn tập tin"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Tùy chọn danh sách"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
msgid "Show list options"
msgstr "Hiện tùy chọn danh sách"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Tùy chọn thông báo"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Hiện tùy chọn thông báo"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Tùy chọn tiến trình"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
msgid "Show progress options"
msgstr "Hiện tùy chọn tiến trình"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
msgid "Show question options"
msgstr "Hiện tùy chọn câu hỏi"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
msgid "Show warning options"
msgstr "Hiện tùy chọn cảnh báo"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Tùy chọn text"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Hiện tùy chọn text"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Các tùy chọn khác"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Hiện tùy chọn khác"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Lỗi cú pháp\n"
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 10:59+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "显示信息对话框"
@ -155,324 +155,324 @@ msgstr "致谢(_C)"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "输入新文字(_E)"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "设定对话框标题"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "标题"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "设定窗口图标"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "图标路径"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "设定宽度"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "宽度"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "设定高度"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "显示日历对话框"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "设定对话框文字"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "设定日"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "设定月"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "设定年"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "设定返回日期的格式"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "显示文本输入对话框"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "设定输入文字"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "隐藏输入文字"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "显示错误对话框"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "显示信息对话框"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "显示文件选择对话框"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "设定文件名"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "文件名"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允许选中多个文件"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "设定输出分隔符"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔符"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "显示列表对话框"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "设定列标题"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一列使用复选框"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一列使用单选钮"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "允许更改文字"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "打印指定列(默认为 1。“ALL”可用于打印全部列)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "显示信息对话框"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "设定对话框文字"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "显示进度标识对话框"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "设定初始百分比"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "跳动进度栏"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "显示问题对话框"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "显示文本信息对话框"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "显示警告对话框"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "关于 zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "打印版本"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "常规选项"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "常规选项"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "日历选项"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "日历选项"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "文字输入选项"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "文字输入选项"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "错误选项"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "错误选项"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "信息选项"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "信息选项"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "文件选择选项"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "文件选择选项"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "列表选项"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "列表选项"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "问题选项"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "问题选项"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "进度选项"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "进度选项"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "问题选项"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "问题选项"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "警告选项"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "警告选项"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "文字选项"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "文字选项"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "杂类选项"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "杂类选项"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "此对话框不支持 %s\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.7.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 02:58+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "顯示資訊對話方塊"
@ -158,324 +158,324 @@ msgstr "鳴謝(_C)"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "輸入新的文字(_E)"
#: src/option.c:98
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "指定對話方塊的標題"
#: src/option.c:99
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "標題"
#: src/option.c:107
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "指定視窗使用的圖示"
#: src/option.c:108
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "圖示路徑"
#: src/option.c:116
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "指定寬度"
#: src/option.c:117
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "寬度"
#: src/option.c:125
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "指定高度"
#: src/option.c:126
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
#: src/option.c:140
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話方塊"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "指定對話方塊中的文字"
#: src/option.c:158
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "指定日曆中的日期"
#: src/option.c:167
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "指定日曆中的月份"
#: src/option.c:176
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "指定日曆中的年份"
#: src/option.c:185
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "指定回傳的日期格式"
#: src/option.c:200
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
#: src/option.c:218
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "指定輸入欄中的文字"
#: src/option.c:227
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
#: src/option.c:243
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
#: src/option.c:267
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "顯示資訊對話方塊"
#: src/option.c:291
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
#: src/option.c:300
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "指定檔案名稱"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱"
#: src/option.c:309
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允許同時選擇多個檔案"
#: src/option.c:318
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "指定分隔輸出結果的字符"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔字符"
#: src/option.c:351
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話方塊"
#: src/option.c:369
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "指定欄位標題"
#: src/option.c:378
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: src/option.c:387
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "可以更改文字"
#: src/option.c:414
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "指定印出其中一欄 (預設為第 1 欄可以用ALL來表示所有欄位)"
#: src/option.c:429
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "顯示資訊對話方塊"
#: src/option.c:438
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "指定對話方塊中的文字"
#: src/option.c:447
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗"
#: src/option.c:480
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "指定開始時的百份比數值"
#: src/option.c:489
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "令進度列內的方塊來回移動"
#: src/option.c:499
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
#: src/option.c:514
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
#: src/option.c:538
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
#: src/option.c:547
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案"
#: src/option.c:571
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
#: src/option.c:595
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity"
#: src/option.c:604
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: src/option.c:1174
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "一般選項"
#: src/option.c:1175
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "一般選項"
#: src/option.c:1184
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項"
#: src/option.c:1185
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "日曆選項"
#: src/option.c:1194
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項"
#: src/option.c:1195
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項"
#: src/option.c:1204
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項"
#: src/option.c:1205
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "錯誤訊息選項"
#: src/option.c:1214
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "資訊選項"
#: src/option.c:1215
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "資訊選項"
#: src/option.c:1224
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: src/option.c:1225
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: src/option.c:1234
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "清單選項"
#: src/option.c:1235
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "清單選項"
#: src/option.c:1244
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "提問選項"
#: src/option.c:1245
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "提問選項"
#: src/option.c:1254
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "進度選項"
#: src/option.c:1255
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "進度選項"
#: src/option.c:1264
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "提問選項"
#: src/option.c:1265
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "提問選項"
#: src/option.c:1274
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項"
#: src/option.c:1275
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "警告訊息選項"
#: src/option.c:1284
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "文字選項"
#: src/option.c:1285
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "文字選項"
#: src/option.c:1294
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項"
#: src/option.c:1295
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "其它選項"
#: src/option.c:1318
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
#: src/option.c:1326
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"