Added Vietnamese file

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2003-01-30 10:22:27 +00:00
parent 4f5da53b8b
commit 6b1356ca38
4 changed files with 363 additions and 1 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-30 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* configure.in: Added Vietnamese (vi) to ALL_LINGUAS
2003-01-29 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* src/main.c: Don't do a g_assert_not_reached () if we don't have

View File

@ -27,7 +27,7 @@ dnl *******************************
dnl Internationalization
dnl *******************************
ALL_LINGUAS="da es nl no sv zh_TW"
ALL_LINGUAS="da es nl no sv vi zh_TW"
GETTEXT_PACKAGE=zenity-0.1
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AM_GLIB_GNU_GETTEXT

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-30 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* vi.po: Added Vietnamese file
2003-01-29 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.

354
po/vi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,354 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-20 03:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-20 18:03+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:70
msgid "translator_credits"
msgstr "Nguyễn Thái Ngọc Duy"
#: src/about.c:97
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Hiển thị hộp thoại từ shell script"
#: src/about.c:100
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:191
msgid "Credits"
msgstr "Công lao"
#: src/about.c:218
msgid "Written by"
msgstr "Được viết bởi"
#: src/about.c:231
msgid "Translated by"
msgstr "Được dịch bởi"
#: src/main.c:126
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại lịch"
#: src/main.c:135
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại mục nhập"
#: src/main.c:144
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại lỗi"
#: src/main.c:153
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn tập tin"
#: src/main.c:162
msgid "Display info dialog"
msgstr "Hiện thị hộp thoại thông tin"
#: src/main.c:171
msgid "Display list dialog"
msgstr "Hiện thị hộp thoại danh sách"
#: src/main.c:180
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại tiến trình hoạt động"
#: src/main.c:189
msgid "Display question dialog"
msgstr "Hiện thị hộp thoại hỏi"
#: src/main.c:198
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin văn bản"
#: src/main.c:207
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại cảnh báo"
#: src/main.c:229
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Đặt tựa đề hộp thoại"
#: src/main.c:230
msgid "TITLE"
msgstr "TỰA ĐỀ"
#: src/main.c:238
msgid "Set the window icon"
msgstr "Đặt biểu tượng cửa sổ"
#: src/main.c:239
msgid "ICONPATH"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG"
#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472
#: src/main.c:503 src/main.c:556
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Đặt thông điệp hộp thoại"
#: src/main.c:269
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Đặt ngày"
#: src/main.c:278
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Đặt tháng"
#: src/main.c:287
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Đặt năm"
#: src/main.c:295
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Đặt dạng thức ngày"
#: src/main.c:326
msgid "Set the entry text"
msgstr "Đặt mục nhập văn bản"
#: src/main.c:335
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ẩn mục nhập văn bản"
#: src/main.c:401
msgid "Set the filename"
msgstr "Đặt tên tập tin"
#: src/main.c:402 src/main.c:526
msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN"
#: src/main.c:423
msgid "Set the column header"
msgstr "Đặt tiêu đề cột"
#: src/main.c:432
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Dùng ô kiểm cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:441
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Dùng ô chọn cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:450
msgid "Set output separator character"
msgstr "Đặt ký tự phân cách đầu ra"
#: src/main.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Đặt phần trăm ban đầu"
#: src/main.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:525
msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin"
#: src/main.c:534
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Cho phép thay đổi văn bản"
#: src/main.c:578
msgid "About zenity"
msgstr "Giới thiệu zenity"
#: src/main.c:587
msgid "Print version"
msgstr "In phiên bản"
#: src/main.c:600
msgid "Dialog options"
msgstr "Tùy chọn hộp thoại"
#: src/main.c:609
msgid "General options"
msgstr "Tùy chọn chung"
#: src/main.c:618
msgid "Calendar options"
msgstr "Tùy chọn lịch"
#: src/main.c:627
msgid "Text entry options"
msgstr "Tùy chọn mục nhập văn bản"
#: src/main.c:636
msgid "Error options"
msgstr "Tùy chọn lỗi"
#: src/main.c:645
msgid "File selection options"
msgstr "Tùy chọn Chọn tập tin"
#: src/main.c:654
msgid "Info options"
msgstr "Tuỳ chọn thông tin"
#: src/main.c:663
msgid "List options"
msgstr "Tùy chọn danh sách"
#: src/main.c:672
msgid "Progress options"
msgstr "Tùy chọn Tiến trình"
#: src/main.c:681
msgid "Question options"
msgstr "Tùy chọn Câu hỏi"
#: src/main.c:690
msgid "Text options"
msgstr "Tùy chọn Thông điệp"
#: src/main.c:699
msgid "Warning options"
msgstr "Tùy chọn Cảnh báo"
#: src/main.c:708
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Tùy chọn Linh tinh"
#: src/main.c:717
msgid "Help options"
msgstr "Tùy chọn trợ giúp"
#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+
#. * commandline options
#.
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "%s in an invalid option for this dialog\n"
msgstr "%s không hợp lệ trong hộp thoại này\n"
#: src/main.c:894
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s được đưa ra hai lần trong cùng hộp thoại\n"
#: src/main.c:898
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s không được hỗ trợ trong hộp thoại này\n"
#: src/main.c:902
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Đã xác nhiều hơn một tùy chọn hộp thoại\n"
#: src/tree.c:123
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Chưa xác định tiêu đề cột cho --list\n"
#: src/tree.c:129
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Chưa xác định nội dung cho --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Giới thiệu Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Thêm mục nhập mới"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Bạn có chắc muốn thực hiện không?"
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Lịch:"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Calendar selection"
msgstr "Chọn lịch"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Progress"
msgstr "Tiến trình"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Running..."
msgstr "Đang chạy..."
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Select a date from below."
msgstr "Chọn ngày bên dưới."
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a file"
msgstr "Chọn tập tin"
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "Chọn mục từ danh sách"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Chọn mục từ danh sách bên dưới."
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Khung xem văn bản"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "You have done the right thing, hurrah."
msgstr "Bạn đã làm đúng, hurrah."
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "You have not done the right thing, clearly."
msgstr "Bạn chưa làm đúng."
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Công lao"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Nhập văn bản mới:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"