This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/vi.po

506 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-12-30 10:09:42 +00:00
# Vietnamese translation for Zenity.
2006-04-17 11:25:49 +00:00
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
2003-02-05 20:18:29 +00:00
# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2003.
2003-09-10 20:16:18 +00:00
# Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@gmx.net>, 2003.
2006-04-17 11:25:49 +00:00
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
2005-07-21 11:48:17 +00:00
#
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid ""
2005-12-30 10:09:42 +00:00
""
msgstr "Project-Id-Version: Zenity GNOME HEAD\n"
2004-09-14 01:39:52 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-04-16 23:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:55+0930\n"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/about.c:257
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ tập lệnh vỏ"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Hướng"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Hướng khay."
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
msgstr "Bạn phải chỉ ra kiểu hộp thoại. Xem «zenity --help» để biết thêm thông tin\n"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/notification.c:166
msgid "could not parse command from stdin\n"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "không thể phân tách lệnh từ thiết bị gõ chuẩn\n"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
#:../src/notification.c:312
msgid "Zenity notification"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Thông báo Zenity"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Phải có giá trị tối đa lớn hơn giá trị tối thiểu.\n"
#:../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Giá trị ở ngoại phạm vị.\n"
#:../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho hộp thoại Danh sách.\n"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/tree.c:326
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
2005-07-24 05:36:50 +00:00
msgstr "Bạn nên dùng chỉ một kiểu hộp thoại Danh sách.\n"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Thêm mục nhập mới"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Điều chỉnh giá trị co dãn"
#:../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Điều chỉnh giá trị co dãn."
#:../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Mọi cập nhật đã hoàn tất."
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Gặp lỗi."
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Bạn có chắc là muốn tiếp tục không?"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Lịch:"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Phần chọn lịch"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Tiến trình"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Đang chạy..."
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Chọn một ngày bên dưới đây."
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Chọn tập tin"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Chọn các mục từ danh sách"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Chọn các mục từ danh sách bên dưới."
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Khung xem thử ra"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#:../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "_Nhập đoạn mới:"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:115
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Set the dialog title"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Đặt tiêu đề thoại"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:116
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "TITLE"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "TIÊU ĐỀ"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:124
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Set the window icon"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:125
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "ICONPATH"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:133
msgid "Set the width"
2003-09-10 20:16:18 +00:00
msgstr "Đặt chiều rộng"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:134
msgid "WIDTH"
2003-09-10 20:16:18 +00:00
msgstr "RỘNG"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:142
msgid "Set the height"
2003-09-10 20:16:18 +00:00
msgstr "Đặt chiều cao"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:143
msgid "HEIGHT"
2003-09-10 20:16:18 +00:00
msgstr "CAO"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Hiển thị thoại về lịch"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#:../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#:../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Set the dialog text"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Lập đoạn thoại"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:175
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Set the calendar day"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Đặt ngày trong lịch"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:184
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Set the calendar month"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Đặt tháng trong lịch"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:193
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Set the calendar year"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Đặt năm trong lịch"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:202
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Hiển thị thoại mục nhập đoạn"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:235
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Set the entry text"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Đặt đoạn mục nhập"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:244
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Hide the entry text"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Ẩn đoạn mục nhập"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:260
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#:../src/option.c:660
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
2005-07-24 05:36:50 +00:00
msgstr "Không bật ngắt dòng trong văn bản."
2005-07-21 11:48:17 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:293
msgid "Display info dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:335
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Set the filename"
msgstr "Đặt tên tập tin"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:336 ../src/option.c:619
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected"
2003-09-10 20:16:18 +00:00
msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Kích hoạt chỉ khả năng chọn thư mục"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:362
msgid "Activate save mode"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Kích hoạt chế độ lưu"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Đặt ký tự định giới dữ liệu xuất"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR"
2003-09-10 20:16:18 +00:00
msgstr "NGĂN CÁCH"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Xác nhận việc chọn tập tin nếu tên tập tin đã có"
#:../src/option.c:395
msgid "Display list dialog"
msgstr "Hiển thị thoại danh sách"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:413
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Set the column header"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Đặt phần đầu cột"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:422
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:431
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Dùng các nút chọn một cho cột đầu tiên"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:449
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
2005-07-24 05:36:50 +00:00
msgstr "Cho phép chọn nhiều hàng"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Cho phép thay đổi vào đoạn"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "In cột xác định (Mặc định là 1. «ALL» có thể được dùng để in mọi cột)"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:476
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgid "Hide a specific column"
2005-07-24 05:36:50 +00:00
msgstr "Ẩn một cột nào đó"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:491
msgid "Display notification"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Thông báo hiển thị"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:500
msgid "Set the notification text"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Đặt chuỗi thông báo"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Lắng nghe lệnh từ thiết bị gõ chuẩn"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:542
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Set initial percentage"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:551
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:561
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#,no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2003-09-10 20:16:18 +00:00
msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:576
msgid "Display question dialog"
msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Hiển thị thoại thông tin đoạn"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:618
msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:675
2005-12-30 10:09:42 +00:00
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Hiện hộp thoại co dãn"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:693
2005-12-30 10:09:42 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "Lập giá trị ban đầu"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:702
2005-12-30 10:09:42 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "Lập giá trị tối thiểu"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:711
2005-12-30 10:09:42 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "Lập giá trị tối đa"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:720
2005-12-30 10:09:42 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "Lập kích cỡ bước"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:729
2005-12-30 10:09:42 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "In giá trị phần bộ"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:738
2005-12-30 10:09:42 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "Ẩn giá trị"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:753
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "About zenity"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Giới thiệu Zenity"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:762
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Print version"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "In ra phiên bản"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1397
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "General options"
msgstr "Tùy chọn chung"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1398
msgid "Show general options"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Hiện tùy chọn chung"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1408
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "Tùy chọn lịch"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Hiện tùy chọn lịch"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1419
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Text entry options"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Tùy chọn mục nhập đoạn"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options"
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgstr "Hiện tùy chọn mục nhập đoạn"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1430
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Error options"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1431
msgid "Show error options"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Hiện tùy chọn báo lỗi"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1441
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Info options"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Tùy chọn thông tin"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1442
msgid "Show info options"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Hiện tùy chọn thông tin"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1452
msgid "File selection options"
msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Hiện tùy chọn việc chọn tập tin"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1463
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "List options"
msgstr "Tùy chọn danh sách"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1464
msgid "Show list options"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Hiện tùy chọn danh sách"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1474
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgid "Notification icon options"
msgstr "Tùy chọn biểu tượng thông báo"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1475
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Hiện tùy chọn biểu tượng thông báo"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1485
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Progress options"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Tùy chọn tiến trình"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1486
msgid "Show progress options"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Hiện tùy chọn tiến trình"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1496
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Question options"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1497
msgid "Show question options"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Hiện tùy chọn câu hỏi"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1507
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Warning options"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1508
msgid "Show warning options"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Hiện tùy chọn cảnh báo"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1518
2005-12-30 10:09:42 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "Tùy chọn co dãn"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1519
2005-12-30 10:09:42 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "Hiện tùy chọn co dãn"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1529
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgid "Text information options"
msgstr "Tùy chọn thông tin đoạn"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1530
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgid "Show text information options"
msgstr "Hiện tùy chọn thông tin đoạn"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1540
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Các tùy chọn khác"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options"
2004-12-21 02:35:44 +00:00
msgstr "Hiện tùy chọn khác"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1566
2005-07-21 11:48:17 +00:00
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
msgstr "Tùy chọn này không sẵn sàng. Hãy chạy lệnh « --help » để xem mọi cách sử "
"dụng có thể.\n"
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1570
2005-12-30 10:09:42 +00:00
#,c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2005-07-24 05:36:50 +00:00
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --%s » cho thoại này\n"
2003-01-30 10:22:27 +00:00
2006-04-17 11:25:49 +00:00
#:../src/option.c:1574
2003-01-30 10:22:27 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2003-02-05 20:18:29 +00:00
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"