Release 2.9.2 Add note about feature frozen-ness. zenity doesn't require
2005-01-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> * configure.in: Release 2.9.2 * HACKING: Add note about feature frozen-ness. * README: zenity doesn't require gconf anymore.
This commit is contained in:
parent
01872ab746
commit
f5ae7fb520
598
COPYING
598
COPYING
@ -1,25 +1,22 @@
|
||||
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
[This is the first released version of the library GPL. It is
|
||||
numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your
|
||||
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
|
||||
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
|
||||
free software--to make sure the software is free for all its users.
|
||||
|
||||
This license, the Library General Public License, applies to some
|
||||
specially designated Free Software Foundation software, and to any
|
||||
other libraries whose authors decide to use it. You can use it for
|
||||
your libraries, too.
|
||||
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
|
||||
software--to make sure the software is free for all its users. This
|
||||
General Public License applies to most of the Free Software
|
||||
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
|
||||
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
|
||||
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||
@ -30,347 +27,195 @@ in new free programs; and that you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
|
||||
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
|
||||
These restrictions translate to certain responsibilities for you if
|
||||
you distribute copies of the library, or if you modify it.
|
||||
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
|
||||
distribute copies of the software, or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
|
||||
or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
|
||||
you. You must make sure that they, too, receive or can get the source
|
||||
code. If you link a program with the library, you must provide
|
||||
complete object files to the recipients so that they can relink them
|
||||
with the library, after making changes to the library and recompiling
|
||||
it. And you must show them these terms so they know their rights.
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
|
||||
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
|
||||
source code. And you must show them these terms so they know their
|
||||
rights.
|
||||
|
||||
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright
|
||||
the library, and (2) offer you this license which gives you legal
|
||||
permission to copy, distribute and/or modify the library.
|
||||
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
|
||||
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
|
||||
distribute and/or modify the software.
|
||||
|
||||
Also, for each distributor's protection, we want to make certain
|
||||
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
|
||||
that everyone understands that there is no warranty for this free
|
||||
library. If the library is modified by someone else and passed on, we
|
||||
want its recipients to know that what they have is not the original
|
||||
version, so that any problems introduced by others will not reflect on
|
||||
the original authors' reputations.
|
||||
|
||||
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
|
||||
want its recipients to know that what they have is not the original, so
|
||||
that any problems introduced by others will not reflect on the original
|
||||
authors' reputations.
|
||||
|
||||
Finally, any free program is threatened constantly by software
|
||||
patents. We wish to avoid the danger that companies distributing free
|
||||
software will individually obtain patent licenses, thus in effect
|
||||
transforming the program into proprietary software. To prevent this,
|
||||
we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
|
||||
free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary
|
||||
GNU General Public License, which was designed for utility programs. This
|
||||
license, the GNU Library General Public License, applies to certain
|
||||
designated libraries. This license is quite different from the ordinary
|
||||
one; be sure to read it in full, and don't assume that anything in it is
|
||||
the same as in the ordinary license.
|
||||
|
||||
The reason we have a separate public license for some libraries is that
|
||||
they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a
|
||||
program and simply using it. Linking a program with a library, without
|
||||
changing the library, is in some sense simply using the library, and is
|
||||
analogous to running a utility program or application program. However, in
|
||||
a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a
|
||||
derivative of the original library, and the ordinary General Public License
|
||||
treats it as such.
|
||||
|
||||
Because of this blurred distinction, using the ordinary General
|
||||
Public License for libraries did not effectively promote software
|
||||
sharing, because most developers did not use the libraries. We
|
||||
concluded that weaker conditions might promote sharing better.
|
||||
|
||||
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the
|
||||
users of those programs of all benefit from the free status of the
|
||||
libraries themselves. This Library General Public License is intended to
|
||||
permit developers of non-free programs to use free libraries, while
|
||||
preserving your freedom as a user of such programs to change the free
|
||||
libraries that are incorporated in them. (We have not seen how to achieve
|
||||
this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards
|
||||
changes in the actual functions of the Library.) The hope is that this
|
||||
will lead to faster development of free libraries.
|
||||
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
|
||||
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
|
||||
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
|
||||
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow. Pay close attention to the difference between a
|
||||
"work based on the library" and a "work that uses the library". The
|
||||
former contains code derived from the library, while the latter only
|
||||
works together with the library.
|
||||
|
||||
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary
|
||||
General Public License rather than by this special one.
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License Agreement applies to any software library which
|
||||
contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
|
||||
party saying it may be distributed under the terms of this Library
|
||||
General Public License (also called "this License"). Each licensee is
|
||||
addressed as "you".
|
||||
0. This License applies to any program or other work which contains
|
||||
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
|
||||
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
|
||||
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
|
||||
means either the Program or any derivative work under copyright law:
|
||||
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
|
||||
either verbatim or with modifications and/or translated into another
|
||||
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
|
||||
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
A "library" means a collection of software functions and/or data
|
||||
prepared so as to be conveniently linked with application programs
|
||||
(which use some of those functions and data) to form executables.
|
||||
|
||||
The "Library", below, refers to any such software library or work
|
||||
which has been distributed under these terms. A "work based on the
|
||||
Library" means either the Library or any derivative work under
|
||||
copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
|
||||
portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
|
||||
straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is
|
||||
included without limitation in the term "modification".)
|
||||
|
||||
"Source code" for a work means the preferred form of the work for
|
||||
making modifications to it. For a library, complete source code means
|
||||
all the source code for all modules it contains, plus any associated
|
||||
interface definition files, plus the scripts used to control compilation
|
||||
and installation of the library.
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not
|
||||
covered by this License; they are outside its scope. The act of
|
||||
running a program using the Library is not restricted, and output from
|
||||
such a program is covered only if its contents constitute a work based
|
||||
on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
|
||||
writing it). Whether that is true depends on what the Library does
|
||||
and what the program that uses the Library does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's
|
||||
complete source code as you receive it, in any medium, provided that
|
||||
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
|
||||
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
|
||||
all the notices that refer to this License and to the absence of any
|
||||
warranty; and distribute a copy of this License along with the
|
||||
Library.
|
||||
running the Program is not restricted, and the output from the Program
|
||||
is covered only if its contents constitute a work based on the
|
||||
Program (independent of having been made by running the Program).
|
||||
Whether that is true depends on what the Program does.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
|
||||
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
|
||||
fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
|
||||
of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
|
||||
source code as you receive it, in any medium, provided that you
|
||||
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
|
||||
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
|
||||
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
|
||||
and give any other recipients of the Program a copy of this License
|
||||
along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
|
||||
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
|
||||
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
|
||||
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
|
||||
above, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The modified work must itself be a software library.
|
||||
|
||||
b) You must cause the files modified to carry prominent notices
|
||||
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
|
||||
stating that you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
|
||||
charge to all third parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
|
||||
table of data to be supplied by an application program that uses
|
||||
the facility, other than as an argument passed when the facility
|
||||
is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
|
||||
in the event an application does not supply such function or
|
||||
table, the facility still operates, and performs whatever part of
|
||||
its purpose remains meaningful.
|
||||
|
||||
(For example, a function in a library to compute square roots has
|
||||
a purpose that is entirely well-defined independent of the
|
||||
application. Therefore, Subsection 2d requires that any
|
||||
application-supplied function or table used by this function must
|
||||
be optional: if the application does not supply it, the square
|
||||
root function must still compute square roots.)
|
||||
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
|
||||
whole or in part contains or is derived from the Program or any
|
||||
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
|
||||
parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
c) If the modified program normally reads commands interactively
|
||||
when run, you must cause it, when started running for such
|
||||
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
|
||||
announcement including an appropriate copyright notice and a
|
||||
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
|
||||
a warranty) and that users may redistribute the program under
|
||||
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
|
||||
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
|
||||
does not normally print such an announcement, your work based on
|
||||
the Program is not required to print an announcement.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If
|
||||
identifiable sections of that work are not derived from the Library,
|
||||
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
|
||||
and can be reasonably considered independent and separate works in
|
||||
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
|
||||
sections when you distribute them as separate works. But when you
|
||||
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
|
||||
on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
|
||||
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
|
||||
this License, whose permissions for other licensees extend to the
|
||||
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
|
||||
it.
|
||||
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
|
||||
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
|
||||
exercise the right to control the distribution of derivative or
|
||||
collective works based on the Library.
|
||||
collective works based on the Program.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
|
||||
with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
|
||||
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
|
||||
a storage or distribution medium does not bring the other work under
|
||||
the scope of this License.
|
||||
|
||||
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
|
||||
License instead of this License to a given copy of the Library. To do
|
||||
this, you must alter all the notices that refer to this License, so
|
||||
that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
|
||||
instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the
|
||||
ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
|
||||
that version instead if you wish.) Do not make any other change in
|
||||
these notices.
|
||||
|
||||
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
|
||||
that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
|
||||
subsequent copies and derivative works made from that copy.
|
||||
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
|
||||
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
|
||||
|
||||
This option is useful when you wish to copy part of the code of
|
||||
the Library into a program that is not a library.
|
||||
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
|
||||
source code, which must be distributed under the terms of Sections
|
||||
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
|
||||
derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
|
||||
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
|
||||
it with the complete corresponding machine-readable source code, which
|
||||
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
|
||||
medium customarily used for software interchange.
|
||||
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
|
||||
years, to give any third party, for a charge no more than your
|
||||
cost of physically performing source distribution, a complete
|
||||
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
|
||||
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
|
||||
customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
If distribution of object code is made by offering access to copy
|
||||
from a designated place, then offering equivalent access to copy the
|
||||
source code from the same place satisfies the requirement to
|
||||
distribute the source code, even though third parties are not
|
||||
c) Accompany it with the information you received as to the offer
|
||||
to distribute corresponding source code. (This alternative is
|
||||
allowed only for noncommercial distribution and only if you
|
||||
received the program in object code or executable form with such
|
||||
an offer, in accord with Subsection b above.)
|
||||
|
||||
The source code for a work means the preferred form of the work for
|
||||
making modifications to it. For an executable work, complete source
|
||||
code means all the source code for all modules it contains, plus any
|
||||
associated interface definition files, plus the scripts used to
|
||||
control compilation and installation of the executable. However, as a
|
||||
special exception, the source code distributed need not include
|
||||
anything that is normally distributed (in either source or binary
|
||||
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
|
||||
operating system on which the executable runs, unless that component
|
||||
itself accompanies the executable.
|
||||
|
||||
If distribution of executable or object code is made by offering
|
||||
access to copy from a designated place, then offering equivalent
|
||||
access to copy the source code from the same place counts as
|
||||
distribution of the source code, even though third parties are not
|
||||
compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
5. A program that contains no derivative of any portion of the
|
||||
Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
|
||||
linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a
|
||||
work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
|
||||
therefore falls outside the scope of this License.
|
||||
|
||||
However, linking a "work that uses the Library" with the Library
|
||||
creates an executable that is a derivative of the Library (because it
|
||||
contains portions of the Library), rather than a "work that uses the
|
||||
library". The executable is therefore covered by this License.
|
||||
Section 6 states terms for distribution of such executables.
|
||||
|
||||
When a "work that uses the Library" uses material from a header file
|
||||
that is part of the Library, the object code for the work may be a
|
||||
derivative work of the Library even though the source code is not.
|
||||
Whether this is true is especially significant if the work can be
|
||||
linked without the Library, or if the work is itself a library. The
|
||||
threshold for this to be true is not precisely defined by law.
|
||||
|
||||
If such an object file uses only numerical parameters, data
|
||||
structure layouts and accessors, and small macros and small inline
|
||||
functions (ten lines or less in length), then the use of the object
|
||||
file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
|
||||
work. (Executables containing this object code plus portions of the
|
||||
Library will still fall under Section 6.)
|
||||
|
||||
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
|
||||
distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
|
||||
Any executables containing that work also fall under Section 6,
|
||||
whether or not they are linked directly with the Library itself.
|
||||
|
||||
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or
|
||||
link a "work that uses the Library" with the Library to produce a
|
||||
work containing portions of the Library, and distribute that work
|
||||
under terms of your choice, provided that the terms permit
|
||||
modification of the work for the customer's own use and reverse
|
||||
engineering for debugging such modifications.
|
||||
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt
|
||||
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
|
||||
void, and will automatically terminate your rights under this License.
|
||||
However, parties who have received copies, or rights, from you under
|
||||
this License will not have their licenses terminated so long as such
|
||||
parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
You must give prominent notice with each copy of the work that the
|
||||
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
|
||||
this License. You must supply a copy of this License. If the work
|
||||
during execution displays copyright notices, you must include the
|
||||
copyright notice for the Library among them, as well as a reference
|
||||
directing the user to the copy of this License. Also, you must do one
|
||||
of these things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the work with the complete corresponding
|
||||
machine-readable source code for the Library including whatever
|
||||
changes were used in the work (which must be distributed under
|
||||
Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
|
||||
with the Library, with the complete machine-readable "work that
|
||||
uses the Library", as object code and/or source code, so that the
|
||||
user can modify the Library and then relink to produce a modified
|
||||
executable containing the modified Library. (It is understood
|
||||
that the user who changes the contents of definitions files in the
|
||||
Library will not necessarily be able to recompile the application
|
||||
to use the modified definitions.)
|
||||
|
||||
b) Accompany the work with a written offer, valid for at
|
||||
least three years, to give the same user the materials
|
||||
specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
|
||||
than the cost of performing this distribution.
|
||||
|
||||
c) If distribution of the work is made by offering access to copy
|
||||
from a designated place, offer equivalent access to copy the above
|
||||
specified materials from the same place.
|
||||
|
||||
d) Verify that the user has already received a copy of these
|
||||
materials or that you have already sent this user a copy.
|
||||
|
||||
For an executable, the required form of the "work that uses the
|
||||
Library" must include any data and utility programs needed for
|
||||
reproducing the executable from it. However, as a special exception,
|
||||
the source code distributed need not include anything that is normally
|
||||
distributed (in either source or binary form) with the major
|
||||
components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
|
||||
which the executable runs, unless that component itself accompanies
|
||||
the executable.
|
||||
|
||||
It may happen that this requirement contradicts the license
|
||||
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
|
||||
accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot
|
||||
use both them and the Library together in an executable that you
|
||||
distribute.
|
||||
|
||||
7. You may place library facilities that are a work based on the
|
||||
Library side-by-side in a single library together with other library
|
||||
facilities not covered by this License, and distribute such a combined
|
||||
library, provided that the separate distribution of the work based on
|
||||
the Library and of the other library facilities is otherwise
|
||||
permitted, and provided that you do these two things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the combined library with a copy of the same work
|
||||
based on the Library, uncombined with any other library
|
||||
facilities. This must be distributed under the terms of the
|
||||
Sections above.
|
||||
|
||||
b) Give prominent notice with the combined library of the fact
|
||||
that part of it is a work based on the Library, and explaining
|
||||
where to find the accompanying uncombined form of the same work.
|
||||
|
||||
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
|
||||
the Library except as expressly provided under this License. Any
|
||||
attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
|
||||
distribute the Library is void, and will automatically terminate your
|
||||
rights under this License. However, parties who have received copies,
|
||||
or rights, from you under this License will not have their licenses
|
||||
terminated so long as such parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
9. You are not required to accept this License, since you have not
|
||||
5. You are not required to accept this License, since you have not
|
||||
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
|
||||
distribute the Library or its derivative works. These actions are
|
||||
distribute the Program or its derivative works. These actions are
|
||||
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
|
||||
modifying or distributing the Library (or any work based on the
|
||||
Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
|
||||
modifying or distributing the Program (or any work based on the
|
||||
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
|
||||
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Library or works based on it.
|
||||
the Program or works based on it.
|
||||
|
||||
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
|
||||
Library), the recipient automatically receives a license from the
|
||||
original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
|
||||
subject to these terms and conditions. You may not impose any further
|
||||
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
|
||||
Program), the recipient automatically receives a license from the
|
||||
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
|
||||
these terms and conditions. You may not impose any further
|
||||
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
|
||||
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
|
||||
|
||||
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
|
||||
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
|
||||
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
|
||||
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
|
||||
may not distribute the Library at all. For example, if a patent
|
||||
license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
|
||||
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
|
||||
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
|
||||
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
|
||||
the only way you could satisfy both it and this License would be to
|
||||
refrain entirely from distribution of the Library.
|
||||
refrain entirely from distribution of the Program.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
|
||||
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
|
||||
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
|
||||
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
|
||||
apply and the section as a whole is intended to apply in other
|
||||
circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
|
||||
patents or other property right claims or to contest validity of any
|
||||
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
|
||||
integrity of the free software distribution system which is
|
||||
integrity of the free software distribution system, which is
|
||||
implemented by public license practices. Many people have made
|
||||
generous contributions to the wide range of software distributed
|
||||
through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
@ -380,103 +225,116 @@ impose that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
|
||||
be a consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
|
||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||
original copyright holder who places the Library under this License may add
|
||||
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
|
||||
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
|
||||
excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if
|
||||
written in the body of this License.
|
||||
|
||||
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
|
||||
versions of the Library General Public License from time to time.
|
||||
Such new versions will be similar in spirit to the present version,
|
||||
but may differ in detail to address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Library
|
||||
specifies a version number of this License which applies to it and
|
||||
"any later version", you have the option of following the terms and
|
||||
conditions either of that version or of any later version published by
|
||||
the Free Software Foundation. If the Library does not specify a
|
||||
license version number, you may choose any version ever published by
|
||||
the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
|
||||
programs whose distribution conditions are incompatible with these,
|
||||
write to the author to ask for permission. For software which is
|
||||
copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
|
||||
Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our
|
||||
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
|
||||
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
|
||||
and reuse of software generally.
|
||||
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
|
||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||
original copyright holder who places the Program under this License
|
||||
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
|
||||
those countries, so that distribution is permitted only in or among
|
||||
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
|
||||
the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
|
||||
of the General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||
address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
|
||||
specifies a version number of this License which applies to it and "any
|
||||
later version", you have the option of following the terms and conditions
|
||||
either of that version or of any later version published by the Free
|
||||
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
|
||||
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
|
||||
Foundation.
|
||||
|
||||
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
|
||||
programs whose distribution conditions are different, write to the author
|
||||
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
|
||||
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
|
||||
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
|
||||
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
|
||||
of promoting the sharing and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
|
||||
WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
|
||||
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
|
||||
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY
|
||||
KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
|
||||
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
|
||||
LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
|
||||
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
|
||||
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
|
||||
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
|
||||
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
|
||||
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
|
||||
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
|
||||
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
|
||||
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
|
||||
REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
|
||||
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
|
||||
AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
|
||||
FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
|
||||
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
|
||||
LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
|
||||
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
|
||||
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
|
||||
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
|
||||
DAMAGES.
|
||||
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
|
||||
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
|
||||
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
|
||||
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
|
||||
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
|
||||
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
|
||||
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
|
||||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Libraries
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, we recommend making it free software that
|
||||
everyone can redistribute and change. You can do so by permitting
|
||||
redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the
|
||||
ordinary General Public License).
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is
|
||||
safest to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
|
||||
"copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the library's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU Library General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
Library General Public License for more details.
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Library General Public
|
||||
License along with this library; if not, write to the
|
||||
Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307 USA.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program is interactive, make it output a short notice like this
|
||||
when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
|
||||
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
|
||||
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
|
||||
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
|
||||
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if
|
||||
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
|
||||
necessary. Here is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
|
||||
library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker.
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
|
||||
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
|
||||
|
||||
<signature of Ty Coon>, 1 April 1990
|
||||
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
That's all there is to it!
|
||||
This General Public License does not permit incorporating your program into
|
||||
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
|
||||
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
|
||||
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
|
||||
Public License instead of this License.
|
||||
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2005-01-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: Release 2.9.2
|
||||
* HACKING: Add note about feature frozen-ness.
|
||||
* README: zenity doesn't require gconf anymore.
|
||||
|
||||
2005-01-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
||||
|
||||
* src/notification.c: Correct error message for notification
|
||||
|
2
HACKING
2
HACKING
@ -1,3 +1,5 @@
|
||||
Please report any bugs in http://bugzilla.gnome.org under the category
|
||||
'zenity', and file any patches [using the 'diff -u' format] as
|
||||
attachements. Thanks!
|
||||
|
||||
This module is now feature frozen for the GNOME 2.10 release.
|
||||
|
17
NEWS
17
NEWS
@ -1,3 +1,20 @@
|
||||
Zenity 2.9.2
|
||||
============
|
||||
" New Year Zenolutions "
|
||||
* Pre-load current dates in the calendar, because
|
||||
gtk_calendar* is dumb [Glynn]
|
||||
* Correct error message for notification icon [Glynn]
|
||||
* New and updated translations
|
||||
- Takeshi AIHANA [ja]
|
||||
- Kjartan Maraas [nb, no]
|
||||
- Adam Weinberger [en_CA]
|
||||
- Miloslav Trmac [cs]
|
||||
- Marcel Telka [sk]
|
||||
- Leonid Kanter [ru]
|
||||
- ¿ygimantas Beru¿ka [lt]
|
||||
- Francisco Javier F. Serrador [es]
|
||||
- Christophe Merlet, Baptiste Mille-Mathias [fr]
|
||||
|
||||
Zenity 2.9.1
|
||||
============
|
||||
" Happy Christmas, GNOME "
|
||||
|
2
README
2
README
@ -10,4 +10,4 @@ This software is licensed under the LGPL.
|
||||
Zen Requirements -
|
||||
==================
|
||||
popt, scrollkeeper and intltool.
|
||||
gtk+-2.0, libglade-2.0, gconf-2.0 and libgnomecanvas-2.0.
|
||||
gtk+-2.0, libglade-2.0, and libgnomecanvas-2.0.
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-10 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com.
|
||||
|
||||
* 2.9.2 version marker.
|
||||
|
||||
2005-01-07 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
|
156
po/am.po
156
po/am.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -156,322 +156,322 @@ msgstr "ተሳታፊዎች (_C)"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "አዲስ ጽሑፍ አስገቡ፦ (_E)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "አርእስት"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "የቁልፉ መደብ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "የፋይል ስም"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "ፋይል ክፈት"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "ስለ ዘኒቲ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
156
po/ar.po
156
po/ar.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 18:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
|
||||
@ -166,324 +166,324 @@ msgstr "_الشرف"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_إدخل نص جديد"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "حدد أيقونة النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "مسار الأيقونة:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "حدد العرض"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "العرض"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "حدد الارتفاع (الطول)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "الارتفاع (الطول)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "تحديد اليوم في التقويم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "حدد الشهر في التقويم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "حدد السنة في التقويم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "تحديد نص المُدْخَل"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "إخفاء نص المُدْخَل"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "حدد إسم الملف"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "إسم الملف"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "الفاصل"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "حدد ترويسة العمود"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "طباعة عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'الكل' لطباعة كل الأعمدة)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "عرض حوار مقدار التقدم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "افتح ملف"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "عن zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "اطبع الإصدارة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "خيارات عامة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "خيارات عامة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "خيارات التقويم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "خيارات التقويم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "خيارات الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "خيارات الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "خيارات المعلومات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "خيارات المعلومات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "خيارات اللائحات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "خيارات اللائحات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "خيارات الأسئلة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "خيارات الأسئلة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "خيارات التَّقدم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "خيارات التَّقدم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "خيارات الأسئلة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "خيارات الأسئلة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "خيارات التَّحذير"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "خيارات التَّحذير"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "خيارات النَّص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "خيارات النَّص"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "خيارات متنوعة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "خيارات متنوعة"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s ليس مدعوم من أجل هذا الحوار\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/az.po
156
po/az.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.az\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
|
||||
@ -164,136 +164,136 @@ msgstr "_Müəlliflər"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Yeni mətn daxil edin:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Dialoqun başlığını seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "BAŞLIQ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Pəncərənin timsalını seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "TİMSALCIĞIRI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Eni seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "EN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Hündürlüyü seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HÜNDÜRLÜK"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Təqvim dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Dialoq mətnini seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Cədvəl gününü seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Cədvəl ayını seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Cədvəl ilini seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Geri bildirilən tarixin formatını seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Mətn girişi dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Giriş mətnini seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Giriş mətnini gizlət"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Xəta dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Fayl seçmə dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Fayl adını seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FAYLADI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "AYIRICI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Siyahı dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Sütun başlığını seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -301,189 +301,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Xüsusi sütunu göstər (Ön qurğulusu 1-dir. 'ALL' ilə bütün sütunları göstərə "
|
||||
"bilərsiniz)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Dialoq mətnini seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "İrəliləmə dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Başlanğıc faizini seç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "100%-ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Sual dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Mətn mə'lumatı dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Fayl aç"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Zenity Haqqında"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Çap buraxılışı"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Ümumi seçimlər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Ümumi seçimlər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Təqvim seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Təqvim seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Mətn girişi seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Mətn girişi seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Xəta seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Xəta seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Mə'lumat seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Mə'lumat seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Siyahı seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Siyahı seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Sual seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Sual seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "İrəliləmə seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "İrəliləmə seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Sual seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Sual seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Mətn seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Mətn seçimləri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Müxtəlif seçimlər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Müxtəlif seçimlər"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/be.po
156
po/be.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
|
||||
@ -159,324 +159,324 @@ msgstr "_Падзякі"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "У_вядзіце новы тэкст:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Усталяваць загаловак акна"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ЗАГАЛОВАК"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Усталяваць значку вакна"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ШЛЯХ_ДА_ЗНАЧКІ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Усталяваць шырыню"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШЫРЫНЯ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Усталяваць вышыню"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВЫШЫНЯ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць каляндар"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Усталяваць дзень каляндара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Усталяваць месяц каляндара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Усталяваць год каляндара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Усталяваць назву файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць сьпіс"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Усталяваць загаловак слупка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Палоска посьпеху мільгае"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Адчыніць файл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Пра Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Надрукаваць вэрсыю"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Галоўныя выбары"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Галоўныя выбары"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Выбары каляндара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Выбары каляндара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Выбары памылкі"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Выбары памылкі"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Выбары зьвестак"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Выбары зьвестак"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Выбары сьпісу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Выбары сьпісу"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Выбары пытаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Выбары пытаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Выбары посьпеху"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Выбары посьпеху"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Выбары пытаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Выбары пытаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Выбары папярэджаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Выбары папярэджаньня"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Выбары тэксту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Выбары тэксту"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Разнастайныя выбары"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Разнастайныя выбары"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/bg.po
156
po/bg.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity уведомяване"
|
||||
|
||||
@ -156,136 +156,136 @@ msgstr "Заслуги"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "Въвеждане на нов текст:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Настройване на заглавието на прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Настройване на иконката на прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Настройване на ширината"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРИНА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Настройване на височината"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВИСОЧИНА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с календар"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Настройване на текста на прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Настройване на деня на календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Настройване на месеца на календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Настройване на годината на календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Настройване на формата на връщаната дата"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Настройване на текста на записа"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Скриване на текста на записа"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за грешка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с информация"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Настройване на файловото име"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Включване на избора само на папки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Активиране на режим на запазване"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец със списък"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Настройване на заглавката на колонката"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Позволяване на промени по текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -293,174 +293,174 @@ msgstr ""
|
||||
"Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. \"ВСИЧКИ\" може да се "
|
||||
"използва за печат на всички колони)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Показване на уведомяване"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Настройване на текста за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Настройване на начален прогрес"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Отваряне на файл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Относно Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Версия за печат"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Общи настройки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Показване на общи настройки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Настройки на календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Показване на nастройките на календара"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Настройки за грешките"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за грешки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Настройки на информацията"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за информация"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Настройки на избирането на файл"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за избор на файлове"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Настройки на списъците"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за списъци"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Опции за уведомяването"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за уведомяването"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за прогреса"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Настройки на въпросите"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за въпросите"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Настройки на предупрежденията"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за предупреждения"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Настройки на текста"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Други настройки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките за \"Разни\""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Грешка в синтаксиса\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/bn.po
156
po/bn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
@ -159,324 +159,324 @@ msgstr "স্বীকৃতি (_স):"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন (_ল):"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "শিরোনাম"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "আইকনপাথ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "প্রস্থ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "উচ্চতা"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ফাইলনাম"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "সেপারেটর"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "ফাইল খোলো"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "সাধারণ অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "সাধারণ অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "অন্যান্য অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "অন্যান্য অপশন"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/bs.po
156
po/bs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 22:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <+>\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Prikaži info dijalog"
|
||||
@ -158,136 +158,136 @@ msgstr "_Dugovi"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Unesite novi tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Postavi dijalog naslova"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "NASLOV"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Postavi sličicu prozora"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Postavi dužinu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "DUŽINA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Postavi širinu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ŠIRINA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži kalendar dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Postavi dijalog teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Postavi kalendarski dan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Postavi kalendarski mjesec"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Postavi kalendrasku godinu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Postavi format vraćenog datuma"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži tekst unos dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Postavi tekst unosa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Sakrij unos teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog grešaka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži info dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog izbora datoteka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Postavi ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "IME DATOTEKE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Dozvoli da mnogostruke datoteke mogu biti izabrane"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Set output separator character"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži list dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Postavi vrh kolone"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Koristi kutije provjere za prvu kolonu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Koristi radio dugmad za prvu kolonu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Dozvoli promjene u tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -295,189 +295,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Ispiši specifičnu kolonu (Uobičajno je1. SVE se može koristiti za ispis svih "
|
||||
"kolona)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Prikaži info dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Postavi dijalog teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog koji pokazuje napredak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Postavi početni postotak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsiraj traku napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Otpusti dijalog kada 100% bude dostignuto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog tekst informacija"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Otvori datoteku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "O zenity-u"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Ispiši verziju"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Generalne opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Generalne opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opcije kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opcije kalendara"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opcije unosa teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opcije unosa teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opcije grešaka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opcije grešaka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Info opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opcije izobara datoteka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opcije izobara datoteka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "List opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "List opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opcije pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opcije pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opcije napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opcije napretka"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opcije pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opcije pitanja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opcije upozorenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opcije upozorenja"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opcije teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opcije teksta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Razne opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Razne opcije"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s nije podržano za isti dijalog\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dvije ili više dijalog opcija je izabrano\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/ca.po
156
po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.7.91\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 17:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
|
||||
@ -157,136 +157,136 @@ msgstr "_Crèdits"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Introduïu text nou:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Estableix el títol del diàleg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TÍTOL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Estableix la icona de la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "CAMÍ D'ICONA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Estableix l'amplada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "AMPLADA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Estableix l'alçada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ALÇADA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de calendari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Estableix el text del diàleg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Estableix el dia del calendari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Estableix el mes del calendari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Estableix l'any del calendari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Estableix el format de la data tornada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Estableix el text de l'entrada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Amaga el text de l'entrada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Estableix el nom del fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NOM DE FITXER"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARADOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de llista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Permet canvis al text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -294,189 +294,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar "
|
||||
"'ALL' per a imprimir totes les columnes)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Estableix el text del diàleg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Estableix el percentatge inicial"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Barra de progrés parpellejant"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'informació del text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Obre un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'avís"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Quant a zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimeix la versió"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opcions generals"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opcions generals"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opcions del calendari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opcions del calendari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opcions d'error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opcions d'error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opcions d'informació"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opcions d'informació"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opcions de llistes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Opcions de llistes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opcions de preguntes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opcions de preguntes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opcions del progrés"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opcions del progrés"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opcions de preguntes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opcions de preguntes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opcions d'avisos"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opcions d'avisos"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opcions de text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opcions de text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opcions miscel·lànies"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opcions miscel·lànies"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/cs.po
156
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-24 20:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-25 01:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "nemohu zpracovat příkaz ze stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Upozornění Zenity"
|
||||
|
||||
@ -154,136 +154,136 @@ msgstr "_Kredity"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Zadejte nový text:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "NADPIS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Nastavit ikonu okna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "CESTAKIKONĚ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Nastavit šířku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ŠÍŘKA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Nastavit výšku"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "VÝŠKA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Nastavit text dialogu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Nastavit den kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Nastavit rok kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Nastavit formát vráceného data"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Nastavit text vstupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skrýt text vstupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog chyby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog informací"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Nastavit jméno souboru"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "JMÉNOSOUBORU"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Dovolit výběr více souborů"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktivovat režim ukládání"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ODDĚLOVAČ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Povolit změny textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -291,172 +291,172 @@ msgstr ""
|
||||
"Vypsat konkrétní sloupec (Implicitní je 1. 'ALL' lze použít pro výpis všech "
|
||||
"sloupců)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Zobrazit upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Nastavit text upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Číst příkazy ze stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog otázky"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Otevřít soubor"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog varování"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "O zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vytisknout verzi"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Obecné přepínače"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Zobrazit obecné přepínače"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Přepínače kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Přepínače vstupu textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Přepínače chyby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače chyby"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Přepínače informací"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače informací"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Přepínače výběru souborů"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Přepínače seznamu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Možnosti upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Zobrazit možnosti upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Přepínače průběhu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Přepínače otázky"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače otázky"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Přepínače varování"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače varování"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Přepínače textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače textu"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Různé přepínače"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Zobrazit různé přepínače"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Chyba syntaxe\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
|
||||
|
156
po/cy.po
156
po/cy.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
|
||||
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_Clodau"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Gosod testun newydd:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Gosod teitl y deialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TEITL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Gosod eicon y ffenest"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "LLWYBREICON"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Gosod y lled"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LLED"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Gosod yr uchder"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "UCHDER"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog dyddiad"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Gosod testun y deialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Gosod dydd y calendr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Gosod mis y calendr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Gosod blwyddyn y calendr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog maes testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Gosod testun y maes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Cuddio testun y maes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog gwall"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog dewis ffeil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Gosod yr enw ffeil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ENWFFEIL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "GWAHANWR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog rhestr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Gosod y pennawd colofn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -297,189 +297,189 @@ msgstr ""
|
||||
"Argraffu colofn penodol (1 yw'r rhagosodiad. Gellir defnyddio 'ALL' er mwyn "
|
||||
"argraffu pob colofn)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Gosod testun y deialog"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog cynnydd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Gosod y canran cychwynnol"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog cwestiwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog gwybadaeth testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Agor ffeil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Dangos deialog rhybudd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Ynghylch zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Argraffu'r fersiwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cyffredinol"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cyffredinol"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opsiynau calendr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opsiynau calendr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opsiynau maes testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opsiynau maes testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opsiynau gwall"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opsiynau gwall"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opsiynau rhestr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Opsiynau rhestr"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cynnydd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cynnydd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opsiynau rhybudd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opsiynau rhybudd"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opsiynau testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opsiynau testun"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opsiynau eraill"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opsiynau eraill"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/da.po
156
po/da.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 14:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-påmindelse"
|
||||
|
||||
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Bidragydere"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Indtast ny tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Angiv vinduestitlen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Angiv vinduesikonet"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONSTI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Angiv bredden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREDDE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Angiv højden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HØJDE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Vis kalendervindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Angiv vinduesteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Angiv kalenderdagen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Angiv kalendermåneden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Angiv kalenderåret"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Vis fejlvindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Vis infovindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Vis filvælgervindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Angiv filnavnet"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILNAVN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ADSKILLER"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Vis listevindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -300,186 +300,186 @@ msgstr ""
|
||||
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
|
||||
"kolonner)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Vis påmindelse"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Angiv startprocentdel"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Åbn fil"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Vis advarselsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Om Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vis version"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Generelle tilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Generelle tilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendertilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendertilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Fejltilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Fejltilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Infotilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Infotilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Filvælgertilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Filvælgertilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listetilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Listetilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Påmindelsestilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Påmindelsestilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Advarselstilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Advarselstilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Teksttilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Teksttilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse tilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse tilvalg"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/de.po
156
po/de.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 22:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
@ -159,137 +159,137 @@ msgstr "_Mitwirkende"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITEL"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "SYMBOLPFAD"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Die Breite festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREITE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Die Höhe festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HÖHE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Den Kalendertag festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Den Eingabetext festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Den Eingabetext verbergen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "DATEINAME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Speichermodus aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "TRENNZEICHEN"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Listendialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -297,186 +297,186 @@ msgstr ""
|
||||
"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
|
||||
"alle Spalten zu drucken)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Fragedialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Warndialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Info zu zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Druckversion"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Info-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listeneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Listeneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Frageeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Frageeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Warneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Warneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Texteinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Texteinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/el.po
156
po/el.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
|
||||
@ -164,136 +164,136 @@ msgstr "_Μνεία"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ΤΊΤΛΟΣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΉΕΙΚΟΝΙΔΊΩΝ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Ορισμός του πλάτους"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ΠΛΆΤΟΣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Ορισμός του ύψους"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ΎΨΟΣ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ΌΝΟΜΑΆΡΧΕΙΟΥ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μόνο καταλόγου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης αποθήκευσης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΌ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -301,187 +301,187 @@ msgstr ""
|
||||
"Εκυπωση μιας συγκεκριμένης στήλης ( Προεπιλογή η 1. 'ALL' μπορεί να "
|
||||
"χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση όλων των στηλών)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Καθορισμός του κειμένου πληροφόρησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Περί του zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Επιλογές πληροφ."
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Επιλογές πληροφ."
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Επιλογές λίστας"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Επιλογές λίστας"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Επιλογές προόδου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Επιλογές προόδου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Επιλογές κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Επιλογές κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/en_CA.po
156
po/en_CA.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 02:43-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 13:39-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "You must specify a dialogue type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "Could not parse command from stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity notification"
|
||||
|
||||
@ -157,136 +157,136 @@ msgstr "_Credits"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Enter new text:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Set the dialogue title"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITLE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Set the window icon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Set the width"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "WIDTH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Set the height"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HEIGHT"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Display calendar dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Set the dialogue text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Set the calendar day"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Set the calendar month"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Set the calendar year"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Set the format for the returned date"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Display text entry dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Set the entry text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Hide the entry text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Display error dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Display info dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Display file selection dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Set the filename"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Allow multiple files to be selected"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Activate directory-only selection"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Activate save mode"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Set output separator character"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Display list dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Set the column header"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Use check boxes for first column"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Use radio buttons for first column"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Allow changes to text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -294,172 +294,172 @@ msgstr ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Display notification"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Set the notification text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Listen for commands on stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Display progress indication dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Set initial percentage"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsate progress bar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Dismiss the dialogue when 100% has been reached"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Display question dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Display text information dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Open file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Display warning dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "About zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Print version"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "General options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Show general options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Calendar options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Show calendar options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Text entry options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Show text entry options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Error options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Show error options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Show info options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "File selection options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Show file selection options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "List options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Show list options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Notification options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Show notification options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Progress options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Show progress options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Question options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Show question options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Warning options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Show warning options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Text options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Show text options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Miscellaneous options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Show miscellaneous options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Syntax error\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s is not supported for this dialogue\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Two or more dialogue options specified\n"
|
||||
|
156
po/en_GB.po
156
po/en_GB.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "could not parse command from stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity notification"
|
||||
|
||||
@ -163,136 +163,136 @@ msgstr "_Credits"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Enter new text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Set the dialogue title"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITLE"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Set the window icon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Set the width"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "WIDTH"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Set the height"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HEIGHT"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Display calendar dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Set the dialogue text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Set the calendar day"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Set the calendar month"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Set the calendar year"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Set the format for the returned date"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Display text entry dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Set the entry text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Hide the entry text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Display error dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Display info dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Display file selection dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Set the filename"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Allow multiple files to be selected"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Activate directory-only selection"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Activate save mode"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Set output separator character"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Display list dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Set the column header"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Use check boxes for first column"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Use radio buttons for first column"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Allow changes to text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -300,173 +300,173 @@ msgstr ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Display notification"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Set the notification text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Listen for commands on stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Display progress indication dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Set initial percentage"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsate progress bar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Display question dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Display text information dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Open file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Display warning dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "About zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Print version"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "General options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Show general options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Calendar options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Show calendar options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Text entry options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Show text entry options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Error options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Show error options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Show info options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "File selection options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Show file selection options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "List options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Show list options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Notication options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Show notification options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Progress options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Show progress options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Question options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Show question options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Warning options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Show warning options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Text options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Show text options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Miscellaneous options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Show miscellaneous options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Syntax error\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s is not supported for this dialogue\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Two or more dialogue options specified\n"
|
||||
|
160
po/es.po
160
po/es.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-01 14:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
@ -75,13 +75,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Notificación de Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:304
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
@ -167,136 +168,136 @@ msgstr "_Créditos"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Establecer el título del diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TÍTULO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "RUTAICONO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Establecer la anchura"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ANCHURA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Establecer la altura"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ALTURA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Establecer el día del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Establecer el mes del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Establecer el año del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Establecer el texto de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Activar modo seguro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARADOR"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Permitir cambios en el texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -304,173 +305,173 @@ msgstr ""
|
||||
"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse "
|
||||
"para imprimir todas las columnas)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Mostrar notificación"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Establecer el texto de notificación"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Escuchar comandos en stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Abrir archivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Acerca de zenity"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versión"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opciones generales"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones generales"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opciones del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones del calendario"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opciones de error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de error"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opciones de información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de información"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opciones de selección de archivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opciones de la lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de la lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opciones de notificación"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de notificación"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opciones de progreso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de progreso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opciones de pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de pregunta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opciones de advertencia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de advertencia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opciones de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opciones misceláneas"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Error sintáctico\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
|
||||
|
||||
@ -549,4 +550,3 @@ msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/et.po
156
po/et.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
|
||||
@ -161,324 +161,324 @@ msgstr "_Autorid"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Sisesta uus tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Sea dialoogi pealkiri"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "PEALKIRI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Sea akna ikoon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Sea laius"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LAIUS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Sea kõrgus"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "KÕRGUS"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Teksti määramine kalendris"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Päeva määramine kalendris"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Kuu määramine kalendris"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Aasta määramine kalendris"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Määra kuupäeva formaat"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Teksti määramine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Teksti peitmine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Veadialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Failinime määramine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FAILINIMI"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Määra väljundi eraldustäht"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ERALDAJA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Vali veeru päis"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Luba teksti muuta"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Teksti määramine kalendris"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Määra algusprotsent"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulseeriv olekuriba"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Ava fail"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Zenity info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Printversioon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Üldised seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Üldised seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendriseaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendriseaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstisisestuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstisisestuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Veaseaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Veaseaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Info seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Failivaliku seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Failivaliku seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Nimekirja seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Nimekirja seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Küsimuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Küsimuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Edenemise seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Edenemise seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Küsimuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Küsimuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Hoiatuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Hoiatuse seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Tekstiseaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Tekstiseaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Mitmesugused seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Mitmesugused seaded"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/eu.po
156
po/eu.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
@ -165,324 +165,324 @@ msgstr "_Kredituak"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "Sartu t_estu berria:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "IZENBURUA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONOBIDEA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Ezarri zabalera"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ZABALERA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Ezarri altuera"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ALTUERA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Ezarri sarreraren testua"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "BEREIZLEA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Ireki fitxategia"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Zenity-ri buruz"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Inprimatu bertsioa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Aukera orokorrak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Aukera orokorrak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Egutegiaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Egutegiaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Testu sarreraren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Testu sarreraren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1204
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Errorearen aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1205
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Errorearen aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1214
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Informazioaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1215
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Informazioaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1224
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1225
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1234
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Zerrendaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1235
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Zerrendaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1244
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Galderaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1245
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Galderaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1254
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1255
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1264
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Galderaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1265
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Galderaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1274
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Abisuaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1275
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Abisuaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1284
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Testuaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1285
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Testuaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1294
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Hainbat aukera"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1295
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Hainbat aukera"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1318
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1322
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1326
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/fa.po
156
po/fa.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 11:59+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -160,136 +160,136 @@ msgstr "_اسامی"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:100
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "عنوان"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:107
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:108
|
||||
#: src/option.c:109
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "مسیر شمایل"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:116
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "تنظیم عرض"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:117
|
||||
#: src/option.c:118
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "عرض"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:125
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "تنظیم ارتفاع"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:126
|
||||
#: src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ارتفاع"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:140
|
||||
#: src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی تقویم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
|
||||
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
|
||||
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
||||
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "تنظیم متن محاوره"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
#: src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "تنظیم روز تقویم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:167
|
||||
#: src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:176
|
||||
#: src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "تنظیم سال تقویم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:185
|
||||
#: src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:200
|
||||
#: src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی ورودی متن"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:218
|
||||
#: src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "تنظیم متن ورودی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:227
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی خطا"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:267
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:291
|
||||
#: src/option.c:292
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب پرونده"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:300
|
||||
#: src/option.c:301
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "تنظیم نام پرونده"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:301 src/option.c:548
|
||||
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "نامپرونده"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:309
|
||||
#: src/option.c:310
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "اجازه برای انتخاب پروندههای متعدد"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:318
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:327
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:336 src/option.c:396
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "تنظیم نویسهی جداساز خروجی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "جداساز"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:351
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی فهرست"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:369
|
||||
#: src/option.c:370
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "تنظیم سرستون"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:378
|
||||
#: src/option.c:379
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "استفاده از جعبهی نشانزنی برای ستون اول"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:387
|
||||
#: src/option.c:388
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "استفاده از دکمهی رادیویی برای ستون اول"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:405 src/option.c:556
|
||||
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:414
|
||||
#: src/option.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -297,188 +297,188 @@ msgstr ""
|
||||
"یک ستون مشخص را چاپ میکند (پیشفرض ۱ است. 'ALL' میتواند برای چاپ همهی ستونها "
|
||||
"به کار گرفته شود.)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:429
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:438
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "تنظیم متن محاوره"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:447
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:462
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی نشانهی پیشرفت"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:480
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:489
|
||||
#: src/option.c:490
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "تپش نوار پیشرفت"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:499
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیشرفت به ۱۰۰٪ رسید"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:514
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی سؤال"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:538
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات متن"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:547
|
||||
#: src/option.c:548
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "باز کردن پرونده"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
#: src/option.c:572
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "نمایش محاورهی اخطار"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:595
|
||||
#: src/option.c:596
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "دربارهی زنیتی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "نسخهی چاپی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1174
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "گزینههای عمومی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1175
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "گزینههای عمومی"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1184
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "گزینههای تقویم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1185
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "گزینههای تقویم"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1194
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "گزینههای ورودی متن"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1195
|
||||