Fix radiolist returning the wrong argument. Patch from Peter strand

2003-11-12  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* src/gdialog.in: Fix radiolist returning the
	wrong argument. Patch from Peter strand
        <astrand@lysator.liu.se>. Fixes #125672.
This commit is contained in:
Glynn Foster 2003-11-12 01:14:17 +00:00 committed by Glynn Foster
parent 191ebced87
commit c34e4255ff
47 changed files with 3986 additions and 3782 deletions

View File

@ -1,8 +1,14 @@
2003-11-12 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* src/gdialog.in: Fix radiolist returning the
wrong argument. Patch from Peter Åstrand
<astrand@lysator.liu.se>. Fixes #125672.
2003-11-12 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* src/gdialog.in: Make sure the gdialog wrapper
handles spaces. Patch from Peter Åstrand
<astrand@lysator.liu.se>
<astrand@lysator.liu.se>. Fixes #125337.
2003-10-29 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>

22
NEWS
View File

@ -1,3 +1,25 @@
Zenity 1.7
==========
" Zen Revolutions "
* Hook up 'activate' on text entry [Glynn, raf@noduck.net]
* Fix up Solaris build [Damien]
* Fix up spec file [Glynn]
* Add locale header [Leonardo]
* Make dialogs resizable [Ingo]
* Unmark translation messages [Christian]
* Fix up gdialog wrapper [Peter]
* New and updated translations
- Fatih Demir [ta]
- Christian Rose [eu]
- Žygimantas Beručka, Tomas Kuliavas [lt]
- Sami Pesonen [fi]
- Pablo Saratxaga [vi]
- Andras Timar [hu]
- Guntupalli Karunakar [hi]
- Miloslav Trmac [cs]
- Jordi Mallach, Jordi Mas [ca]
Zenity 1.6
==========
" Zen my ass "

View File

@ -1,7 +1,7 @@
AC_PREREQ(2.53)
AC_INIT(src)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_INIT_AUTOMAKE(zenity, 1.6)
AM_INIT_AUTOMAKE(zenity, 1.7)
AM_MAINTAINER_MODE

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-11-09 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* 1.7 version marker
2003-11-08 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* POTFILES.in: Add missing file.

170
po/am.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -40,328 +40,328 @@ msgstr "ፀሐፊው"
msgid "Translated by"
msgstr "ተርጓሚ"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "አርእስት"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "የቁልፉ መደብ"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "የፋይል ስም"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "ፋይል ክፈት"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "አሳይ"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "እስክሪን"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "ስም"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "መደብ"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "እንግዳ ተቀባይ"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "ፖርት"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "አቅድ"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "ስለ ዘኒቲ"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr ""
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr ""
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "የGTK+ መርጫዎች"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
@ -369,6 +369,10 @@ msgstr ""
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/az.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 21:21+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijan dili <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/about.c:268
@ -40,331 +40,331 @@ msgstr "İnkişafçılar"
msgid "Translated by"
msgstr "Tərcüməçilər"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Təqvim dialoqunu göstər"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mətn girişi dialoqunu göstər"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Xəta dialoqunu göstər"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fayl seçmə dialoqunu göstər"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Siyahı dialoqunu göstər"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "İrəliləmə dialoqunu göstər"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Sual dialoqunu göstər"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mətn mə'lumatı dialoqunu göstər"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoqun başlığını tə'yin et"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIQ"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pəncərənin timsalını tə'yin et"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "TİMSALCIĞIRI"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Eni tə'yin et"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "EN"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Hündürlüyü tə'yin et"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÜNDÜRLÜK"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoq mətnini tə'yin et"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Cədvəl gününü tə'yin et"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Cədvəl ayını tə'yin et"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Cədvəl ilini tə'yin et"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Geri bildirilən tarixin şəklini tə'yin et"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Giriş mətnini tə'yin et"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Giriş mətnini gizlət"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Fayl adını tə'yin et"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "FAYLADI"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi tə'yin et."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYIRICI"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını tə'yin et"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi tə'yin et"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Əsas faizi tə'yin et"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%'ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Fayl aç"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "BAYRAQLAR"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Qeyri fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "İstifadə ediləcəck X displeyi"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DİSPLEY"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "İstifadə ediləcəck X ekranı"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağırışlarını sinxronlaşdır"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram adı"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "AD"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram sinifi"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "SİNİF"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "QOVŞAQ"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "QAPI"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Geyri fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün xəbərdarlıqları ölümcül et"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Əlavə Gtk modulu yüklə"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity Haqqında"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Çap buraxılışı"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoq qurğuları"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Ümumi qurğular"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Təqvim qurğuları"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Mətn girişi qurğuları"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Xəta qurğuları"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Fayl seçmə qurğuları"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Mə'lumat qurğuları"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Siyahı qurğuları"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "İrəliləmə qurğuları"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Sual qurğuları"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Mətn qurğuları"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ qurğuları"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Müxtə'lif qurğular"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Yardım qurğuları"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s xətalı seçkidir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə edin\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini "
"istifadə edin\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s eyni dialoq üçün iki dəfə verilib\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki ya da daha çox seçki verilib\n"
@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "İki ya da daha çox seçki verilib\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Siyahı dialoqu üçün sütun başlıqı tə'yin edilməyib.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/be.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/about.c:268
@ -40,332 +40,332 @@ msgstr "Стваральнікі"
msgid "Translated by"
msgstr "Перакладчыкі"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Адлюстраваць каляндар"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Адлюстраваць сьпіс"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Усталяваць загаловак акна"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГАЛОВАК"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Усталяваць значку вакна"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "ШЛЯХА_ЗНАЧКІ"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Усталяваць шырыню"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ШЫРЫНЯ"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Усталяваць вышыню"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫШЫНЯ"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Усталяваць дзень каляндара"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Усталяваць месяц каляндара"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Усталяваць год каляндара"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Усталяваць назву файла"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Усталяваць загаловак слупка"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Палоска посьпеху мільгае"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Адчыніць файл"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для ўсталяваньня"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "СЬЦЯГІ"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для зьняцьця"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Дысплэй X для выкарыстаньня"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Экран X для выкарыстаньня"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "ЭКРАН"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Рабіць выклікі X сынхронна"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "КЛЯСА"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "ВУЗЕЛ"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для ўсталяваньня"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для зьняцьця"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні згубнымі"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузіць дадатковы модуль Gtk"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Пра Zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Надрукаваць вэрсыю"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Выбары дыялёгу"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Галоўныя выбары"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Выбары каляндара"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Выбары памылкі"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Выбары зьвестак"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Выбары сьпісу"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Выбары посьпеху"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Выбары тэксту"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Выбары папярэджаньня"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Выбары GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разнастайныя выбары"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Выбары даведкі"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s - гэта нерэчаісны выбар. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
"падрабязных зьвестак\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
"падрабязных зьвестак\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s заданы двойчы для аднаго дыялёгу\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы назвы слупкоў для сьпісу.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/bn.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n"
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -40,330 +40,330 @@ msgstr "লিখেছেন"
msgid "Translated by"
msgstr "অনুবাদ করেছেন"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "শিরোনাম"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "আইকনপাথ"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "প্রস্থ"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "উচ্চতা"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "ফাইলনাম"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "সেপারেটর"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "ফাইল খোলো"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "ফ্ল্যাগ"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "ডিসপ্লে"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "স্ক্রিন"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "নাম"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr ""
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "হোস্ট"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "পোর্ট"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr ""
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr ""
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "সাধারণ অপশন"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। । বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity "
"--help' দেখুন\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়-নি।\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-29 16:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg List.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/cs.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-14 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-17 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,328 +39,328 @@ msgstr "Napsali"
msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili"
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
#: src/main.c:142
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
#: src/main.c:151
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby"
#: src/main.c:160
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: src/main.c:178
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
#: src/main.c:187
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
#: src/main.c:196
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky"
#: src/main.c:205
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
#: src/main.c:214
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: src/main.c:237
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: src/main.c:246
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku"
#: src/main.c:255
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku"
#: src/main.c:264
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524
#: src/main.c:565 src/main.c:618
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu"
#: src/main.c:294
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: src/main.c:303
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: src/main.c:312
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: src/main.c:320
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: src/main.c:351
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu"
#: src/main.c:360
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu"
#: src/main.c:426
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: src/main.c:427 src/main.c:588
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNOSOUBORU"
#: src/main.c:435
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu."
#: src/main.c:445 src/main.c:494
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: src/main.c:466
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: src/main.c:475
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: src/main.c:484
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: src/main.c:493
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: src/main.c:502 src/main.c:596
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu"
#: src/main.c:533
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: src/main.c:542
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: src/main.c:552
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: src/main.c:587
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/main.c:631
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "PŘEPÍNAČE"
#: src/main.c:640
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který použít"
#: src/main.c:651
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, kterou použít"
#: src/main.c:662
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:672
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provádět volání X synchronně"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken"
#: src/main.c:682
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken"
#: src/main.c:691
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "TŘÍDA"
#: src/main.c:701
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "POČÍTAČ"
#: src/main.c:711
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:719
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit"
#: src/main.c:728
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit"
#: src/main.c:737
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Všechna varování považovat za fatální"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk"
#: src/main.c:747
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:768
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
#: src/main.c:777
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Vytisknout verzi"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Přepínače dialogu"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače"
#: src/main.c:808
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře"
#: src/main.c:817
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: src/main.c:826
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby"
#: src/main.c:835
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: src/main.c:844
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací"
#: src/main.c:853
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu"
#: src/main.c:862
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu"
#: src/main.c:871
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky"
#: src/main.c:880
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Přepínače textu"
#: src/main.c:889
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování"
#: src/main.c:898
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Přepínače GTK+"
#: src/main.c:907
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače"
#: src/main.c:916
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Přepínače nápovědy"
#: src/main.c:1039
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1084
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
#: src/main.c:1104
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n"
#: src/main.c:1108
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: src/main.c:1112
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
@ -368,6 +368,10 @@ msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/cy.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-09 01:58+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,331 +39,331 @@ msgstr "Ysgrifennwyd gan"
msgid "Translated by"
msgstr "Cyfieithwyd gan"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dangos deialog dyddiad"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dangos deialog maes testun"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Dangos geialog gwall"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dangos deialog dewis ffeil"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Dangos deialog rhestr"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dangos deialog cynydd"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Dangos deialog cwestiwn"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dangos deialog gwyboadeth testun"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dangos deialog rhybudd"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Gosod teitl y deialog"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TEITL"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Gosod eicon y ffenest"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "LLWYBREICON"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Gosod y lled"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "LLED"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Gosod yr uchder"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "UCHDER"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Gosod testun y deialog"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Gosod dydd y calendr"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Gosod mis y calendr"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Gosod blwyddyn y calendr"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Gosod testun y maes"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cuddio testun y maes"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Gosod yr enw ffeil"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "ENWFFEIL"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Gosod nod gwahannu allbwn."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "GWAHANNWR"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Gosod y pennawd colofn"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Gosod y nod gwahannu allbwn"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Gosod y canran cychwynnol"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Agor ffeil"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Y banneri datnamu Gtk i'w gosod"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "BANNERI"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Y banneri datnamu i'w datosod"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DANGOSYDD"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SGRÎN"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gwneud galwadau X cydamseredig"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Enw'r rhaglen fel y defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "ENW"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "DOSBARTH"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "GWESTEIWR"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORTH"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Banneri datnamu Gtk+ i'w gosod"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Banneri datnamu Gtk+ i'w datosod"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Llwytho modiwl Gtk ychwannegol"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODIWL"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Ynghylch zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Argraffu'r fersiwn"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Opsiynnau deialog"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Opsiynnau cyffredinol"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsiynnau calendr"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsiynnau maes testun"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Opsiynnau gwall"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Opsiynnau dewis ffeiliau"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Opsiynnau gwybodaeth"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Opsiynnau rhestr"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Opsiynnau cynnydd"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Opsiynnau cwestiwn"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Opsiynnau testun"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Opsiynnau rhybudd"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opsiynnau GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsiynnau eraill"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Opsiynnau cymorth"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyer mwy o "
"fanylion\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Darparwyd %s dwywaith ar gyfer y r un deialog\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dau neu fwy o opsiynnau deialog wedi eu darparu\n"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "Dau neu fwy o opsiynnau deialog wedi eu darparu\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Dim teitlau colofnau wedi eu penodi ar gyfer deialog Rhestr.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/da.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,328 +39,328 @@ msgstr "Skrevet af"
msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "Titel"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "X-terminal der skal benyttes"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "TERMINAL"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm der skal benyttes"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SKÆRM"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "VÆRT"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Vinduestilvalg"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Teksttilvalg"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-tilvalg"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Hjælpetilvalg"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
@ -368,6 +368,10 @@ msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/de.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-19 02:04+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,331 +39,331 @@ msgstr "Programm von"
msgid "Translated by"
msgstr "Übersetzung von"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "TRENNZEICHEN"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "OPTIONEN"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "ANZEIGE"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "BILDSCHIRM"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "RECHNER"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Druckversion"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogeinstellungen"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-Einstellungen"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Hilfeeinstellungen"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s ist keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für weitere Details\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/el.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 11:25+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: src/about.c:268
@ -42,332 +42,332 @@ msgstr "Γράφτηκε από"
msgid "Translated by"
msgstr "Μεταφράστηκε από"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Ορισμός του πλάτους"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ΠΛΑΤΟΣ"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Ορισμός του ύψους"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "ΥΨΟΣ"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "ΟΘΟΝΗ"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "ΟΘΌΝΗ"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "ΌΝΟΜΑ"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "ΤΑΞΗ"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "ΘΥΡΑ"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Επιλογές GTK+ "
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Επιλογές βοήθειας"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο δαιλόγου. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
@ -375,6 +375,10 @@ msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογ
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για τον διάλογο λίστας\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-21 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Mike Newman <mikegtn@gnome.org>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,328 +39,328 @@ msgstr "Written by"
msgid "Translated by"
msgstr "Translated by"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialog"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialog"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialog"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialog"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialog"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialog"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialog"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialog"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialog"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialog"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialog title"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Set the width"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Set the height"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialog text"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk debugging flags to set"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk debugging flags to unset"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "X display to use"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "X screen to use"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ debugging flags to set"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ debugging flags to unset"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Load an additional Gtk module"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "About zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialog options"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "General options"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Error options"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "File selection options"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Info options"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "List options"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Progress options"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Question options"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Text options"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Warning options"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ options"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Help options"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s given twice for the same dialog\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s is not supported for this dialog\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialog options specified\n"
@ -368,6 +368,10 @@ msgstr "Two or more dialog options specified\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No column titles specified for List dialog\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/es.po
View File

@ -9,14 +9,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 08:37+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:268
@ -43,331 +43,331 @@ msgstr "Escrito por"
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TíTULO"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Establecer el anchura"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la anchura"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "BANDERAS"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Monitor X a utilizar"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "MONITOR"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X a utilizar"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PUERTO"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Opciones de texto"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opciones de GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de ayuda"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más "
"información\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
@ -376,6 +376,10 @@ msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

177
po/eu.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-11 12:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-24 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -40,328 +40,330 @@ msgstr "Egilea:"
msgid "Translated by"
msgstr "Itzultzailea:"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Erakutsi·egutegi-elkarrizketa"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Erakutsi·testu·sarrera·elkarrizketa"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Erakutsi·errore·elkarrizketa"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Erakutsi·fitxategi·hautapen·elkarrizketa"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Erakutsi·informazio·elkarrizketa"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Erakutsi·zerrenda·elkarrizketa"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Erakutsi·aurrerapen·adierazte·elkarrizketa"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Erakutsi·galdera·elkarrizketa"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Erakutsi·testu·informazio·elkarrizketa"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Erakutsi·abisu·elkarrizketa"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·izenburua"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURU"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri·leihoaren·ikonoa"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDE"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri·zabalera"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri·altuera"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·testua"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri·egutegiaren·eguna"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri·egutegiaren·hilabetea"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri·egutegiaren·urtea"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri·itzulitako·datarako·formatua"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri·sarreraren·testua"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu·sarreraren·testua"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri·fitxategiaren·izena"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGIIZEN"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Onartu·fitxategi·anitzak·aukera·daitezkeela"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "BANATZAILE"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri·zutabearen·goiburua"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili·lehengo·zutaberako·kontrol-laukiak"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili·lehenengo·zutaberako·aukera-botoiak"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Onartu·aldaketak·testuan"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri·hasierako·ehunekoa"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Aurrerapen·barra·keinukari"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Baztertu·elkarrizketa·ehuneko·ehuna·lortu·eta·gero"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Ireki·fitxategia"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ezarriko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "IKURRAK"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Garbituko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak·"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Erabiliko den X ikusgailua"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "IKUSGAILU"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Erabiliko·den·X·pantaila"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTAILA"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Egin·X·deiak·sinkronoak"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programaren·izena·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "IZEN"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programaren·klasea·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASE"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "OSTALARI"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "ATAKA"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ezarriko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Garbituko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Egin·abisu·guztiak·ezinbestekoak"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Kargatu·Gtk·modulu·gehigarria"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODULU"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri·buruz"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Imprimatu·bertsioa"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Elkarrizketaren·aukerak"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Aukera·orokorrak"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren·aukerak"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Testu·sarreraren·aukerak"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Errorearen·aukerak"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategi·hautapenaren·aukerak"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren·aukerak"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren·aukerak"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Aurrerapenaren·aukerak"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Galderaren·aukerak"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Testuaren·aukerak"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren·aukerak"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-ren·aukerak"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat·aukera"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Laguntzaren·aukerak"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s·baliogabeko·aukera·da.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Elkarrizketa·mota·bat·zehaztu·behar·duzu.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n"
msgstr ""
"Elkarrizketa·mota·bat·zehaztu·behar·duzu.·Ikusi·'zenity·--"
"help'·xehetasunetarako\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Elkarrizketa·berarako·%s·birritan·eman·da\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Elkarrizketa·honetan·%s·ez·da·onartzen\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n"
@ -369,6 +371,10 @@ msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Zerrenda·elkarrizketan·ez·dira·zutabe·izenbururik·zehaztu\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@ -452,4 +458,3 @@ msgstr "_Kredituak"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Sartu·t_estu·berria:"

168
po/fi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-13 20:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Johanna Makkonen <johanna.makkonen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -44,330 +44,330 @@ msgstr "Kirjoittanut:"
msgid "Translated by"
msgstr "Kääntänyt:"
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
#: src/main.c:142
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
#: src/main.c:151
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna"
#: src/main.c:160
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna"
#: src/main.c:178
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna"
#: src/main.c:187
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna"
#: src/main.c:196
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna"
#: src/main.c:205
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
#: src/main.c:214
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: src/main.c:237
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
#: src/main.c:246
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "KUVAKE"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Aseta leveys"
#: src/main.c:255
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Aseta korkeus"
#: src/main.c:264
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS"
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524
#: src/main.c:565 src/main.c:618
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
#: src/main.c:294
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Aseta kalenterin päivä"
#: src/main.c:303
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
#: src/main.c:312
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
#: src/main.c:320
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
#: src/main.c:351
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
#: src/main.c:360
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
#: src/main.c:426
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Aseta tiedostonimi"
#: src/main.c:427 src/main.c:588
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI"
#: src/main.c:435
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki."
#: src/main.c:445 src/main.c:494
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "EROTIN"
#: src/main.c:466
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
#: src/main.c:475
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
#: src/main.c:484
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
#: src/main.c:493
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
#: src/main.c:502 src/main.c:596
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Salli muutokset tekstiin"
#: src/main.c:533
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Aseta aloitusprosentti"
#: src/main.c:542
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii"
#: src/main.c:552
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu"
#: src/main.c:587
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/main.c:631
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Asetettavat Gdk:n testausliput"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUT"
#: src/main.c:640
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat Gdk:n testausliput"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Käytettävä X:n näyttö"
#: src/main.c:651
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "NÃYTTÃ"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Käytettävä X:n ruutu"
#: src/main.c:662
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "RUUTU"
#: src/main.c:672
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Suorita X-kutsut synkronoidusti"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelman nimi"
#: src/main.c:682
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelmaluokka"
#: src/main.c:691
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "LUOKKA"
#: src/main.c:701
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "PALVELIN"
#: src/main.c:711
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORTTI"
#: src/main.c:719
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Käytettävät Gtk+:n testausliput"
#: src/main.c:728
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat Gtk+:n testausliput"
#: src/main.c:737
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Lataa Gtk-moduuli"
#: src/main.c:747
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUULI"
#: src/main.c:768
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä"
#: src/main.c:777
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versiotiedot"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Ikkuna-asetukset"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: src/main.c:808
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset"
#: src/main.c:817
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
#: src/main.c:826
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Virheasetukset"
#: src/main.c:835
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetuset"
#: src/main.c:844
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Tietoasetukset"
#: src/main.c:853
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Luetteloasetukset"
#: src/main.c:862
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Edistymisasetukset"
#: src/main.c:871
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Kysymysasetukset"
#: src/main.c:880
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Tekstiasetukset"
#: src/main.c:889
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Varoitusasetukset"
#: src/main.c:898
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ -asetukset"
#: src/main.c:907
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: src/main.c:916
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Ohjeen asetukset"
#: src/main.c:1039
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s on epäkelpo valitsin. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: src/main.c:1084
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: src/main.c:1104
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s annettiin kahdesti samalle ikkunalle\n"
#: src/main.c:1108
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n"
#: src/main.c:1112
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
@ -375,6 +375,10 @@ msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/fr.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-19 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -41,331 +41,331 @@ msgstr "Écrit par"
msgid "Translated by"
msgstr "Traduit par"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Définir l'icône de la fenêtre"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Définir la largeur"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Définir la taille"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "TAILLE"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Définir le jour pour le calendrier"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Définir le mois pour le calendrier"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Définir l'année pour le calendrier"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Définir le format de retour de la date"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Définir le texte de saisie"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cacher le texte de saisie"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Définir le nom du fichier"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DU_FICHIER"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permettre la sélection multiple de fichiers"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Définir l'en-tête de la colonne"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permettre le changement du texte"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Définir le pourcentage initial"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression discontinue"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à définir"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRES"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à enlever"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Visuel X à utiliser"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISUEL"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Écran X à utiliser"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "ÉCRAN"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Appels X synchrones"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nom du programme affiché par le gestionnaire de fenêtres"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programme utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "HÔTE"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à définir"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à enlever"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tous les avertissements sont fatals"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Charge un module Gtk supplémentaire"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "A propos de Zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Options de dialogue"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Options générale"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Options de calendrier"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Options de saisie de texte"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Options d'erreur"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Options de sélection de fichiers"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Options d'information"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Options de liste"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Option de barre de progression"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Options de question"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Options de texte"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Options d'avertissement"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Options GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Options d'aide"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s est une option non valide. Lancer « zenity --help » pour plus de détails\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
"pour plus de détails\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s donné deux fois pour la même boîte de dialogue\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pas de titres de colonnes spécifiés pour la boîte de dialogue liste.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/ga.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -41,328 +41,328 @@ msgstr "An daoine a scríobh é"
msgid "Translated by"
msgstr "An daoine a dhéan an Aistriúchán seo"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an féilire"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh botún"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh líosta"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh ceist"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an eolas faoi an téasc"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh Aire"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TEIDEAL"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "BEALACH AN DEALBH"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Roghnaigh an leithead"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "LEITHEAD"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Roghnaigh an airde"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "AIRDE"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ceartaigh an lá atá ag an féilire"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ceartaigh an mí atá ag an féilire"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ceartaigh an bliain atá ag an féilire"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "AINM-COMHAD"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Oscail Comhad"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "BREATACH"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "baint úsáid as scáileán X"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "SCÁILEÁN"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "baint úsáid as scáileán X"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SCÁILEÁN"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ainm an Cláir atá ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "AINM"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Rang an clár mar bhíonn ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "RANG"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "ÓSTACH"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODÚL"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Faoi zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr ""
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr ""
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Roghanna atá ag an Féilire"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Roghanna atá ag Botún"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Roghanna atá ag Eolas"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Roghanna atá ag Líosta"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Roghanna atá ag Foras"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Roghanna atá ag Aire"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Roghanna atá ag GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Roghanna atá ag Cabhair"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
@ -370,6 +370,10 @@ msgstr ""
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

904
po/hi.po
View File

@ -2,455 +2,459 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 04:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
"net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)"
#: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
#: src/about.c:302
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 सन मैक्रोसिस्टम्स"
#: src/about.c:386
msgid "Credits"
msgstr "श्रेय"
#: src/about.c:413
msgid "Written by"
msgstr "लेखक"
#: src/about.c:426
msgid "Translated by"
msgstr "अनुवादक"
#: src/main.c:133
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:142
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:151
msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:160
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल चयन डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:169
msgid "Display info dialog"
msgstr "सूचना डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:178
msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:187
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:196
msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:205
msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ्य सूचना डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:214
msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:236
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:237
msgid "TITLE"
msgstr "शीर्शक"
#: src/main.c:245
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/main.c:246
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/main.c:254
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/main.c:255
msgid "WIDTH"
msgstr "चौडाइ"
#: src/main.c:263
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/main.c:264
msgid "HEIGHT"
msgstr "लम्बाइ"
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524
#: src/main.c:565 src/main.c:618
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:294
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/main.c:303
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/main.c:312
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/main.c:320
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:351
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:360
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:426
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/main.c:427 src/main.c:588
msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलनाम"
#: src/main.c:435
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:444
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:445 src/main.c:494
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:466
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:475
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:484
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:493
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:502 src/main.c:596
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:533
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:542
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:552
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:587
msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोलें"
#: src/main.c:631
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729
msgid "FLAGS"
msgstr "संकेत चिन्ह"
#: src/main.c:640
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें"
#: src/main.c:650
msgid "X display to use"
msgstr "X डिस्प्ले का प्रयोग करें"
#: src/main.c:651
msgid "DISPLAY"
msgstr "प्रदर्शित करें"
#: src/main.c:661
msgid "X screen to use"
msgstr "प्रयोग के लिए X सक्रीन्"
#: src/main.c:662
msgid "SCREEN"
msgstr "सक्रीन्"
#: src/main.c:672
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें"
#: src/main.c:681
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम है"
#: src/main.c:682
msgid "NAME"
msgstr "नाम"
#: src/main.c:690
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम क्लास है"
#: src/main.c:691
msgid "CLASS"
msgstr "क्लास"
#: src/main.c:701
msgid "HOST"
msgstr "होस्ट"
#: src/main.c:711
msgid "PORT"
msgstr "पोर्ट"
#: src/main.c:719
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
#: src/main.c:728
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें"
#: src/main.c:737
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सभी चेतावनियों को महत्वपूर्ण बनाएं"
#: src/main.c:746
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें"
#: src/main.c:747
msgid "MODULE"
msgstr "माड्यूल"
#: src/main.c:768
msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: src/main.c:777
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:790
msgid "Dialog options"
msgstr "डायलाग विकल्प"
#: src/main.c:799
msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प"
#: src/main.c:808
msgid "Calendar options"
msgstr ""
#: src/main.c:817
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:826
msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प"
#: src/main.c:835
msgid "File selection options"
msgstr "फाइल चयन विकल्प"
#: src/main.c:844
msgid "Info options"
msgstr "सूचना विकल्प"
#: src/main.c:853
msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प"
#: src/main.c:862
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/main.c:871
msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: src/main.c:880
msgid "Text options"
msgstr "पाठ्य विकल्प"
#: src/main.c:889
msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प"
#: src/main.c:898
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ विकल्प"
#: src/main.c:907
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "अन्य विकल्प"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
"net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)"
#: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
#: src/about.c:302
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 सन मैक्रोसिस्टम्स"
#: src/about.c:386
msgid "Credits"
msgstr "श्रेय"
#: src/about.c:413
msgid "Written by"
msgstr "लेखक"
#: src/about.c:426
msgid "Translated by"
msgstr "अनुवादक"
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल चयन डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "सूचना डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ्य सूचना डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "शीर्शक"
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "चौडाइ"
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "लम्बाइ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलनाम"
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोलें"
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "संकेत चिन्ह"
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें"
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "X डिस्प्ले का प्रयोग करें"
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "प्रदर्शित करें"
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "प्रयोग के लिए X सक्रीन्"
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "सक्रीन्"
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें"
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम है"
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "नाम"
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम क्लास है"
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "क्लास"
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "होस्ट"
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "पोर्ट"
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें"
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सभी चेतावनियों को महत्वपूर्ण बनाएं"
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें"
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "माड्यूल"
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "डायलाग विकल्प"
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प"
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr ""
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प"
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "फाइल चयन विकल्प"
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "सूचना विकल्प"
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प"
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "पाठ्य विकल्प"
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प"
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ विकल्प"
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "अन्य विकल्प"
# libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:916
msgid "Help options"
msgstr "सहायता विकल्प"
#: src/main.c:1039
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s अवैध विकल्प है. विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n"
#: src/main.c:1084
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1104
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1108
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1112
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "सहायता विकल्प"
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s अवैध विकल्प है. विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n"
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "प्रगति"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "चल रहा है..."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "फाइल चयन करें"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "पाठ्य द्रुश्य"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "श्रेय (_C)"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "प्रगति"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "चल रहा है..."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "फाइल चयन करें"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "पाठ्य द्रुश्य"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "श्रेय (_C)"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr ""

168
po/hu.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-26 11:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-26 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@ -39,332 +39,332 @@ msgstr "Írta"
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:142
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:151
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:160
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:178
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:187
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:196
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:205
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:214
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
#: src/main.c:237
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
#: src/main.c:246
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása"
#: src/main.c:255
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása"
#: src/main.c:264
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524
#: src/main.c:565 src/main.c:618
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
#: src/main.c:294
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása"
#: src/main.c:303
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
#: src/main.c:312
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása"
#: src/main.c:320
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
#: src/main.c:351
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
#: src/main.c:360
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
#: src/main.c:426
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása"
#: src/main.c:427 src/main.c:588
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:435
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
#: src/main.c:445 src/main.c:494
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:466
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
#: src/main.c:475
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
#: src/main.c:484
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban"
#: src/main.c:493
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
#: src/main.c:502 src/main.c:596
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható"
#: src/main.c:533
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
#: src/main.c:542
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
#: src/main.c:552
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
#: src/main.c:587
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/main.c:631
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:640
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Használandó X-megjelenítő"
#: src/main.c:651
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Használandó X-képernyő"
#: src/main.c:662
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:672
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:682
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:691
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#: src/main.c:701
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:711
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:719
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
#: src/main.c:728
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#: src/main.c:737
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "További Gtk modul betöltése"
#: src/main.c:747
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:768
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"
#: src/main.c:777
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Párbeszédablak beállításai"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások"
#: src/main.c:808
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai"
#: src/main.c:817
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:826
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai"
#: src/main.c:835
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
#: src/main.c:844
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
#: src/main.c:853
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:862
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
#: src/main.c:871
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai"
#: src/main.c:880
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Szöveg beállításai"
#: src/main.c:889
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
#: src/main.c:898
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ beállításai"
#: src/main.c:907
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/main.c:916
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Súgó beállításai"
#: src/main.c:1039
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1084
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
"help'\n"
#: src/main.c:1104
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"
#: src/main.c:1108
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
#: src/main.c:1112
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/is.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -41,342 +41,342 @@ msgstr "Skrifað af"
msgid "Translated by"
msgstr "Þýtt af"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
#, fuzzy
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Sýna dagatals dialog"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Sýna textafærslu dialog"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Display error dialog"
msgstr "Sýna villu dialog"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
#, fuzzy
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Sýna skráarvals dialog"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
#, fuzzy
msgid "Display info dialog"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
#, fuzzy
msgid "Display list dialog"
msgstr "Sýna lista dialog"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
#, fuzzy
msgid "Display question dialog"
msgstr "Sýna spurningar dialog"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
#, fuzzy
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
#, fuzzy
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Sýna Aðvörunar dialog"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
#, fuzzy
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Setja titil dialog"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITILL"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Setja táknmynd glugga"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "TÁKNMYNDASLÓÐ"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Setja breidd"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDD"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Setja hæð"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÆÐ"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Setja texta dialog"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Setja dag dagatals"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Setja mánuð dagatals"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Setja ár dagatals"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Setja skráarheiti"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "SKRÁARNAFN"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leyfa fjölval á skrám"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AÐGREINIR"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leyfa breytingar í texta"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Opna skrá"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLÖGG"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr ""
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "HEITI"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASI"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "VÉL"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "GÁTT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "EINING"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Um zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Prenta útgáfunúmer"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr ""
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Almennir valkostir"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Dagatalsvalkostir"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Villuvalkostir"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Skráarval valkostir"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Upplýsingavalkostir"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Listavalkostir"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Framvinduvalkostir"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Spurningarvalkostir"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Texta valkostir"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Aðvörunarvalkostir"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ valkostir"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ýmsir valkostir"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Hjálparvalmöguleikar"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
#, fuzzy
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari "
"útlistun\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
#, fuzzy
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"
@ -385,6 +385,10 @@ msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/it.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,333 +39,333 @@ msgstr "Scritto da"
msgid "Translated by"
msgstr "Tradotto da"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Imposta l'icona della finestra"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "PERCORSO_ICONA"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Imposta la larghezza"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGHEZZA"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Imposta l'altezza"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTEZZA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Imposta il giorno del calendario"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Imposta il mese del calendario"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Imposta l'anno del calendario"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFILE"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permette di selezionare più di un file"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATORE"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Imposta il titolo della colonna"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Display X da usare"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Schermo X da usare"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERMO"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome del programma usato nel window manager"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe del programma usata nel window manager"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORTA"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODULO"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni su Zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Opzioni generali"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Opzioni della lista"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opzioni GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Opzioni dell'aiuto"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per "
"maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
"dialogo\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/ja.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-25 15:16+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -42,330 +42,330 @@ msgstr "作者"
msgid "Translated by"
msgstr "翻訳者"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "エラー・ダイアログを表示する"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示する"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "一覧ダイアログを表示する"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示する"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示する"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルをセットする"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "幅をセットする"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "高さをセットする"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログのテキストをセットする"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダの日をセットする"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダの月をセットする"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を設定"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "選択した日付の書式をセットする"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "入力テキストをセットする"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名をセットする"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "出力を区切る文字をセットする"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "桁のヘッダをセットする"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "出力を区切る文字をセットする"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "テキストを変更可能にする"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "進捗表示バーを動かす"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグ"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "無効にする Gdk デバッグ・フラグ"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "使用する X ディスプレイ"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "使用する X のスクリーン"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X の呼び出しを同期する"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラム名"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラムのクラス"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "全ての警告を致命的なものとする"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュール"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity について"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示する"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "ダイアログのオプション"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "情報ダイアログのオプション"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "質問ダイアログのオプション"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプション"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ のオプション"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "ヘルプ・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s は不正なオプションです。詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"ダイアログの種類を指定して下さい。\n"
"詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "このダイアログでは %s をサポートしていません。\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/ko.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 03:48+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,330 +39,330 @@ msgstr "만든 이"
msgid "Translated by"
msgstr "옮긴 이"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화상자 제목을 정합니다"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "<제목>"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 정합니다"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "너비를 정합니다"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "높이를 정합니다"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 정합니다"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 정합니다"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 년을 정합니다"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "파일이름을 정합니다"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "<파일이름>"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "출력 구분문자를 정합니다."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분자>"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 정합니다"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행 막대를 움직입니다"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "설정할 Gdk 디버깅 플래그"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "플래그"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "해제할 Gdk 디버깅 플래그"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "쓸 X 디스플레이"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "디스플레이"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "쓸 X 스크린"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "<스크린>"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X "
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "<이름>"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "<클래스>"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "<호스트>"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "<포트>"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "설정할 Gtk+ 디버깅 플래그"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "해제할 Gtk+ 디버깅 플래그"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Gtk 모듈을 추가로 읽어들입니다"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "<모듈>"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "zenity 정보"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "판번호 출력"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "대화상자 옵션"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "일반 옵션"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "글자 입력상자 옵션"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "파일선택 옵션"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "목록 옵션"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "질문 옵션"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "텍스트 옵션"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 옵션"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "도움말 옵션"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
@ -370,6 +370,10 @@ msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/lt.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-06 11:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-27 15:16+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -38,332 +38,332 @@ msgstr "Sukūrė"
msgid "Translated by"
msgstr "Vertė"
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"
#: src/main.c:142
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"
#: src/main.c:151
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"
#: src/main.c:160
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Parodyti informacinį langą"
#: src/main.c:178
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Parodyti sąrašo langą"
#: src/main.c:187
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Parodyti proceso eigos langą"
#: src/main.c:196
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Parodyti užklausimo langą"
#: src/main.c:205
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"
#: src/main.c:214
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Parodyti perspėjimo langą"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nustatyti lango antraštę"
#: src/main.c:237
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAŠTĖ"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nustatyti lango piešinį"
#: src/main.c:246
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Nustatyti plotį"
#: src/main.c:255
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "PLOTIS"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Nustatyti aukštį"
#: src/main.c:264
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "AUKŠTIS"
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524
#: src/main.c:565 src/main.c:618
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nustatyti lango tekstą"
#: src/main.c:294
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"
#: src/main.c:303
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"
#: src/main.c:312
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"
#: src/main.c:320
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"
#: src/main.c:351
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"
#: src/main.c:360
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"
#: src/main.c:426
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Nustatyti bylos vardą"
#: src/main.c:427 src/main.c:588
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "BYLOS-VARDAS"
#: src/main.c:435
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį."
#: src/main.c:445 src/main.c:494
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKIRTUKAS"
#: src/main.c:466
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"
#: src/main.c:475
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"
#: src/main.c:484
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"
#: src/main.c:493
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"
#: src/main.c:502 src/main.c:596
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leisti keisti tekstą"
#: src/main.c:533
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"
#: src/main.c:542
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Keisti progreso juostą"
#: src/main.c:552
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"
#: src/main.c:587
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Atverti bylą"
#: src/main.c:631
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Nustatomi Gdk testavimo parametrai"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRAI"
#: src/main.c:640
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Atšaukiami Gdk testavimo parametrai"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Naudojamas X vaizduoklis"
#: src/main.c:651
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "VAIZDUOKLIS"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Naudojamas X ekranas"
#: src/main.c:662
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRANAS"
#: src/main.c:672
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Vykdyti X funkcijas sinchroniškai"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programos vardas, naudojamas langų tvarkyklės"
#: src/main.c:682
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "VARDAS"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programos klasė, naudojama langų tvarkyklės"
#: src/main.c:691
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASĖ"
#: src/main.c:701
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "KOMPIUTERIS"
#: src/main.c:711
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PRIEVADAS"
#: src/main.c:719
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Nustatomi Gtk+ testavimo parametrai"
#: src/main.c:728
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Atšaukiami Gtk+ testavimo parametrai"
#: src/main.c:737
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Visi perspėjimai turi būti kritiniai"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Paleisti papildomą Gtk modulį"
#: src/main.c:747
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODULIS"
#: src/main.c:768
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Apie zenity"
#: src/main.c:777
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogo nustatymai"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Bendriniai nustatymai"
#: src/main.c:808
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
#: src/main.c:817
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"
#: src/main.c:826
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Klaidų nustatymai"
#: src/main.c:835
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"
#: src/main.c:844
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Informaciniai nustatymai"
#: src/main.c:853
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Sąrašų nustatymai"
#: src/main.c:862
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Progreso būklės nustatymai"
#: src/main.c:871
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Užklausų nustatymai"
#: src/main.c:880
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Teksto nustatymai"
#: src/main.c:889
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Perspėjimų nustatymai"
#: src/main.c:898
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ nustatymai"
#: src/main.c:907
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Kiti nustatymai"
#: src/main.c:916
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Pagalbos sistemos nustatymai"
#: src/main.c:1039
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s raktas yra netinkamas. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n"
#: src/main.c:1084
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n"
#: src/main.c:1104
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s nurodytas du kartus tam pačiam dialogui\n"
#: src/main.c:1108
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nepalaikomas šio dialogo tipo\n"
#: src/main.c:1112
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/ml.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,333 +39,333 @@ msgstr "രചയിതാക്കള്"
msgid "Translated by"
msgstr "വിവ‍ര്‌ത്തക‌ര്"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr ""
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "പേര‌്"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "രചന തുറക്കുക"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "പ്രദ‌ര്ശനം"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
#, fuzzy
msgid "X screen to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
#, fuzzy
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "അസമകാലികം"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "പേര‌്"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr ""
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr ""
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr ""
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr ""
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
#, fuzzy
msgid "Print version"
msgstr "HTTP ലക്കം"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr ""
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr ""
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr ""
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr ""
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr ""
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr ""
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr ""
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr ""
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr ""
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr ""
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
#, fuzzy
msgid "Help options"
msgstr "%s -ന‍് സഹായം"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr ""
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/ms.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -42,329 +42,329 @@ msgstr "Ditulis oleh"
msgid "Translated by"
msgstr "Terjemahan oleh"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Papar dialog kalendar"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Papar dialog kemasukan teks"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Papar dialog ralat"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Papar dialog pemilihan fail"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Papar dialog senarai"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Papar dialog penunjuk progres"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Papar dialog soalan"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat teks"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Papar dialog amaran"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan tajuk dialog"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TAJUK"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "PATHIKON"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan Tinggi"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalendar"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalendar"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalendar"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan kemasukan teks"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyi teks kemasukan"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan namafail"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA FAIL"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan pengepala kolum"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Izinkan perubahan kepada teks"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan peratusan permulaan"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bar progres pulsate"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Buka fail"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Paparan X untuk digunakan"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "PAPARAN"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Skrin X untuk digunakan"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SKRIN"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Jadikan panggilan X synchronous"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NAMA"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KELAS"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "HOS"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "LIANG"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Perihal zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Cetak versi"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Opsyen dialog"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "OPsyen umum"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsyen kalendar"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsyen teks kemasukan"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Opsyen ralat"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Opsyen maklumat"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Opsyen senarai"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Opsyen progres"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Opsyen Soalan"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Opsyen teks"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Opsyen amaran"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opsyen GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsyen Lain-lain"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Opsyen bantuan"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"
@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tiada tajuk kolum dinyatakan bagi dialog senarai.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/nl.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,330 +39,330 @@ msgstr "Geschreven door"
msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Dialoogventer lijst weergeven"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Dialoogventer vraag weergeven"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "PICTOGRAMPAD"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Breedte instellen"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Hoogte instellen"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Bestandsnaam instellen"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SCHEIDING"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Kop van kolom instellen"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tekst mag veranderd worden"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Te gebruiken X-display"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Te gebruiken X-scherm"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERM"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchrone X-calls gebruiken"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programmanaam voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programmaklasse voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "POORT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Laat alle waarschuwingen fataal zijn"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Extra Gtk-module laden"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Info over zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoogvenster-opties"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Algemene opties"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderopties"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstinvoeropties"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Foutmeldingsopties"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Bestandsselectie-opties"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Informatie-opties"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Lijst-opties"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Voortgangsbalk-opties"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Vraag-opties"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Tekst-opties"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Waarschuwing-opties"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Gtk+ opties"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse opties"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Hulpopties"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is een ongeldige optie. Zie 'zenity --help' voor meer info\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
"informatie.\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
@ -370,6 +370,10 @@ msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/no.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-21 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -38,329 +38,329 @@ msgstr "Skrevet av"
msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Sett skilletegn for utdata."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "VERT"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Alternativer for dialoger"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Alternativer for Gtk+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Alternativer for hjelp"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
@ -368,6 +368,10 @@ msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/pl.po
View File

@ -9,14 +9,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -42,332 +42,332 @@ msgstr "Program"
msgid "Translated by"
msgstr "Lokalizacja"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN X"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "KOMPUTER"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUŁ"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Informacje o Zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcje GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Opcje okna pomocy"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej "
"informacji\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n"
"aby uzyskać więcej informacji\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
@ -375,6 +375,10 @@ msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/pt.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,329 +39,329 @@ msgstr "Escrito por"
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de erro"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de selecção de ficheiro"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de informação"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de lista"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de questão"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título diálogo"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato da data devolvida"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Definir caracter separador do resultado."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilizar caixas de selecção para primeira coluna"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilizar botões de selecção para primeira coluna"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caracter separador do resultado"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações ao texto"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Incrementar barra de progresso"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gdk a definir"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Dispositivo X a utilizar"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPOSITIVO"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Ecrã X a utilizar"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "ECRÃ"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Executar sincronamente chamadas X"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "SERVIDOR"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORTO"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Sobe zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Opções diálogo"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções calendário"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções entrada texto"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Opções erro"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Opções selecção ficheiro"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Opções informação"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Opções lista"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Opções progresso"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Opções questão"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Opções texto"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Opções aviso"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opções GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções várias"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Opções ajuda"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s é uma opção inválida. Consulte 'zenity --help' para mais detalhes\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Veja zenity --help para detalhes\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
@ -369,6 +369,10 @@ msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -46,330 +46,330 @@ msgstr "Escrito por"
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de erro"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de informações"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de lista"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de questão"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título diálogo"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome do arquivo"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEARQUIVO"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Definir caractere separador de saída."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caractere separador de saída"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações no texto"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsar a barra de progresso"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gdk a definir"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Dispositivo X a usar"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPOSITIVO"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Tela X a usar"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "TELA"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Executar chamadas X sincronamente"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "MÁQUINA"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORTA"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Sobe zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Opções de diálogo"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções entrada texto"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção arquivo"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opções GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s é uma opção inválida. Veja 'zenity --help' para mais detalhes\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para "
"detalhes\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
@ -377,6 +377,10 @@ msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/ru.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:45+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,331 +39,331 @@ msgstr "Программирование"
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить дилог для выбора даты"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразиьт диалог с текстовой информацией"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Задать ширину"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Задать высоту"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введные текст (Пароль)"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Задать имя файла"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Установить выходной разделяющий символ."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Задать заголовок столбца"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий прогресс"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГИ"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "используемый X display"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "используемый X screen"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Имя программы используемое менеджером окон"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класс программы используемый менеджером окон"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСС"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "УЗЕЛ"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "О zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Версия для печати"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Опции диалога"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Общии опции"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Опции диалога для ввода даты"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Опции диалога ввода текста"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Опции диалога вывода ошибки"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Опции диалога выбора файла"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Опции диалога вывода информации"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Опции диалога со списком"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Опции дилога с прогрессом"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Опции диалога с вопросом"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Опции диалога для вывода текста"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Опции GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Другие опции"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Опции помощи"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
"информации\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "Задано два или больше диалога\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/sk.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-08 07:17+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -40,331 +40,331 @@ msgstr "Napísal"
msgid "Translated by"
msgstr "Preložil"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "PRÍZNAKY"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Použiť tento X displej"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Použiť túto X obrazovku"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Vykonávať synchrónne volania X"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Názov programu, ako ho používa správca okien"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NÁZOV"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Trieda programu, ako ho používa správca okien"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "TRIEDA"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "HOSTITEĽ"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk+"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk+"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načítať prídavný modul Gtk"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Voľby dialógového okna"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Voľby textu"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Voľby GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Voľby pomocníka"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s je neplatná voľby. Pozrite si 'zenity --help' pre viac podrobností\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac "
"podrobností\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadané dvakrát pre to isté dialógové okno\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/sl.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -38,346 +38,346 @@ msgstr "Pisci"
msgid "Translated by"
msgstr "Prevajalci"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAZ"
# G:11 K:1 O:9
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "ZASLON"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Naredi klice X sinhrone"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "IME"
# G:4 K:0 O:0
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "RAZRED"
# G:2 K:0 O:0
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "GOSTITELJ"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "VRATA"
# G:3 K:0 O:0
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Naredi vsa opozorila usodna"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Naloži dodatni modul Gtk"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
# G:2 K:0 O:0
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Možnosti besedila"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Možnosti GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Možnosti pomoči"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s je neveljavna možnost. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
"'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s je v istem pogovornem oknu podan dvakrat\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
@ -385,6 +385,10 @@ msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/sq.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity-0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/about.c:268
@ -40,332 +40,332 @@ msgstr "Shkruar nga"
msgid "Translated by"
msgstr "Përkthyer nga"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu me kalendarin"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për shtim teksti"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për gabimet"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për zgjedhjen e file"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për informacionet"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu me një listë"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu me treguesin e progresit"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Trego një dritare dialogu për konfermimin"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu me informacionet"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për paralajmërimet"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITULLI"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Përcakto ikonën e dritares"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "POZICIONI_IKONAVE"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Përcakto gjërësinë"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "GJËRËSIA"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Përcakto lartësinë"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "LARTËSIA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Përcakto ditën e kalendarit"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Përcakto muajin e kalendarit"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Përcakto vitin e kalendarit"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Përcakto emrin e file"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "EMRI_FILE"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Përcakto gërmën ndarëse për output."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "NDARËS"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Përcakto titullin e kollonës"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Përcakto gërmën ndarëse për output"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Përcakto përqindjen fillestare"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Hap file"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag për të aktivuar debugging e Gdk"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag për të deaktivuar debugging e Gdk"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Display X që duhet përdorur"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Skermata X që duhet përdorur"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Kthe thirrjet e X të sinkronizuara"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Emri i programit të përdorur nga window manager"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "EMRI"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa e programit të përdorur nga window manager"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORTA"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag për të aktivuar debugging Gtk+"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag për të deaktivuar debugging Gtk+"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Kthen të gjithë paralajmërimet tepër të rendësishëm"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODULI"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Informacione mbi zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Printo versionin"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Opcionet e përgjithshme"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcionet e kalendarit"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të konfermës"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të tekstit"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcione GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcione të ndryshme"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcioni %s është zgjedhur dy herë për të njëjtin dialog\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Asnjë titull për dialogun Lista.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/sr.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -45,329 +45,329 @@ msgstr "Написао"
msgid "Translated by"
msgstr "Превео"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи прозорче календара"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за листу"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упитиник"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов прозорчета"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Одреди иконицу прозора"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширину"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Постави висину"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Одреди текст дијалога"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Одреди дан у календару"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Одреди месец у календару"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Одреди годину у календару"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Одреди формат повратног датума"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Одреди текст за унос"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сакриј текст за унос"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Одреди назив датотеке"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи избор више датотека"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Одреди заглавље колоне"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи контролне кућице за прву колону"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промене текста"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Одреди почетни проценат"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Које ознаке за налажање Гдк грешака треба поставити"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКЕ"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Које ознаке за налажање Гдк грешака не треба поставити"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Користи Икс екран"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Корсити Икс екран"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назив програма који ће се користити од стране менаџера прозора"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "КЛаса програма која ће се користити од стране менаџера прозора"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСА"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "ДОМАЋИН"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "УЛАЗ"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Које ознаке за налажање Гтк+ грешака треба поставити"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Које ознаке за налажање Гтк+ грешака не треба поставити"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Учитај допунски Гтк модул"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛ"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Верзија за штампу"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Опције прозорчета"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Опште опције"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Опције календара"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Опције текстуалног уноса"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Опције грешке"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Опције изборника датотеке"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Опције информација"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Опције листе"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Опције индикатора напретка"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Опције упитника"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Опције текста"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Опције упозорења"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "ГТК+ опције"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале опције"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Опције помоћи"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s је неисправна опција. Погледајте zenity --help за више детаља\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "опција %s није подржана за ово прозорче\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опције прозорчета\n"
@ -375,6 +375,10 @@ msgstr "Прослеђене су две или више опције прозо
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -45,330 +45,330 @@ msgstr "Napisao"
msgid "Translated by"
msgstr "Preveo"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za greške"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za listu"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upitinik"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavi naslov prozorčeta"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Odredi ikonicu prozora"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANjA DO IKONICE"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Postavi širinu"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Postavi visinu"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Odredi tekst dijaloga"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Odredi dan u kalendaru"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Odredi mesec u kalendaru"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Odredi godinu u kalendaru"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Odredi format povratnog datuma"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Odredi tekst za unos"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij tekst za unos"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Odredi naziv datoteke"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Odredi zaglavlje kolone"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promene teksta"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Odredi početni procenat"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Koje oznake za nalažanje Gdk grešaka treba postaviti"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "OZNAKE"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Koje oznake za nalažanje Gdk grešaka ne treba postaviti"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Koristi Iks ekran"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Korsiti Iks ekran"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Naziv programa koji će se koristiti od strane menadžera prozora"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "KLasa programa koja će se koristiti od strane menadžera prozora"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "DOMAĆIN"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "ULAZ"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Koje oznake za nalažanje Gtk+ grešaka treba postaviti"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Koje oznake za nalažanje Gtk+ grešaka ne treba postaviti"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Verzija za štampu"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Opcije prozorčeta"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Opšte opcije"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcije kalendara"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcije tekstualnog unosa"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Opcije greške"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Opcije izbornika datoteke"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Opcije informacija"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Opcije liste"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Opcije indikatora napretka"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Opcije upitnika"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Opcije teksta"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Opcije upozorenja"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ opcije"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale opcije"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Opcije pomoći"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s je neispravna opcija. Pogledajte zenity --help za više detalja\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više "
"detalja\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcije prozorčeta\n"
@ -376,6 +376,10 @@ msgstr "Prosleđene su dve ili više opcije prozorčeta\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa listom\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/sv.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -43,328 +43,328 @@ msgstr "Skrivet av"
msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ÅTSKILJARE"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "X-display att använda"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skärm att använda"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SKÄRM"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASS"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "VÄRD"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogflaggor"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Listflaggor"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Textflaggor"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-flaggor"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Hjälpflaggor"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

174
po/ta.po
View File

@ -4,15 +4,16 @@
#
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: Tamil Zenity 2.4"
"POT-Creation-Date: 2003-09-16 17:19-0500\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tamil Zenity 2.4POT-Creation-Date: 2003-09-16 17:19-"
"0500\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 17:19-0500\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
""
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -38,328 +39,328 @@ msgstr "எழுதியவர்"
msgid "Translated by"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:142
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:151
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:160
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:169
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:178
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:187
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:196
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:205
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:214
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:236
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:237
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "தலைப்பு"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/main.c:246
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/main.c:254
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/main.c:255
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:263
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/main.c:264
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524
#: src/main.c:565 src/main.c:618
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:294
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/main.c:303
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/main.c:312
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/main.c:320
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:351
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:360
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:426
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/main.c:427 src/main.c:588
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr ""
#: src/main.c:435
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:444
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:445 src/main.c:494
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:466
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:475
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:484
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:493
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:502 src/main.c:596
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:533
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:542
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:552
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:587
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr ""
#: src/main.c:631
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "கொடிகள்"
#: src/main.c:640
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:651
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "காட்சி"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:662
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "திரை"
#: src/main.c:672
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
#: src/main.c:682
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "பெயர்"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
#: src/main.c:691
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "வகுப்பு"
#: src/main.c:701
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "விருந்தோம்பு"
#: src/main.c:711
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "துரை"
#: src/main.c:719
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:728
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:737
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
#: src/main.c:747
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "கூறு"
#: src/main.c:768
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr ""
#: src/main.c:777
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:790
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr ""
#: src/main.c:799
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr ""
#: src/main.c:808
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr ""
#: src/main.c:817
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:826
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr ""
#: src/main.c:835
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: src/main.c:844
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr ""
#: src/main.c:853
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr ""
#: src/main.c:862
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/main.c:871
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr ""
#: src/main.c:880
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr ""
#: src/main.c:889
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr ""
#: src/main.c:898
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr ""
#: src/main.c:907
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/main.c:916
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: src/main.c:1039
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1084
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1104
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1108
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1112
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
@ -367,6 +368,10 @@ msgstr ""
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@ -450,4 +455,3 @@ msgstr "_புகழ்கள்"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr ""

170
po/uk.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,332 +39,332 @@ msgstr "Автори програми"
msgid "Translated by"
msgstr "Автори перекладу"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити вікно з календарем"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Відобразити вікно з полем вводу"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити вікно вибору файла"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити вікно із списком"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Відобразити запитальне вікно"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Відобразити попереджувальне вікно"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Встановити піктограму вікна"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "ФАЙЛ_ПІКТОГРАМИ"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Встановити ширину"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Встановити висоту"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Встановити день в календарі"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Встановити місяць в календарі"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Встановити рік в календарі"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Встановити текст поля"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сховати текст поля"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Встановити назву файла"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Встановити символ розділення для виводу."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Встановити заголовок стовпчика"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволити зміни тексту"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Встановити початкові відсотки"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсуюча панель поступу"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКИ"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Дисплей X Window для використання"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Екран X Window для використання"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва програми для віконного менеджера"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Клас програми для віконного менеджера"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАС"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "ХОСТ"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зробити всі попередження фатальними"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Про Zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Надрукувати версію"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Діалогові параметри"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Загальні параметри"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Параметри помилки"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри вибору файла"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Параметри інформації"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Параметери списку"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Параметери індикатора поступу"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Параметри запитання"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Параметри тексту"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Параметри попередження"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Параметри GTK+"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Параметри довідки"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для "
"докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
"докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n"
@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "Вказано більше одного параметра діалог
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна із списком.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

170
po/vi.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-28 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-02 10:25+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -43,330 +43,330 @@ msgstr "Được viết bởi"
msgid "Translated by"
msgstr "Được dịch bởi"
#: src/main.c:133
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Hiển thị thoại về lịch"
#: src/main.c:142
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text"
#: src/main.c:151
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi"
#: src/main.c:160
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin"
#: src/main.c:178
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Hiển thị thoại danh sách"
#: src/main.c:187
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình"
#: src/main.c:196
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi"
#: src/main.c:205
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin text"
#: src/main.c:214
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Đặt tiêu đề thoại"
#: src/main.c:237
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TIÊU ĐỀ"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ"
#: src/main.c:246
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Đặt chiều rộng"
#: src/main.c:255
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "RỘNG"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Đặt chiều cao"
#: src/main.c:264
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "CAO"
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524
#: src/main.c:565 src/main.c:618
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Lập text thoại"
#: src/main.c:294
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Đặt ngày trong lịch"
#: src/main.c:303
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Đặt tháng trong lịch"
#: src/main.c:312
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Đặt năm trong lịch"
#: src/main.c:320
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại"
#: src/main.c:351
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Đặt text mục nhập"
#: src/main.c:360
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ẩn text mục nhập"
#: src/main.c:426
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Đặt tên tập tin"
#: src/main.c:427 src/main.c:588
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN"
#: src/main.c:435
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Đặt ký tự output separator."
#: src/main.c:445 src/main.c:494
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "NGĂN CÁCH"
#: src/main.c:466
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Đặt header cột"
#: src/main.c:475
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:484
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:493
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Đặt ký tự output separator"
#: src/main.c:502 src/main.c:596
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Cho phép thay đổi vào text"
#: src/main.c:533
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
#: src/main.c:542
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
#: src/main.c:552
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%"
#: src/main.c:587
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin"
#: src/main.c:631
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Đặt cờ debug Gdk"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "CỜ"
#: src/main.c:640
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Bỏ cờ debug Gdk"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "X display cần dùng"
#: src/main.c:651
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "X screen cần dùng"
#: src/main.c:662
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:672
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Dùng lời gọi X đồng bộ"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
#: src/main.c:682
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Lớp chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
#: src/main.c:691
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "LỚP"
#: src/main.c:701
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "MÁY"
#: src/main.c:711
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "CỔNG"
#: src/main.c:719
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Đặt cờ debug Gtk+"
#: src/main.c:728
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Bỏ cờ debug Gtk+"
#: src/main.c:737
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Coi mọi cảnh báo đều nguy hiểm"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Nạp module Gtk bổ sung"
#: src/main.c:747
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:768
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Giới thiệu Zenity"
#: src/main.c:777
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "In ra phiên bản"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Tùy chọn thoại"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Tùy chọn chung"
#: src/main.c:808
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Tùy chọn lịch"
#: src/main.c:817
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Tùy chọn mục nhập text"
#: src/main.c:826
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
#: src/main.c:835
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
#: src/main.c:844
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Tùy chọn thông tin"
#: src/main.c:853
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Tùy chọn danh sách"
#: src/main.c:862
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Tùy chọn tiến trình"
#: src/main.c:871
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
#: src/main.c:880
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Tùy chọn text"
#: src/main.c:889
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
#: src/main.c:898
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "Tùy chọn GTK+"
#: src/main.c:907
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Các tùy chọn khác"
#: src/main.c:916
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Tùy chọn trợ giúp"
#: src/main.c:1039
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s là tùy chọn không hợp lệ. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:1084
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Bạn phải chỉ ra kiểu hộp thoại. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:1104
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n"
#: src/main.c:1108
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
#: src/main.c:1112
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"
@ -374,6 +374,10 @@ msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho hộp thoại Danh sách.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-26 00:09+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -39,328 +39,328 @@ msgstr "编写者"
msgid "Translated by"
msgstr "翻译者"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "显示日历对话框"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "显示文本输入对话框"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "显示错误对话框"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "显示文件选择对话框"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "显示信息对话框"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "显示列表对话框"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "显示进度标识对话框"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "显示问题对话框"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "显示文本信息对话框"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "显示警告对话框"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "设定对话框标题"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "标题"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "设定窗口图标"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "图标路径"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "设定宽度"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "宽度"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "设定高度"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "设定对话框文字"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "设定日"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "设定月"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "设定年"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "设定返回日期的格式"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "设定输入文字"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "隐藏输入文字"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "设定文件名"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "文件名"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允许选中多个文件"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "设定输出分隔符。"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔符"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "设定列标题"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一列使用复选框"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一列使用单选钮"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "设定输出分隔符"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "允许更改文字"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "设定初始百分比"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "跳动进度栏"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "要设定的 Gdk 调试标志"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "标志"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "显示"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "要使用的 X 屏幕"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "屏幕"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 调用保持同步"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "窗口管理器所用的程序名称"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "名称"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "窗口管理器所用的程序类"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "类"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "主机"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "端口"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "要设定的 Gtk+ 调试标志"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 Gtk+ 调试标志"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将所有警告视为严重警告"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "装入额外的 Gtk 模块"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "模块"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "关于 zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "打印版本"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "对话框选项"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "常规选项"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "日历选项"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "文字输入选项"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "错误选项"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "文件选择选项"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "信息选项"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "列表选项"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "进度选项"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "问题选项"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "文字选项"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "警告选项"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 选项"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "杂类选项"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "帮助选项"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s 是无效的选项。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同一对话框给出了两次 %s\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "此对话框不支持 %s\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
@ -368,6 +368,10 @@ msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 14:41+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -42,328 +42,328 @@ msgstr "程式編寫"
msgid "Translated by"
msgstr "翻譯者"
#: src/main.c:132
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話方塊"
#: src/main.c:141
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
#: src/main.c:150
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
#: src/main.c:159
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
#: src/main.c:168
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "顯示資訊對話方塊"
#: src/main.c:177
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話方塊"
#: src/main.c:186
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗"
#: src/main.c:195
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
#: src/main.c:213
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
#: src/main.c:235
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "指定對話方塊的標題"
#: src/main.c:236
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "標題"
#: src/main.c:244
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "指定視窗使用的圖示"
#: src/main.c:245
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "圖示路徑"
#: src/main.c:253
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "指定寬度"
#: src/main.c:254
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "寬度"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "指定高度"
#: src/main.c:263
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "指定對話方塊中的文字"
#: src/main.c:293
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "指定日曆中的日期"
#: src/main.c:302
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "指定日曆中的月份"
#: src/main.c:311
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "指定日曆中的年份"
#: src/main.c:319
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "指定回傳的日期格式"
#: src/main.c:350
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "指定輸入欄中的文字"
#: src/main.c:359
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "指定檔案名稱"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱"
#: src/main.c:434
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允許同時選擇多個檔案"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "指定分隔輸出結果的字符。"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔字符"
#: src/main.c:465
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "指定欄位標題"
#: src/main.c:474
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: src/main.c:483
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: src/main.c:492
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "指定分隔輸出結果的字符"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "可以更改文字"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "指定開始時的百份比數值"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "填滿進度列"
#: src/main.c:551
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
#: src/main.c:586
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "準備使用的 X 畫面"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面"
#: src/main.c:660
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "準備使用的 X 螢幕"
#: src/main.c:661
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "螢幕"
#: src/main.c:671
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "進行 X 同步呼叫"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式名稱"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
#: src/main.c:689
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "類別"
#: src/main.c:700
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "主機"
#: src/main.c:710
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "埠號"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:727
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "載入額外的 Gtk 模組"
#: src/main.c:746
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "模組"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: src/main.c:789
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "對話方塊選項"
#: src/main.c:798
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "一般選項"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項"
#: src/main.c:816
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項"
#: src/main.c:825
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項"
#: src/main.c:834
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: src/main.c:843
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "資訊選項"
#: src/main.c:852
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "清單選項"
#: src/main.c:861
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "進度選項"
#: src/main.c:870
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "提問選項"
#: src/main.c:879
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "文字選項"
#: src/main.c:888
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項"
#: src/main.c:897
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 選項"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "求助選項"
#: src/main.c:1038
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s 是無效的選項。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n"
#: src/main.c:1083
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n"
#: src/main.c:1103
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s 在同一個對話方塊中使用了兩次\n"
#: src/main.c:1107
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該列清單的標題。\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

View File

@ -227,8 +227,8 @@ ARG: while ($argn < $args) {
# an untitled column for the check or radio buttons
# and the 'text' arg as a second column header
$command .= "--list $list --column='' --column \"$element\" ";
$command .= "--list $list --column='' --column='' --column \"$element\" ";
# should output be line by line?
if ($separator) {
$command .= " --separator='\n' ";
@ -238,10 +238,10 @@ ARG: while ($argn < $args) {
# bypassing height, width and list-height
# from here args run [tag] [item] [status] ...
$argn += 5;
$argn += 4;
# Loop over the remainder of the commandline
# discarding the 'status' and 'tag' args of each item
# discarding the 'status' args of each item
# and using the 'item' for display in our second column
# also pass a fake NULL argument since zenity can't set
# the status of a row like gdialog can
@ -249,7 +249,10 @@ ARG: while ($argn < $args) {
while ($argn < $args) {
get_arg;
$command .= "NULL \"$element\" ";
$argn += 3;
$argn += 1;
get_arg;
$command .= "\"$element\" ";
$argn += 2;
}
last ARG;
}