2004-08-18 18:16:10 +00:00
# Norwegian translation of zenity.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
2010-01-22 13:16:51 +00:00
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2010.
2004-08-18 18:16:10 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-11-15 12:55:03 +00:00
"Project-Id-Version: zenity 2.29.x\n"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-05-02 09:28:39 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 11:28+0200\n"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
2007-11-02 12:31:10 +00:00
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/about.c:64
2006-06-12 10:48:49 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2010-01-22 13:16:51 +00:00
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre "
"programmet under betingelsene gitt i GNU Lesser General Public License som "
"utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis "
"du ønsker det) enhver senere versjon.\n"
2006-06-12 10:48:49 +00:00
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/about.c:68
2006-06-12 10:48:49 +00:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2010-03-04 22:14:04 +00:00
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
2010-05-02 09:28:39 +00:00
msgstr "Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for detaljer.\n"
2006-06-12 10:48:49 +00:00
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/about.c:72
2006-06-12 10:48:49 +00:00
msgid ""
2010-01-22 13:16:51 +00:00
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2010-03-04 22:14:04 +00:00
msgstr ""
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU Lesser General Public License sammen med "
"dette programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free "
"Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301 USA."
2006-06-12 10:48:49 +00:00
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/about.c:265
2004-08-20 23:01:30 +00:00
msgid "translator-credits"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/about.c:277
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/main.c:97
2007-08-15 09:26:03 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/notification.c:138
2007-08-15 09:26:03 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke lese kommando fra stdin\n"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/notification.c:177
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "kunne ikke lese melding fra stdin\n"
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-melding"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2006-01-02 00:50:08 +00:00
#: ../src/scale.c:56
2007-08-15 09:26:03 +00:00
#, c-format
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Høyeste verdi må være større enn laveste verdi.\n"
#: ../src/scale.c:63
2007-08-15 09:26:03 +00:00
#, c-format
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Verdi utenfor gyldig område.\n"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/tree.c:321
2007-08-15 09:26:03 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/tree.c:327
2007-08-15 09:26:03 +00:00
#, c-format
2005-06-28 11:21:06 +00:00
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du bør kun bruke en type listedialog.\n"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:1
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "Legg til en ny oppføring"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:2
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Juster verdi for skalering"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle oppdateringer er fullført."
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:4
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "An error has occurred."
msgstr "En feil har oppstått."
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderutvalg"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Feil"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Running..."
msgstr "Kjører..."
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select a date from below."
msgstr "Velg en dato under."
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list"
msgstr "Velg oppføringer fra listen"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Velg oppføringer fra listen under."
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:127
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:128
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:136
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:137
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:145
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:146
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:154
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:155
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:163
2007-08-15 09:26:03 +00:00
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Sett tidsavbrudd for dialog i sekunder"
2008-04-21 19:05:50 +00:00
#. Timeout for closing the dialog
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:165
2008-04-21 19:05:50 +00:00
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIDSAVBRUDD"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:179
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:765
2006-12-11 00:54:36 +00:00
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:197
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:198
2006-12-11 00:54:36 +00:00
msgid "DAY"
msgstr "DAG"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:206
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:207
2006-12-11 00:54:36 +00:00
msgid "MONTH"
msgstr "MÅNED"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:215
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:216
2006-12-11 00:54:36 +00:00
msgid "YEAR"
msgstr "ÅR"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:224
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:225
2006-12-11 00:54:36 +00:00
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:239
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:257
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:266
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:282
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:740
2005-05-25 12:19:50 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ikke aktiver tekstbryting"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:315
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:348
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:357
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:366
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:375
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Activate directory-only selection"
2004-11-25 01:44:23 +00:00
msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:384
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Activate save mode"
2004-11-25 01:44:23 +00:00
msgstr "Aktiver lagre-modus"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:402
2006-06-12 10:48:49 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekreft filutvalget hvis filnavnet allerede eksisterer"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:411
2008-04-22 19:31:38 +00:00
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Setter et filter for filnavn"
2009-11-15 12:55:03 +00:00
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:413
2008-04-22 19:31:38 +00:00
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..."
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:427
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:445
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:446
2006-12-11 00:54:36 +00:00
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:454
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:463
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:481
2005-06-28 11:21:06 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere rader"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:499
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut "
"alle kolonner)"
2008-04-21 19:05:50 +00:00
#. Column index number to print out on a list dialog
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
2006-12-11 00:54:36 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "TALL"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:509
2005-07-24 17:08:01 +00:00
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:518
2009-11-15 12:55:03 +00:00
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skjuler kolonnetopptekst"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:533
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display notification"
msgstr "Vis melding"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:542
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Set the notification text"
2004-11-25 01:44:23 +00:00
msgstr "Sett meldingsteksten"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:551
2004-11-25 01:44:23 +00:00
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:566
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:584
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:585
2006-12-11 00:54:36 +00:00
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROSENT"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:593
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:603
2004-08-18 18:16:10 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:613
2006-12-11 00:54:36 +00:00
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Terminer opphavsprosess hvis avbryt trykkes"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Hide cancel button"
msgstr "Skjul Avbryt-knapp"
#: ../src/option.c:638
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:656
2008-04-21 19:05:50 +00:00
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Setter etiketten for Ok-knappen"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:665
2008-04-21 19:05:50 +00:00
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Setter etiketten for Avbryt-knappen"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:689
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:698
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:722
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:755
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaleringsdialog"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:773
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "Sett startverdi"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
2006-12-11 00:54:36 +00:00
msgid "VALUE"
msgstr "VERDI"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:782
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "Sett minste verdi"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:791
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "Set høyeste verdi"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:800
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "Sett størrelse på steg"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:809
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "Skriv ut delverdier"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:818
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "Skjul verdi"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:833
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Vis dialog for fargevalg"
#: ../src/option.c:842
msgid "Set the color"
msgstr "Sett farge"
#: ../src/option.c:851
msgid "Show the palette"
msgstr "Vis palett"
#: ../src/option.c:866
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:875
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1584
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1585
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show general options"
2004-12-22 00:21:12 +00:00
msgstr "Vis generelle alternativer"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1595
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1596
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show calendar options"
2004-12-22 00:21:12 +00:00
msgstr "Vis alternativer for kalender"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1606
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1607
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show text entry options"
2004-12-22 00:21:12 +00:00
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1617
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1618
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show error options"
2004-12-22 00:21:12 +00:00
msgstr "Vis alternativer for feil"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1628
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1629
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show info options"
2004-12-22 00:21:12 +00:00
msgstr "Vis alternativer for infosider"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1639
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1640
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show file selection options"
2004-12-22 00:21:12 +00:00
msgstr "Vis alternativer for filvalg"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1650
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1651
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show list options"
2004-12-22 00:21:12 +00:00
msgstr "Vis alternativer for liste"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1661
2005-02-08 13:08:57 +00:00
msgid "Notification icon options"
msgstr "Alternativer for varselikon"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1662
2005-02-08 13:08:57 +00:00
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis alternativer for varselikon"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1672
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1673
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show progress options"
2004-12-22 00:21:12 +00:00
msgstr "Vis alternativer for fremgang"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1683
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1684
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show question options"
2004-12-22 00:21:12 +00:00
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1694
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1695
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show warning options"
2004-12-22 00:21:12 +00:00
msgstr "Vis alternativer for advarsel"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1705
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "Alternativer for skalering"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1706
2006-01-02 00:50:08 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "Vis alternativer for skalering"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1716
2005-02-08 13:08:57 +00:00
msgid "Text information options"
msgstr "Alternativer for tekstinformasjon"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1717
2005-02-08 13:08:57 +00:00
msgid "Show text information options"
msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1727
msgid "Color selection options"
msgstr "Alternativer for fargevalg"
#: ../src/option.c:1728
msgid "Show color selection options"
msgstr "Vis alternativer for fargevalg"
#: ../src/option.c:1738
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1739
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show miscellaneous options"
2004-12-22 00:21:12 +00:00
msgstr "Vis forskjellige alternativer"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1764
2007-08-15 09:26:03 +00:00
#, c-format
2005-05-25 12:19:50 +00:00
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
2005-06-28 11:21:06 +00:00
msgstr ""
"Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige "
"flagg.\n"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1768
2004-12-22 00:21:12 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2004-12-22 00:21:12 +00:00
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
2004-08-18 18:16:10 +00:00
2010-03-04 22:14:04 +00:00
#: ../src/option.c:1772
2007-08-15 09:26:03 +00:00
#, c-format
2004-08-18 18:16:10 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"