2010-07-22 12:46:39 +00:00
|
|
|
# Slovenian translations for zenity.
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
|
|
|
|
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
|
|
|
|
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
|
2014-04-28 18:34:38 +00:00
|
|
|
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008-2014.
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-14 13:02:32 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
2012-11-22 13:52:36 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 11:05+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 21:20+0100\n"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
2012-11-22 13:52:36 +00:00
|
|
|
"Language: sl_SI\n"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-11-22 13:52:36 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
2012-11-22 13:52:36 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:63
|
2012-11-22 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
|
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
|
|
|
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
|
|
|
"option) any later version.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Program je prosta programska oprema; lahko ga širite in/ali spreminjate pod "
|
|
|
|
"pogoji manj splošnega dovoljenja GNU (GNU LGPL), kot ga je objavila ustanova "
|
|
|
|
"Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli "
|
|
|
|
"poznejše različice.\n"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:67
|
2012-11-22 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
"for more details.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA "
|
|
|
|
"JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA "
|
|
|
|
"UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja "
|
|
|
|
"(GNU GPL).\n"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:71
|
2012-11-22 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
|
|
|
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod manj splošnega dovoljenja GNU "
|
|
|
|
"(GNU LGPL); v primeru, da ga niste, pišite na Free Software Foundation, "
|
|
|
|
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:263
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
|
|
|
|
"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
|
|
|
|
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:275
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorna okna lupinskih skript"
|
|
|
|
|
2011-01-27 19:54:28 +00:00
|
|
|
#: ../src/main.c:105
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
2012-11-22 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Določiti je treba vrsto pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
|
|
|
|
"'zenity --help'\n"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2013-03-07 16:07:24 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:121
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
|
|
|
|
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Neveljavna logična vrednost namiga.\n"
|
|
|
|
"Podprti vrednosti sta 'true' (PRAV) ali 'false' (NAPAK).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. (iibiiay)
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:137
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nepodprta vrsta namiga. Namig bo preskočen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. unknown hints
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:154
|
2013-03-07 16:07:24 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
|
|
|
|
msgstr "Neznano ime namiga. Namig bo preskočen.\n"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:213
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-22 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
|
|
|
msgstr "Ukaza iz standardnega vhoda ni mogoče razčleniti.\n"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:245
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila stdin\n"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:327
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Zenity notification"
|
|
|
|
msgstr "Obvestila Zenity"
|
|
|
|
|
2014-04-28 18:34:38 +00:00
|
|
|
#. Checks if username has been passed as a parameter
|
|
|
|
#: ../src/password.c:66
|
2010-07-22 12:46:39 +00:00
|
|
|
msgid "Type your password"
|
|
|
|
msgstr "Vpišite geslo."
|
|
|
|
|
2014-04-28 18:34:38 +00:00
|
|
|
#: ../src/password.c:69
|
|
|
|
msgid "Type your username and password"
|
|
|
|
msgstr "Vpišite uporabniško imene in geslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/password.c:107
|
2010-07-22 12:46:39 +00:00
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "Uporabniško ime:"
|
|
|
|
|
2014-04-28 18:34:38 +00:00
|
|
|
#: ../src/password.c:123
|
2010-07-22 12:46:39 +00:00
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Geslo:"
|
|
|
|
|
2012-01-15 12:47:33 +00:00
|
|
|
#: ../src/scale.c:57
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|
|
|
msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
|
|
|
|
|
2012-01-15 12:47:33 +00:00
|
|
|
#: ../src/scale.c:64
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Value out of range.\n"
|
|
|
|
msgstr "Vrednost je izven območja.\n"
|
|
|
|
|
2013-08-31 07:07:24 +00:00
|
|
|
#: ../src/tree.c:364
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
|
|
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"
|
|
|
|
|
2013-08-31 07:07:24 +00:00
|
|
|
#: ../src/tree.c:370
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|
|
|
msgstr "Uporabiti bi morali le eno vrsto pogovornega okna seznama.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
msgid "Adjust the scale value"
|
|
|
|
msgstr "Prilagodi vrednost merila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Text View"
|
|
|
|
msgstr "Besedilni pogled"
|
|
|
|
|
|
|
|
# G:7 K:2 O:4
|
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
|
|
msgstr "Izbira koledarja"
|
2011-01-27 19:54:28 +00:00
|
|
|
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
# G:7 K:2 O:0
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
|
|
msgstr "Spodaj izberite datum."
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
|
|
msgstr "K_oledar:"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj nov vnos"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
# G:1 K:0 O:0
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
|
|
msgstr "_Vnesite novo besedilo:"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Napaka"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
|
|
msgstr "Prišlo je do napake."
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
msgid "Forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pogovorno okno obrazca"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# G:12 K:1 O:6
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Podrobnosti"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
|
|
msgstr "Vse posodobitve so končane."
|
|
|
|
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
# G:9 K:0 O:0
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Napredek"
|
|
|
|
|
|
|
|
# G:9 K:6 O:0
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Running..."
|
|
|
|
msgstr "Zagnano ..."
|
|
|
|
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
# G:4 K:4 O:0
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "Vprašanje"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
# G:2 K:0 O:0
|
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
|
|
msgstr "Izberite predmete iz seznama"
|
|
|
|
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:18
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
|
|
msgstr "Izberite predmete iz spodnjega seznama."
|
|
|
|
|
|
|
|
# G:4 K:0 O:0
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:19
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Opozorilo"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:164
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:165
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "TITLE"
|
|
|
|
msgstr "NAZIV"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:173
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi ikono okna"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:174
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
|
|
msgstr "POTIKONE"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:182
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set the width"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi širino"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:183
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
|
|
msgstr "ŠIRINA"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:191
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set the height"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi višino"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:192
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
|
|
msgstr "VIŠINA"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:200
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
|
|
|
msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Timeout for closing the dialog
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:202
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "TIMEOUT"
|
2010-04-14 13:02:32 +00:00
|
|
|
msgstr "ZAKASNITEV"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:210
|
2012-01-15 12:47:33 +00:00
|
|
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
|
|
|
|
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
|
|
|
|
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
|
|
|
|
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
|
|
|
|
#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
|
|
|
|
#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
|
2012-01-15 12:47:33 +00:00
|
|
|
msgid "TEXT"
|
|
|
|
msgstr "BESEDILO"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:219
|
2012-01-15 12:47:33 +00:00
|
|
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:228
|
2012-09-26 06:38:17 +00:00
|
|
|
msgid "Set the modal hint"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi splošni namig"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:237
|
2013-08-31 07:07:24 +00:00
|
|
|
msgid "Set the parent window to attach to"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi nadrejeno okno za pripenjanje"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:238
|
2013-08-31 07:07:24 +00:00
|
|
|
msgid "WINDOW"
|
|
|
|
msgstr "okno"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:252
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
|
|
|
|
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
|
|
|
|
#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1165
|
2011-07-14 12:41:18 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:270
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:271
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "DAY"
|
|
|
|
msgstr "DAN"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:279
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:280
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "MONTH"
|
|
|
|
msgstr "MESEC"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:288
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:289
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "YEAR"
|
|
|
|
msgstr "LETO"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "PATTERN"
|
|
|
|
msgstr "VZOREC"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:312
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:330
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:339
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
|
|
msgstr "Skrij začetno besedilo"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:355
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
|
|
|
|
#: ../src/option.c:947
|
2012-09-26 06:38:17 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog icon"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi ikono pogovornega okna"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
|
|
|
|
#: ../src/option.c:948
|
2012-09-26 06:38:17 +00:00
|
|
|
msgid "ICON-NAME"
|
|
|
|
msgstr "Ime ikone"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
|
|
|
|
#: ../src/option.c:956
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
|
|
|
msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
|
|
|
|
#: ../src/option.c:965
|
2011-07-14 12:41:18 +00:00
|
|
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
|
|
|
msgstr "Ne omogoči označevanja pango"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
|
|
|
|
#: ../src/option.c:973
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
|
|
|
|
"long texts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Omogoči okrajševanje besedil pogovornih oken. Možnost razreši velikosti oken "
|
|
|
|
"z veliko besedila."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:413
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:471
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:480
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi ime datoteke"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
|
|
msgstr "Ime datoteke"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:489
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
|
|
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:498
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
2010-04-14 13:02:32 +00:00
|
|
|
msgstr "omogoči izbor le map"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:507
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Activate save mode"
|
2010-04-14 13:02:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Omogoči način shranjevanja"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
2010-04-14 13:02:32 +00:00
|
|
|
msgstr "LOČILNIK"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:525
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
2010-04-14 13:02:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:534
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Sets a filename filter"
|
|
|
|
msgstr "Določi filter imen datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:536
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|
|
|
msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..."
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:550
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:568
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:569
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "COLUMN"
|
|
|
|
msgstr "STOLPEC"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:577
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
2011-06-29 10:14:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:586
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
|
|
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:595
|
2012-07-29 12:37:45 +00:00
|
|
|
msgid "Use an image for first column"
|
|
|
|
msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:613
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|
|
|
msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
|
|
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:631
|
2012-11-22 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
|
|
"columns)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Natisni določen stolpec (privzeto je izbrana možnost 1. Za izpis vseh "
|
|
|
|
"stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
|
|
msgstr "ŠTEVILKA"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:641
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Hide a specific column"
|
|
|
|
msgstr "Skrij določen stolpec"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:650
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Hides the column headers"
|
|
|
|
msgstr "Skrije glavo stolpca"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:666
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display notification"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži obvestilo"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:675
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set the notification text"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi besedilo obvestila"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:684
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
|
|
|
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:693
|
2013-03-07 16:07:24 +00:00
|
|
|
msgid "Set the notification hints"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi besedila namigov obvestil"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:710
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
2010-04-14 13:02:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:728
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:729
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "PERCENTAGE"
|
2010-04-14 13:02:32 +00:00
|
|
|
msgstr "ODSTOTEK"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:737
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
2010-04-14 13:02:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Vrstica napredka naj utripa"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:747
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
|
|
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:757
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2010-07-25 19:43:16 +00:00
|
|
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
2010-04-14 13:02:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:767
|
2010-04-14 13:04:36 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2010-07-25 19:43:16 +00:00
|
|
|
msgid "Hide Cancel button"
|
|
|
|
msgstr "Skrij gumb za preklic"
|
2010-04-14 13:04:36 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:782
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:826
|
2014-04-28 18:34:38 +00:00
|
|
|
msgid "Give cancel button focus by default"
|
|
|
|
msgstr "Privzeto postavi v žarišče gumb za preklic"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:849
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:858
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
msgstr "Odpri datoteko"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:876
|
2011-01-06 20:55:42 +00:00
|
|
|
msgid "Set the text font"
|
|
|
|
msgstr "Določitev pisave besedila"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:885
|
2011-07-19 20:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
|
|
|
msgstr "Omogoči označna polja potrditve strinjanja in branja"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:895
|
2011-07-19 20:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Enable html support"
|
|
|
|
msgstr "Omogoči podporo za HTML"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:904
|
2011-07-19 20:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
2012-11-22 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Določi naslov URL namesto datoteke. Možnost deluje le, če je izbrana možnost "
|
|
|
|
"--html."
|
2011-06-29 10:14:29 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:905
|
2011-07-19 20:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "Naslov URL"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:914
|
2014-04-28 18:34:38 +00:00
|
|
|
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Samodejno zdrsi besedilo do konca. Le kadar je besedilo zajeto preko "
|
|
|
|
"standardnega vhoda"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:929
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:987
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Display scale dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1005
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set initial value"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi začetno vrednost"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "VALUE"
|
|
|
|
msgstr "VREDNOST"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1014
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set minimum value"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1023
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set maximum value"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi največjo vrednost"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1032
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Set step size"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi velikost koraka"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1041
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Print partial values"
|
|
|
|
msgstr "Natisni delne vrednosti"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1050
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Hide value"
|
|
|
|
msgstr "Skrij vrednost"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1065
|
2011-01-27 19:54:28 +00:00
|
|
|
msgid "Display forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1074
|
2011-01-27 19:54:28 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
|
2011-01-27 19:54:28 +00:00
|
|
|
msgid "Field name"
|
|
|
|
msgstr "Ime polja"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1083
|
2011-01-27 19:54:28 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1092
|
2011-01-27 19:54:28 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca"
|
|
|
|
|
|
|
|
# G:7 K:2 O:4
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1093
|
2011-01-27 19:54:28 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar field name"
|
|
|
|
msgstr "Ime polja koledarja"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1101
|
2012-01-15 12:47:33 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj nov seznam v pogovorno okno obrazca"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1102
|
2012-01-15 12:47:33 +00:00
|
|
|
msgid "List field and header name"
|
|
|
|
msgstr "Polje seznama in ime glave"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1110
|
2012-01-15 12:47:33 +00:00
|
|
|
msgid "List of values for List"
|
|
|
|
msgstr "Seznam vrednosti za seznam"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
|
2012-01-15 12:47:33 +00:00
|
|
|
msgid "List of values separated by |"
|
|
|
|
msgstr "Seznam vrednosti ločen z znakom |"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1119
|
2012-01-15 12:47:33 +00:00
|
|
|
msgid "List of values for columns"
|
|
|
|
msgstr "Seznam vrednosti za stolpce"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1128
|
2013-09-25 16:31:28 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj novo spustno polje v pogovorno okno obrazca"
|
|
|
|
|
|
|
|
# G:7 K:2 O:4
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1129
|
2013-09-25 16:31:28 +00:00
|
|
|
msgid "Combo box field name"
|
|
|
|
msgstr "Ime spustnega polja"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1137
|
2013-09-25 16:31:28 +00:00
|
|
|
msgid "List of values for combo box"
|
|
|
|
msgstr "Seznam vrednosti spustnega polja"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1156
|
2012-01-15 12:47:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show the columns header"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži glave stolpcev"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1198
|
2010-07-22 12:46:39 +00:00
|
|
|
msgid "Display password dialog"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1207
|
2010-07-22 12:46:39 +00:00
|
|
|
msgid "Display the username option"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1222
|
2010-04-14 13:04:36 +00:00
|
|
|
msgid "Display color selection dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1231
|
2010-04-14 13:04:36 +00:00
|
|
|
msgid "Set the color"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi barvo"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1240
|
2010-04-14 13:04:36 +00:00
|
|
|
msgid "Show the palette"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži paleto"
|
|
|
|
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
# G:2 K:0 O:0
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1255
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "About zenity"
|
|
|
|
msgstr "O programu"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1264
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Print version"
|
|
|
|
msgstr "Izpiši različico"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2184
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "General options"
|
|
|
|
msgstr "Splošne možnosti"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2185
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show general options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži splošne možnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
# G:0 K:7 O:1
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2195
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti koledarja"
|
|
|
|
|
|
|
|
# G:0 K:7 O:1
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2196
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show calendar options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti koledarja"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2206
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2207
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show text entry options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2217
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Error options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti napak"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2218
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show error options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti napak"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2228
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Info options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti info"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2229
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show info options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti info"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2239
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "File selection options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2240
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show file selection options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2250
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "List options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti seznama"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2251
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show list options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti seznama"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2262
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Notification icon options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti ikone obvestil"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2263
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show notification icon options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2274
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Progress options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2275
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show progress options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2285
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Question options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2286
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show question options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2296
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Warning options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti opozorila"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2297
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show warning options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti opozorila"
|
|
|
|
|
|
|
|
# G:0 K:7 O:1
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2307
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Scale options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti merila"
|
|
|
|
|
|
|
|
# G:0 K:7 O:1
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2308
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show scale options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti merila"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2318
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Text information options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti podatkov besedila"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2319
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show text information options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2329
|
2010-04-14 13:04:36 +00:00
|
|
|
msgid "Color selection options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti izbire barv"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2330
|
2010-04-14 13:04:36 +00:00
|
|
|
msgid "Show color selection options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti izbire barv"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2340
|
2010-07-22 12:46:39 +00:00
|
|
|
msgid "Password dialog options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2341
|
2010-07-22 12:46:39 +00:00
|
|
|
msgid "Show password dialog options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2351
|
2011-01-27 19:54:28 +00:00
|
|
|
msgid "Forms dialog options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2352
|
2011-01-27 19:54:28 +00:00
|
|
|
msgid "Show forms dialog options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2362
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
|
|
msgstr "Razne možnosti"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2363
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži razne možnosti"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2388
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-22 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2392
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|
|
|
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
|
|
|
|
|
2014-09-14 19:23:09 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2396
|
2010-02-24 14:26:16 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
|
|
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Izbor datoteke"
|