2003-09-05 08:18:16 +00:00
# Bengali translation of Zenity.
# Copyright (C) 2003 THE Zenity'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>, 2003.
2005-10-20 07:21:58 +00:00
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
2006-08-22 14:25:22 +00:00
#
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 13:29+0600\n"
2006-08-22 14:25:22 +00:00
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-08-22 14:25:22 +00:00
#: ../src/about.c:65
2007-09-18 08:23:35 +00:00
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
2006-08-22 14:25:22 +00:00
#: ../src/about.c:69
2007-09-18 08:23:35 +00:00
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
2006-08-22 14:25:22 +00:00
#: ../src/about.c:73
2007-09-18 08:23:35 +00:00
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি পাওয়া উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2006-08-22 14:25:22 +00:00
#: ../src/about.c:264
2004-08-30 03:25:19 +00:00
msgid "translator-credits"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr ""
"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org> \n"
"মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com> \n"
2006-08-22 14:25:22 +00:00
"খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>\n"
"(অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে)"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2006-08-22 14:25:22 +00:00
#: ../src/about.c:276
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখাও"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2006-08-22 14:25:22 +00:00
#: ../src/main.c:94
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
msgstr "আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/notification.c:139
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "could not parse command from stdin\n"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "stdin থেকে কমান্ড পার্স করা যায়নি\n"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/notification.c:252
#: ../src/notification.c:269
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Zenity notification"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "Zenity বিজ্ঞপ্তি"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2006-08-22 14:25:22 +00:00
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "সর্বনিম্ন মানের তূলনায় সর্বোচ্চ মান অবশ্যই অধিক হবে।\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "উল্লিখিত মান সীমাবহির্ভূত।\n"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/tree.c:320
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়নি।\n"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "আপনি শুধু একটি ডায়ালগ তালিকার ধরন ব্যবহার করতে পারবেন.\n"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:1
2006-08-22 14:25:22 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "নতুন এন্ট্রি যোগ করুন"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:2
2006-08-22 14:25:22 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "পরিবর্ধন মাপ পরিবর্তন করুন"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:3
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "All updates are complete."
msgstr "সমস্ত পরিবর্তন সম্পন্ন।"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:4
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "An error has occurred."
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:5
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Are you sure you want to proceed?"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এগিয়ে যেতে চান?"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:6
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "C_alendar:"
msgstr "ক্যালেন্ডার (_ক):"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:7
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Calendar selection"
msgstr "ক্যালেন্ডার নির্বাচন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:8
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Error"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "ত্রুটি"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:9
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:10
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "অগ্রগতি"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:11
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Question"
msgstr "প্রশ্ন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:12
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Running..."
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "চলছে..."
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:13
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select a date from below."
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "নীচ থেকে একটি তারিখ নির্বাচন করুন।"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:14
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:15
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list"
msgstr "তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:16
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list below."
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "নীচের তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন করুন।"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:17
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Text View"
msgstr "টেক্সট দর্শন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:18
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কবার্তা"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:19
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "_Enter new text:"
msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন (_ল):"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:117
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:118
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "TITLE"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "TITLE"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:126
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:127
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "ICONPATH"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "ICONPATH"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:135
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set the width"
msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:136
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "WIDTH"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "WIDTH"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:144
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set the height"
msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:145
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "HEIGHT"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "HEIGHT"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "সেকেন্ডে ডায়ালগের সময়সীমা ঠিক করুন"
#: ../src/option.c:168
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:672
#: ../src/option.c:705
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:281
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:512
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "টেক্সট"
#: ../src/option.c:186
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "দিন"
#: ../src/option.c:195
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "মাস"
#: ../src/option.c:204
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "বছর"
#: ../src/option.c:213
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের ফর্ম্যাট নির্ধারণ করুন"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "ধরণ"
#: ../src/option.c:228
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "টেক্সট অন্তর্ভুক্তি ডায়ালগ দেখাও"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:246
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:255
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Hide the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:271
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "লেখা মোড়ানো সক্রিয় করো না"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:304
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:337
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:346
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set the filename"
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:347
#: ../src/option.c:640
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "FILENAME"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "FILENAME"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:355
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "একাধিক ফাইল নির্বাচন অনুমোদন করো"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:364
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Activate directory-only selection"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "শুধুমাত্র-ডিরেক্টরি নির্বাচন সক্রিয় করো"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:373
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Activate save mode"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "সংরক্ষণ মোড সক্রিয় করো"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:451
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Set output separator character"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "আউটপুট পৃথকীকারী অক্ষর নির্ধারণ করুন"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:452
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "SEPARATOR"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:391
2006-08-22 14:25:22 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ফাইলের নাম পূর্বে উপস্থিত থাকলে ফাইল নির্বাচন নিশ্চিত করা হবে"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:406
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:424
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "কলাম"
#: ../src/option.c:433
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহার করো"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:442
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহার করো"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:460
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "একাধিক সারি নির্বাচন অনুমোদিত হোক"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:648
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Allow changes to text"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "টেক্সট পরিবর্তন অনুমোদিত হোক"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:478
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "একটি নির্দিষ্ট কলাম প্রিন্ট করো (ডিফল্ট হচ্ছে ১। সবগুলো কলাম মুদ্রণ করতে 'ALL' ব্যবহার করা যেতে পারে)"
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "সংখ্যা"
2004-07-19 01:39:06 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:487
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Hide a specific column"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "একটি নির্দিষ্ট কলাম লুকাও"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:502
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display notification"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "ডিসপ্লে বিজ্ঞপ্তি"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:511
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Set the notification text"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "বিজ্ঞপ্তি টেক্সট নির্ধারণ করো"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:520
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Listen for commands on stdin"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "কমান্ডের জন্য stdin এ শোন"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:535
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:553
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Set initial percentage"
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "শতকরা"
#: ../src/option.c:562
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "অগ্রগতি বার দ্বপদ্বপ করান"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:572
2003-09-05 08:18:16 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করে দাও"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "বাতিল বাটনে ক্লিক করলে পৈত্রিক প্রসেস বন্ধ করো"
#: ../src/option.c:597
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:630
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:639
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "ফাইল খোলো"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:663
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:696
2006-08-22 14:25:22 +00:00
msgid "Display scale dialog"
msgstr "পরিবর্ধন মাপের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করো"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:714
2006-08-22 14:25:22 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "প্রারম্ভিক মান নির্ধারণ করো"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:715
#: ../src/option.c:724
#: ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "মান"
#: ../src/option.c:723
2006-08-22 14:25:22 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "সর্বনিম্ন মান নির্ধারণ করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:732
2006-08-22 14:25:22 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "সর্বোচ্চ মান নির্ধারণ করুন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:741
2006-08-22 14:25:22 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "আংশিক বৃদ্ধির পরিমাণ নির্ধারণ করো"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:750
2006-08-22 14:25:22 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "আংশিক মান প্রিন্ট করো"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:759
2006-08-22 14:25:22 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "মান আড়াল করো"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:774
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "About zenity"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "জেনিটি পরিচিতি"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:783
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Print version"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "মুদ্রন সংস্করণ"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1425
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "General options"
msgstr "সাধারণ অপশন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1426
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show general options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "সাধারণ অপশন দেখাও"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1436
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1437
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show calendar options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "ক্যালেন্ডার অপশন দেখাও"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1447
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Text entry options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "টেক্সট অন্তর্ভুক্তি সম্বন্ধীয় অপশন"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1448
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show text entry options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "লেখা অন্তর্ভুক্তি অপশন দেখাও"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1458
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Error options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় অপশন"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1459
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show error options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1469
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Info options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1470
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show info options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1480
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "File selection options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "ফাইল নির্বাচক অপশন"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1481
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show file selection options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "ফাইল নির্বাচক অপশন দেখাও"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1491
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1492
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show list options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1502
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Notification icon options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের অপশন"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1503
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Show notification icon options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের অপশন দেখাও"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1513
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1514
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show progress options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1524
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1525
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show question options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1535
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1536
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show warning options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1546
2006-08-22 14:25:22 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1547
2006-08-22 14:25:22 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করো"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1557
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Text information options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের অপশন"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1558
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Show text information options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "টেক্সটের তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1568
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন"
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1569
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show miscellaneous options"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "বিবিধ অপশন দেখাও"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1594
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "এই অপশনটি পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভাব্য সকল ব্যবহারের জন্য দয়া করে সহায়িকা দেখুন।\n"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1598
2005-10-20 07:21:58 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
msgstr "--%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
2003-09-05 08:18:16 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#: ../src/option.c:1602
2003-09-05 08:18:16 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
2007-09-18 08:23:35 +00:00
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "পরিবর্ধন মাপ পরিবর্তন করুন।"
2006-08-22 14:25:22 +00:00
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেমস"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "স্বীকৃতি"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "লিখেছেন"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "অনুবাদ করেছেন"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "পারিপার্শ্বিক অবস্থান"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "ট্রে এর পারিপার্শ্বিক অবস্থান"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "জেনিটি সম্বন্ধে"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "স্বীকৃতি (_স):"
2005-10-20 07:21:58 +00:00
#~ msgid "Text options"
#~ msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#, fuzzy
#~ msgid "Show text options"
#~ msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "ফ্ল্যাগ"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "ডিসপ্লে"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "স্ক্রিন"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "নাম"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "হোস্ট"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "পোর্ট"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n"
2007-09-18 08:23:35 +00:00