Updated Norwegian bokmål translation. Same
2005-06-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. * no.po: Same
This commit is contained in:
parent
c9be8d0579
commit
88d6d5f838
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2005-06-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
* no.po: Same
|
||||
|
||||
2005-06-27 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
130
po/nb.po
130
po/nb.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-25 14:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 14:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 13:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 13:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
|
||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||
#: ../src/about.c:378
|
||||
#: ../src/about.c:379
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:408
|
||||
#: ../src/about.c:409
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:412
|
||||
#: ../src/about.c:413
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:496
|
||||
#: ../src/about.c:497
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Kreditt"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:523
|
||||
#: ../src/about.c:524
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Skrevet av"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:536
|
||||
#: ../src/about.c:537
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Oversatt av"
|
||||
|
||||
@ -61,14 +61,18 @@ msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese kommando fra stdin\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
||||
#: ../src/notification.c:227 ../src/notification.c:256
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-melding"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:304
|
||||
#: ../src/tree.c:313
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:319
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "Du bør kun bruke en type listedialog.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
@ -190,8 +194,8 @@ msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Vis kalenderdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254
|
||||
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491
|
||||
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609
|
||||
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:500
|
||||
#: ../src/option.c:552 ../src/option.c:618
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Sett teksten i dialogen"
|
||||
|
||||
@ -227,8 +231,8 @@ msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Vis feildialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552
|
||||
#: ../src/option.c:618
|
||||
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:561
|
||||
#: ../src/option.c:627
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Ikke aktiver tekstbryting"
|
||||
|
||||
@ -244,7 +248,7 @@ msgstr "Vis dialog for filvalg"
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Sett filnavnet"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577
|
||||
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:586
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILNAVN"
|
||||
|
||||
@ -284,11 +288,15 @@ msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585
|
||||
#: ../src/option.c:425
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Tillat valg av flere rader"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:434 ../src/option.c:594
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tillat endringer i tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:434
|
||||
#: ../src/option.c:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -296,173 +304,175 @@ msgstr ""
|
||||
"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut "
|
||||
"alle kolonner)"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:449
|
||||
#: ../src/option.c:458
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Vis melding"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:458
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Sett meldingsteksten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
#: ../src/option.c:476
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:482
|
||||
#: ../src/option.c:491
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:500
|
||||
#: ../src/option.c:509
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Sett startprosent"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:509
|
||||
#: ../src/option.c:518
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:519
|
||||
#: ../src/option.c:528
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:534
|
||||
#: ../src/option.c:543
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:567
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
#: ../src/option.c:585
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Åpne fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:600
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Vis advarselsdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:633
|
||||
#: ../src/option.c:642
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Om Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:642
|
||||
#: ../src/option.c:651
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Skriv ut versjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1232
|
||||
#: ../src/option.c:1238
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Generelle alternativer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1233
|
||||
#: ../src/option.c:1239
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Vis generelle alternativer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1242
|
||||
#: ../src/option.c:1248
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Alternativer for kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1243
|
||||
#: ../src/option.c:1249
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1252
|
||||
#: ../src/option.c:1258
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1253
|
||||
#: ../src/option.c:1259
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1262
|
||||
#: ../src/option.c:1268
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Alternativer for feil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1263
|
||||
#: ../src/option.c:1269
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for feil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1272
|
||||
#: ../src/option.c:1278
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Alternativer for informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1273
|
||||
#: ../src/option.c:1279
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for infosider"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1282
|
||||
#: ../src/option.c:1288
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Alternativer for filvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1283
|
||||
#: ../src/option.c:1289
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for filvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1292
|
||||
#: ../src/option.c:1298
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Alternativer for liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1293
|
||||
#: ../src/option.c:1299
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1302
|
||||
#: ../src/option.c:1308
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Alternativer for varselikon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1303
|
||||
#: ../src/option.c:1309
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for varselikon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1312
|
||||
#: ../src/option.c:1318
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Alternativer for fremgang"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1313
|
||||
#: ../src/option.c:1319
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for fremgang"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1322
|
||||
#: ../src/option.c:1328
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Alternativer for spørsmål"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1323
|
||||
#: ../src/option.c:1329
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1332
|
||||
#: ../src/option.c:1338
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Alternativer for advarsel"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1333
|
||||
#: ../src/option.c:1339
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for advarsel"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1342
|
||||
#: ../src/option.c:1348
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Alternativer for tekstinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1343
|
||||
#: ../src/option.c:1349
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1352
|
||||
#: ../src/option.c:1358
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Forskjellige alternativer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1353
|
||||
#: ../src/option.c:1359
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Vis forskjellige alternativer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1376
|
||||
#: ../src/option.c:1382
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr "Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige flagg.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige "
|
||||
"flagg.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1380
|
||||
#: ../src/option.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1384
|
||||
#: ../src/option.c:1390
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
|
||||
|
130
po/no.po
130
po/no.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-25 14:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 14:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 13:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 13:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
|
||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||
#: ../src/about.c:378
|
||||
#: ../src/about.c:379
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:408
|
||||
#: ../src/about.c:409
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:412
|
||||
#: ../src/about.c:413
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:496
|
||||
#: ../src/about.c:497
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Kreditt"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:523
|
||||
#: ../src/about.c:524
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Skrevet av"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:536
|
||||
#: ../src/about.c:537
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Oversatt av"
|
||||
|
||||
@ -61,14 +61,18 @@ msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese kommando fra stdin\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
||||
#: ../src/notification.c:227 ../src/notification.c:256
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-melding"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:304
|
||||
#: ../src/tree.c:313
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:319
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "Du bør kun bruke en type listedialog.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
@ -190,8 +194,8 @@ msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Vis kalenderdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254
|
||||
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491
|
||||
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609
|
||||
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:500
|
||||
#: ../src/option.c:552 ../src/option.c:618
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Sett teksten i dialogen"
|
||||
|
||||
@ -227,8 +231,8 @@ msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Vis feildialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552
|
||||
#: ../src/option.c:618
|
||||
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:561
|
||||
#: ../src/option.c:627
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Ikke aktiver tekstbryting"
|
||||
|
||||
@ -244,7 +248,7 @@ msgstr "Vis dialog for filvalg"
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Sett filnavnet"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577
|
||||
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:586
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILNAVN"
|
||||
|
||||
@ -284,11 +288,15 @@ msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585
|
||||
#: ../src/option.c:425
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Tillat valg av flere rader"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:434 ../src/option.c:594
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tillat endringer i tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:434
|
||||
#: ../src/option.c:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -296,173 +304,175 @@ msgstr ""
|
||||
"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut "
|
||||
"alle kolonner)"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:449
|
||||
#: ../src/option.c:458
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Vis melding"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:458
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Sett meldingsteksten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
#: ../src/option.c:476
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:482
|
||||
#: ../src/option.c:491
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:500
|
||||
#: ../src/option.c:509
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Sett startprosent"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:509
|
||||
#: ../src/option.c:518
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:519
|
||||
#: ../src/option.c:528
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:534
|
||||
#: ../src/option.c:543
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:567
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
#: ../src/option.c:585
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Åpne fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:600
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Vis advarselsdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:633
|
||||
#: ../src/option.c:642
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Om Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:642
|
||||
#: ../src/option.c:651
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Skriv ut versjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1232
|
||||
#: ../src/option.c:1238
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Generelle alternativer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1233
|
||||
#: ../src/option.c:1239
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Vis generelle alternativer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1242
|
||||
#: ../src/option.c:1248
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Alternativer for kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1243
|
||||
#: ../src/option.c:1249
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1252
|
||||
#: ../src/option.c:1258
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1253
|
||||
#: ../src/option.c:1259
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1262
|
||||
#: ../src/option.c:1268
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Alternativer for feil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1263
|
||||
#: ../src/option.c:1269
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for feil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1272
|
||||
#: ../src/option.c:1278
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Alternativer for informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1273
|
||||
#: ../src/option.c:1279
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for infosider"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1282
|
||||
#: ../src/option.c:1288
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Alternativer for filvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1283
|
||||
#: ../src/option.c:1289
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for filvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1292
|
||||
#: ../src/option.c:1298
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Alternativer for liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1293
|
||||
#: ../src/option.c:1299
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1302
|
||||
#: ../src/option.c:1308
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Alternativer for varselikon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1303
|
||||
#: ../src/option.c:1309
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for varselikon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1312
|
||||
#: ../src/option.c:1318
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Alternativer for fremgang"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1313
|
||||
#: ../src/option.c:1319
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for fremgang"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1322
|
||||
#: ../src/option.c:1328
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Alternativer for spørsmål"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1323
|
||||
#: ../src/option.c:1329
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1332
|
||||
#: ../src/option.c:1338
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Alternativer for advarsel"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1333
|
||||
#: ../src/option.c:1339
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for advarsel"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1342
|
||||
#: ../src/option.c:1348
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Alternativer for tekstinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1343
|
||||
#: ../src/option.c:1349
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1352
|
||||
#: ../src/option.c:1358
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Forskjellige alternativer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1353
|
||||
#: ../src/option.c:1359
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Vis forskjellige alternativer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1376
|
||||
#: ../src/option.c:1382
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr "Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige flagg.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige "
|
||||
"flagg.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1380
|
||||
#: ../src/option.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1384
|
||||
#: ../src/option.c:1390
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user