2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
# Basque translation of Zenity.
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 the Free Software Foundation, Inc.
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
2003-12-06 12:39:09 +00:00
|
|
|
#
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
#
|
2007-03-31 17:35:05 +00:00
|
|
|
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
|
2013-03-20 10:40:30 +00:00
|
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-07 14:02:26 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 17:58+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
2013-03-20 10:40:30 +00:00
|
|
|
"Language: eu\n"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2003-11-12 01:14:17 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2016-03-20 21:06:32 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
2010-01-13 17:26:51 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2006-02-22 17:40:46 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/about.c:60
|
2006-07-06 19:55:57 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
2010-01-13 17:26:51 +00:00
|
|
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
|
|
|
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
|
|
|
"option) any later version.\n"
|
2006-07-06 19:55:57 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
|
2010-03-04 22:41:28 +00:00
|
|
|
"Foundation-ek argitaratutako GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko "
|
|
|
|
"Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, "
|
|
|
|
"jasotako baldintzak betez gero.\n"
|
2006-07-06 19:55:57 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/about.c:65
|
2006-07-06 19:55:57 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
2010-03-04 22:41:28 +00:00
|
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
"for more details.\n"
|
2006-07-06 19:55:57 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
|
|
|
|
"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
|
|
|
|
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
|
2010-03-04 22:41:28 +00:00
|
|
|
"nahi izanez gero, ikus GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
|
2006-07-06 19:55:57 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/about.c:69
|
2006-07-06 19:55:57 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-01-13 17:26:51 +00:00
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
|
|
|
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
2006-07-06 19:55:57 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-04 22:41:28 +00:00
|
|
|
"Programa honekin batera GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko "
|
|
|
|
"Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free "
|
2011-09-24 16:22:37 +00:00
|
|
|
"SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
|
|
|
|
"02110-1301, USA."
|
2006-07-06 19:55:57 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/about.c:260
|
2004-08-30 03:25:19 +00:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-02-22 17:40:46 +00:00
|
|
|
"Alberto Fernández <afernn@euskalnet.net> \n"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
"Iñaki Larrañaga Murgotio <dooteo@euskalgnu.org>"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/about.c:277
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell-eko script-etatik"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
msgstr "_Ados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
msgstr "_Utzi"
|
|
|
|
|
2016-03-20 21:06:32 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:105
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' "
|
|
|
|
"xehetasun gehiagorako\n"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/msg.c:38
|
|
|
|
msgid "_No"
|
|
|
|
msgstr "_Ez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msg.c:40
|
|
|
|
msgid "_Yes"
|
|
|
|
msgstr "_Bai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/notification.c:50
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Could not parse message\n"
|
|
|
|
msgstr "Ezin izan da mezua aztertu\n"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/notification.c:132
|
2013-03-20 10:40:30 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
|
|
|
|
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Idatzitako argibide boolearraren baliogabeko balioa.\n"
|
|
|
|
"Onartutako balioak 'true' edo 'false'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. (iibiiay)
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/notification.c:149
|
2013-03-20 10:40:30 +00:00
|
|
|
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onartu gabeko argibidea. Baztertzen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. unknown hints
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/notification.c:166
|
2013-03-20 10:40:30 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
|
|
|
|
msgstr "Argibidearen izena ezezaguna. Baztertzen.\n"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/notification.c:218
|
2013-01-30 21:40:51 +00:00
|
|
|
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
|
|
|
msgstr "Ezin izan da stdin-eko komandoa analizatu\n"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/notification.c:318
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Zenity notification"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Zenity-ren jakinarazpena"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:164
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:165
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "TITLE"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "IZENBURUA"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:171
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set the window icon"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:172
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "ICONPATH"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "IKONOBIDEA"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:178
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set the width"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri zabalera"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:179
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
|
|
msgstr "ZABALERA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:185
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set the height"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri altuera"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:186
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
|
|
msgstr "ALTUERA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:192
|
2007-09-16 14:38:12 +00:00
|
|
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga (segundotan)"
|
2007-09-16 14:38:12 +00:00
|
|
|
|
2008-08-13 18:08:02 +00:00
|
|
|
#. Timeout for closing the dialog
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:194
|
2008-08-13 18:08:02 +00:00
|
|
|
msgid "TIMEOUT"
|
|
|
|
msgstr "DENBORA-MUGA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:200
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Set the label of the OK button"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri 'Ados' botoiaren etiketa"
|
2011-09-24 16:22:37 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
|
|
|
|
#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
|
|
|
|
#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
|
|
|
|
#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
|
|
|
|
#: src/option.c:829 src/option.c:960
|
2011-09-24 16:22:37 +00:00
|
|
|
msgid "TEXT"
|
|
|
|
msgstr "TESTUA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:207
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Set the label of the Cancel button"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri 'Utzi' botoiaren etiketa"
|
2011-09-24 16:22:37 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:214
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Add an extra button"
|
|
|
|
msgstr "Gehitu botoi gehigarri bat"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:221
|
2013-01-30 21:40:51 +00:00
|
|
|
msgid "Set the modal hint"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri argibidearen modua"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:228
|
2014-03-30 10:03:09 +00:00
|
|
|
msgid "Set the parent window to attach to"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri leiho gurasoa (honi atxikitzeko)"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:229
|
2014-03-30 10:03:09 +00:00
|
|
|
msgid "WINDOW"
|
|
|
|
msgstr "LEIHOA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:237
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
|
|
|
|
#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
|
|
|
|
#: src/option.c:828 src/option.c:959
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:251
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:252
|
2007-03-31 17:35:05 +00:00
|
|
|
msgid "DAY"
|
|
|
|
msgstr "EGUNA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:258
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:259
|
2007-03-31 17:35:05 +00:00
|
|
|
msgid "MONTH"
|
|
|
|
msgstr "HILABETEA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:265
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:266
|
2007-03-31 17:35:05 +00:00
|
|
|
msgid "YEAR"
|
|
|
|
msgstr "URTEA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:272 src/option.c:973
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:273 src/option.c:974
|
2007-03-31 17:35:05 +00:00
|
|
|
msgid "PATTERN"
|
|
|
|
msgstr "EREDUA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:281
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:295
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set the entry text"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri sarreraren testua"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:302
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:311
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display error dialog"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu errorearen elkarrizketa-koadroa"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
|
2013-01-30 21:40:51 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog icon"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren ikonoa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
|
2013-01-30 21:40:51 +00:00
|
|
|
msgid "ICON-NAME"
|
|
|
|
msgstr "IKONO-IZENA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
|
|
|
msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Do not enable Pango markup"
|
|
|
|
msgstr "Ez gaitu Pango-ren markatzea"
|
2011-09-24 16:22:37 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
|
2014-08-07 14:02:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
|
|
|
|
"long texts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gaitu elipsia testuaren elkarrizketa-koadroan. Testu luzeko leihoen altuera "
|
|
|
|
"zuzentzen du honek."
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:354
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display info dialog"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:398
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu fitxategiak hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:405
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set the filename"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:406 src/option.c:716
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "FILENAME"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:412
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:419
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktibatu 'direktorioa soilik' hautapena"
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:426
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
msgid "Activate save mode"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktibatu babes modua"
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "BEREIZLEA"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:440
|
2006-07-06 19:55:57 +00:00
|
|
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
|
|
|
msgstr "Baieztatu fitxategiaren hautapena fitxategia jadanik existitzen bada"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:448
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Set a filename filter"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri fitxategi-izenaren iragazkia"
|
2008-08-13 18:08:02 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
|
|
|
|
#. selection)
|
|
|
|
#: src/option.c:451
|
2008-08-13 18:08:02 +00:00
|
|
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|
|
|
msgstr "IZENA | EREDUA1 EREDUA2 ..."
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:460
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display list dialog"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:474
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set the column header"
|
2012-03-07 11:33:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri zutabearen goiburua"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:475
|
2007-03-31 17:35:05 +00:00
|
|
|
msgid "COLUMN"
|
|
|
|
msgstr "ZUTABEA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:481
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Use check boxes for the first column"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehenengo zutabean"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:488
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Use radio buttons for the first column"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Erabili irrati-botoiak lehenengo zutabean"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:495
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Use an image for the first column"
|
2013-01-30 21:40:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Erabili irudi bat lehenengo zutabean"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:509
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|
|
|
msgstr "Baimendu errenkada anitzen hautapena"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:516 src/option.c:722
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:523
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
|
|
"columns)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-24 15:46:56 +00:00
|
|
|
"Inprimatu zutabe zehatz bat (lehenetsia 1 da. Erabili 'ALL' zutabe guztiak "
|
|
|
|
"inprimatzeko)"
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
|
2008-08-13 18:08:02 +00:00
|
|
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:526 src/option.c:533
|
2007-03-31 17:35:05 +00:00
|
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
|
|
msgstr "ZENBAKIA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:532
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgid "Hide a specific column"
|
|
|
|
msgstr "Ezkutatu zutabe zehatz bat"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:539
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Hide the column headers"
|
|
|
|
msgstr "Ezkutatu zutabearen goiburuak"
|
2010-01-13 17:26:51 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:546
|
2015-01-08 17:34:48 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
|
|
|
|
"the beginning"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aldatu zerrendaren bilaketa funtzio lehenetsia, testuaren bilaketa erdian "
|
|
|
|
"(ez hasieran) bilatzeko."
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:557
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display notification"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu jakinarazpena"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:564
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the notification text"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri jakinarazpenaren testua"
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:571
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:578
|
2013-03-20 10:40:30 +00:00
|
|
|
msgid "Set the notification hints"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri jakinarazpenaren argibideak"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:590
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu progresioaren elkarrizketa-koadroa"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:604
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:605
|
2007-03-31 17:35:05 +00:00
|
|
|
msgid "PERCENTAGE"
|
|
|
|
msgstr "EHUNEKOA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:611
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Progresio-barra keinukaria"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:619
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
2010-03-24 16:08:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortzean"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:626
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
|
|
|
msgstr "Hil prozesu-gurasoa 'Utzi' botoia sakatzean"
|
2007-03-31 17:35:05 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:633
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Hide Cancel button"
|
2010-03-04 22:41:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezkutatu 'Utzi' botoia"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:641
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2015-01-08 17:34:48 +00:00
|
|
|
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
|
|
|
|
msgstr "Aurreikusi aurrerapena noiz iritsiko den %100era"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:650
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display question dialog"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu galderen elkarrizketa-koadroa"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:684
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Give Cancel button focus by default"
|
|
|
|
msgstr "Eman fokua 'Utzi' botoiari lehenetsi gisa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:698
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
|
|
|
|
msgstr "Kendu 'Ados' eta 'Utzi' botoiak"
|
2014-03-30 10:03:09 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:708
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:715
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
msgstr "Ireki fitxategia"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:729
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Set the text font"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri testuaren letra-tipoa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:736
|
2011-09-24 16:22:37 +00:00
|
|
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
|
|
|
msgstr "Gaitu 'Irakurri eta onartzen dut' kontrol-koadroa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:744
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Enable HTML support"
|
2011-09-24 16:22:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Gaitu HTML euskarria"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:751
|
2015-01-08 17:34:48 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
|
|
|
|
"html option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ez gaitu erabiltzailearen WebView-rekin elkarreragiketa. Soilik --html "
|
|
|
|
"aukerarekin funtzionatzen du"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:759
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
|
2011-09-24 16:22:37 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-10-14 11:45:37 +00:00
|
|
|
"Ezarri URL bat fitxategi baten ordez. Soilik --html aukerarekin "
|
2011-09-24 16:22:37 +00:00
|
|
|
"funtzionatzen du"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:761
|
2011-09-24 16:22:37 +00:00
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "URLa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:768
|
2014-03-30 10:03:09 +00:00
|
|
|
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Korritu automatikoki testua amaierara. Soilik testua sarrera estandarretik "
|
|
|
|
"jasotzen denean"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:778
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu abisuaren elkarrizketa-koadroa"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:821
|
2006-02-22 17:40:46 +00:00
|
|
|
msgid "Display scale dialog"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bistaratu eskalaren elkarrizketa-koadroa"
|
2006-02-22 17:40:46 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:835
|
2006-02-22 17:40:46 +00:00
|
|
|
msgid "Set initial value"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri hasierako balioa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
|
|
|
|
#: src/option.c:1008
|
2007-03-31 17:35:05 +00:00
|
|
|
msgid "VALUE"
|
|
|
|
msgstr "BALIOA"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:842
|
2006-02-22 17:40:46 +00:00
|
|
|
msgid "Set minimum value"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri gutxieneko balioa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:849
|
2006-02-22 17:40:46 +00:00
|
|
|
msgid "Set maximum value"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri gehienezko balioa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:856
|
2006-02-22 17:40:46 +00:00
|
|
|
msgid "Set step size"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri urratsaren tamaina"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:863
|
2006-02-22 17:40:46 +00:00
|
|
|
msgid "Print partial values"
|
|
|
|
msgstr "Inprimatu balio partzialak"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:870
|
2006-02-22 17:40:46 +00:00
|
|
|
msgid "Hide value"
|
|
|
|
msgstr "Ezkutatu balioa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:879
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Display forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Bistaratu inprimakien elkarrizketa-koadroa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:886
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Gehitu sarrera berria inprimakien elkarrizketa-koadroari"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:887 src/option.c:894
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Field name"
|
|
|
|
msgstr "Eremuaren izena"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:893
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gehitu pasahitzaren sarrera berri bat inprimakien elkarrizketa-koadroari"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:900
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Gehitu egutegi berria inprimakien elkarrizketa-koadroari"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:901
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar field name"
|
|
|
|
msgstr "Egutegia eremuaren izena"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:907
|
2012-03-07 11:33:08 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Gehitu zerrenda sarrera berria inprimakien elkarrizketa-koadroan"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:908
|
2012-03-07 11:33:08 +00:00
|
|
|
msgid "List field and header name"
|
|
|
|
msgstr "Zerrendatu eremu eta goiburuaren izena"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:914
|
2012-03-07 11:33:08 +00:00
|
|
|
msgid "List of values for List"
|
|
|
|
msgstr "Zerrendaren balioak zerrendarentzako"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
|
2012-03-07 11:33:08 +00:00
|
|
|
msgid "List of values separated by |"
|
|
|
|
msgstr "Zerrendako balioak |-rekin bereiztuta"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:921
|
2012-03-07 11:33:08 +00:00
|
|
|
msgid "List of values for columns"
|
2014-03-30 10:03:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Balioen zerrenda zutabeentzako"
|
2012-03-07 11:33:08 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:928
|
2014-03-30 10:03:09 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Gehitu konbinazio-koadro berria inprimakien elkarrizketa-koadroan"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:929
|
2014-03-30 10:03:09 +00:00
|
|
|
msgid "Combo box field name"
|
|
|
|
msgstr "Konbinazio-koadroaren eremuaren izena"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:935
|
2014-03-30 10:03:09 +00:00
|
|
|
msgid "List of values for combo box"
|
|
|
|
msgstr "Balioen zerrenda konbinazio-koadroarentzako"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:952
|
2012-03-07 11:33:08 +00:00
|
|
|
msgid "Show the columns header"
|
|
|
|
msgstr "Erakutsi zutabearen goiburua"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:983
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Display password dialog"
|
|
|
|
msgstr "Bistaratu pasahitzaren elkarrizketa-koadroa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:990
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Display the username option"
|
|
|
|
msgstr "Bistaratu erabiltzaile-izenaren elkarrizketa-koadroa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1000
|
2010-03-04 22:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "Display color selection dialog"
|
|
|
|
msgstr "Bistaratu kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1007
|
2010-03-04 22:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "Set the color"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri kolorea"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1014
|
2010-03-04 22:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "Show the palette"
|
|
|
|
msgstr "Erakutsi paleta"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1023
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "About zenity"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Zenity-ri buruz"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1030
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Print version"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Inprimatu bertsioa"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1913
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "General options"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Aukera orokorrak"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1914
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show general options"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Erakutsi aukera orokorrak"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1926
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar options"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Egutegiaren aukerak"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1927
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show calendar options"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Erakutsi egutegiaren aukerak"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1939
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Text entry options"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Testu-sarreraren aukerak"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1940
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show text entry options"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aukerak"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1952
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Error options"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Errore-aukerak"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1952
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show error options"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Erakutsi errore-aukerak"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1962
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Info options"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Informazioaren aukerak"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1962
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show info options"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Erakutsi informazioaren aukerak"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1972
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "File selection options"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Fitxategiak hautatzeko aukerak"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1973
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show file selection options"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Erakutsi fitxategiak hautatzeko aukerak"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1985
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "List options"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Zerrendaren aukerak"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1985
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show list options"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Erakutsi zerrendaren aukerak"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1996
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgid "Notification icon options"
|
|
|
|
msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren aukerak"
|
2004-09-13 08:20:28 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:1997
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgid "Show notification icon options"
|
|
|
|
msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2011
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Progress options"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Progresioaren aukerak"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2012
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show progress options"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Erakutsi progresioaren aukerak"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2024
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Question options"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Galderaren aukerak"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2025
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show question options"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Erakutsi galderaren aukerak"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2037
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Warning options"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Abisuaren aukerak"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2038
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show warning options"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Erakutsi abisuaren aukerak"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2050
|
2006-02-22 17:40:46 +00:00
|
|
|
msgid "Scale options"
|
|
|
|
msgstr "Eskalaren aukerak"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2050
|
2006-02-22 17:40:46 +00:00
|
|
|
msgid "Show scale options"
|
|
|
|
msgstr "Erakutsi eskalaren aukerak"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2060
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgid "Text information options"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Testu-informazioaren aukerak"
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2061
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgid "Show text information options"
|
2008-01-14 16:17:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren aukerak"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2073
|
2010-03-04 22:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "Color selection options"
|
|
|
|
msgstr "Kolorea hautatzeko aukerak"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2074
|
2010-03-04 22:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "Show color selection options"
|
|
|
|
msgstr "Erakutsi kolorea hautatzeko aukerak"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2086
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Password dialog options"
|
|
|
|
msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroaren aukerak"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2087
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Show password dialog options"
|
|
|
|
msgstr "Erakutsi pasahitzaren elkarrizketa-koadroaren aukerak"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2099
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Forms dialog options"
|
|
|
|
msgstr "Inprimakien elkarrizketa-koadroaren aukerak"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2100
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid "Show forms dialog options"
|
|
|
|
msgstr "Erakutsi inprimakien elkarrizketa-koadroaren aukerak"
|
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2112
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
2004-06-28 21:55:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Hainbat aukera"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2113
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Erakutsi hainbat aukera"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2139
|
2011-02-10 22:08:49 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2144
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-20 23:22:03 +00:00
|
|
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
2005-09-08 19:11:23 +00:00
|
|
|
msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#: src/option.c:2148
|
2003-09-29 23:27:45 +00:00
|
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
2010-03-24 16:08:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren bi aukera edo gehiago zehaztu dira\n"
|
2014-03-30 10:03:09 +00:00
|
|
|
|
2018-11-17 17:56:53 +00:00
|
|
|
#. Checks if username has been passed as a parameter
|
|
|
|
#: src/password.c:70
|
|
|
|
msgid "Type your password"
|
|
|
|
msgstr "Idatzi zure pasahitza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/password.c:73
|
|
|
|
msgid "Type your username and password"
|
|
|
|
msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena eta pasahitza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/password.c:100
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/password.c:110
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Pasahitza:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/progress.c:102
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
|
|
|
|
msgstr "Geratzen den denbora: %lu:%02lu:%02lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/scale.c:62
|
|
|
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gehienezko balioak gutxieneko balioa baino handiagoa izan behar du.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/scale.c:69
|
|
|
|
msgid "Value out of range.\n"
|
|
|
|
msgstr "Balioa barrutitik kanpo.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tree.c:393
|
|
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ez da zutabe izenbururik zehaztu zerrendaren elkarrizketa-koadroan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tree.c:399
|
|
|
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"'Zerrenda' motako elkarrizketa-koadroan bakarrik erabili beharko zenuke.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
|
|
|
|
msgid "Adjust the scale value"
|
|
|
|
msgstr "Doitu eskalaren balioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "Ados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:117
|
|
|
|
msgid "Text View"
|
|
|
|
msgstr "Testu-ikuspegia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:231
|
|
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
|
|
msgstr "Egutegiaren hautapena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:298
|
|
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
|
|
msgstr "Hautatu beheko data bat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:319
|
|
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
|
|
msgstr "_Egutegia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:361
|
|
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
|
|
msgstr "Gehitu sarrera berria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:428
|
|
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
|
|
msgstr "Sartu _testu berria:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:465
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:530
|
|
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
|
|
msgstr "Errorea gertatu da."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:658
|
|
|
|
msgid "Forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Inprimakien elkarrizketa-koadroa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:681
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informazioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:741
|
|
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
|
|
msgstr "Eguneraketa guztiak burutu dira."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:768
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Aurrerapena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:831
|
|
|
|
msgid "Running..."
|
|
|
|
msgstr "Exekutatzen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:882
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "Galdera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
|
|
msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:953
|
|
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
|
|
msgstr "Hautatu elementuak zerrendatik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:1015
|
|
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
|
|
msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.ui:1064
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Abisua"
|
|
|
|
|