2007-01-03 22:01:26 +00:00
# translation of zenity.HEAD.ar.po to Arabic
2006-12-18 01:44:47 +00:00
# translation of zenity.HEAD.ar.po to
2003-12-20 13:48:42 +00:00
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#
#
2003-12-20 13:48:42 +00:00
# Hassan Abdin <habdin@link.net>, 2003.
# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
2005-02-24 19:24:24 +00:00
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005.
2006-10-30 01:58:51 +00:00
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
2007-10-21 16:45:58 +00:00
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2007-01-03 22:01:26 +00:00
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ar\n"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-10-23 20:57:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-03-06 18:50:14 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-10-23 20:57:20 +00:00
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2006-10-30 01:58:51 +00:00
#: ../src/about.c:65
2007-10-23 20:57:20 +00:00
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2006-10-30 01:58:51 +00:00
#: ../src/about.c:69
2007-10-23 20:57:20 +00:00
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2006-10-30 01:58:51 +00:00
#: ../src/about.c:73
2007-10-23 20:57:20 +00:00
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr ""
2007-10-23 20:57:20 +00:00
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2006-10-30 01:58:51 +00:00
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"عرفات المديني\t<lumina@silverpen.de>\n"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2006-10-30 01:58:51 +00:00
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض صناديق حوار من مخطوطات الصدفة"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2006-10-30 01:58:51 +00:00
#: ../src/main.c:94
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2007-10-23 20:57:20 +00:00
msgstr "يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/notification.c:139
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "could not parse command from stdin\n"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "لم يمكن تحليل الأمر من الدخل القياسي (stdin)\n"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#: ../src/notification.c:252
#: ../src/notification.c:269
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Zenity notification"
2005-02-24 19:24:24 +00:00
msgstr "تذكير زَنِتي"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2006-10-30 01:58:51 +00:00
#: ../src/scale.c:56
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#, c-format
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "يجب أن تكون القيمة العظمى أعلى من القيمة الصغرى.\n"
2006-10-30 01:58:51 +00:00
#: ../src/scale.c:63
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#, c-format
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Value out of range.\n"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "قيمة خارج المدى.\n"
2006-10-30 01:58:51 +00:00
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/tree.c:320
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار القائمة.\n"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/tree.c:326
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#, c-format
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgstr "يجب أن تستعمل نوع واحد لحوار القائمة.\n"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:1
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "أضف مُدْخَل جديد"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:2
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "اضبط قيمة المقياس"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:3
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "All updates are complete."
msgstr "أُكْمِلَت كافة التَّحديثات."
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:4
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "An error has occurred."
msgstr "طرأ خطأ."
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:5
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Are you sure you want to proceed?"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "أمتأكد أنَّك تريد المُضي قدماً؟"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:6
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "C_alendar:"
msgstr "ت_قويم:"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:7
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Calendar selection"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "انتقاء التقويم"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:8
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:9
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:10
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "تقدُّم"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:11
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:12
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Running..."
2007-10-21 16:45:58 +00:00
msgstr "يجري تشغيل..."
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:13
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select a date from below."
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "انتق تاريخاَ من الأسفل."
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:14
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select a file"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "انتق ملفاَ"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:15
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "انتق عناصر من القائمة"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:16
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list below."
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "انتق عناصر من القائمة السُّفليَّة."
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:17
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Text View"
msgstr "عرض النَّص"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:18
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:19
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "_Enter new text:"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "أ_دخل نص جديد:"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:117
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:118
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "TITLE"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "TITLE"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:126
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "حدد أيقونة النافذة"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:127
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "ICONPATH"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "ICONPATH"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:135
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set the width"
msgstr "حدد العرض"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:136
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "WIDTH"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "WIDTH"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:144
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set the height"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "حدد الارتفاع"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:145
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "HEIGHT"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "HEIGHT"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
2007-10-23 20:57:20 +00:00
msgstr "حدد فترة ظهور الحوار بالثواني"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:168
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:672
#: ../src/option.c:705
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#: ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:281
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:512
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:706
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgid "TEXT"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "TEXT"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:186
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set the calendar day"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "حدّد يوم التقويم"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:187
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgid "DAY"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "DAY"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:195
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set the calendar month"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "حدد شهر التقويم"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:196
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgid "MONTH"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "MONTH"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:204
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set the calendar year"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "حدد سنة التقويم"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:205
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgid "YEAR"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "YEAR"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:213
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:214
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgid "PATTERN"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "PATTERN"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:228
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:246
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set the entry text"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "حدّد نص المُدْخَل"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:255
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Hide the entry text"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "إخفي نص المُدْخَل"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:271
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:615
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:681
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "لا تفعّل لف السّطور"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:304
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:337
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:346
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set the filename"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
msgstr "حدد اسم الملف"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#: ../src/option.c:347
#: ../src/option.c:640
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "FILENAME"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "FILENAME"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:355
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:364
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Activate directory-only selection"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "نشّط إنتقاء الدّلائل فقط"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:373
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Activate save mode"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "نشّط نمط الحفظ"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:451
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Set output separator character"
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:452
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "SEPARATOR"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:391
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "أكّد إختيار الملف إذا كان موجودا"
2006-10-30 01:58:51 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:406
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:424
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "حدد ترويسة العمود"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:425
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgid "COLUMN"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "COLUMN"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:433
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "إستخدم خانات إختيار لأجل العمود الأول"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:442
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "إستخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:460
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgstr "اسمح بانتقاء عدة صفوف"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:648
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Allow changes to text"
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:478
2007-10-23 20:57:20 +00:00
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اطبع عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'ALL' لطباعة كل الأعمدة)"
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:488
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgid "NUMBER"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "NUMBER"
2004-07-19 01:39:06 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:487
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Hide a specific column"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اخفي عمود معيّن"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:502
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display notification"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض حوار تذكير"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:511
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Set the notification text"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "حدد نصّ حوار التذكير"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:520
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Listen for commands on stdin"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "إستمع إلى الأوامر على stdin"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:535
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض حوار مقدار التقدم"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:553
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Set initial percentage"
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:554
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgid "PERCENTAGE"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "PERCENTAGE"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:562
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:572
2003-12-20 13:48:42 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:582
2006-12-18 01:44:47 +00:00
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "اقتل العملية الأم إذا ضُغِط زر الإلغاء"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:597
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:630
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:639
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "افتح ملف"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:663
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:696
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Display scale dialog"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض حوار مقياس الرّسم"
2006-10-30 01:58:51 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:714
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "حدد القيمة الأولية"
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#: ../src/option.c:715
#: ../src/option.c:724
#: ../src/option.c:733
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:742
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgid "VALUE"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "VALUE"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:723
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "حدد القيمة الصغرى"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:732
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "حدد القيمة العظمى"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:741
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Set step size"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "حدد حجم الخطوة"
2006-10-30 01:58:51 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:750
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Print partial values"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اطبع قيم جزئيّة"
2006-10-30 01:58:51 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:759
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Hide value"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اخفي القيمة"
2006-10-30 01:58:51 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:774
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "About zenity"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "عن زِنْتي"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:783
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Print version"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اطبع النسخة"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1425
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "General options"
msgstr "خيارات عامة"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1426
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show general options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض الخيارات العامّة"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1436
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "خيارات التقويم"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1437
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show calendar options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض خيارات التقويم"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1447
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1448
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show text entry options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض خيارات مُدخَل النَّص"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1458
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Error options"
msgstr "خيارات الأخطاء"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1459
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show error options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض خيارات الأخطاء"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1469
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Info options"
msgstr "خيارات المعلومات"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1470
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show info options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض خيارات المعلومات"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1480
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "File selection options"
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1481
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show file selection options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض خيارات إنتقاء الملفّات"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1491
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "List options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "خيارات القوائم"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1492
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show list options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض خيارات القوائم"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1502
2005-02-24 19:24:24 +00:00
msgid "Notification icon options"
msgstr "خيارات أيقونة التذكير"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1503
2005-02-24 19:24:24 +00:00
msgid "Show notification icon options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض خيارات أيقونة التذكير"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1513
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1514
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show progress options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض خيارات التَّقدم"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1524
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Question options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1525
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show question options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض خيارات الأسئلة"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1535
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1536
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show warning options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض خيارات التَّحذير"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1546
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Scale options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "خيارات مقياس الرّسم"
2006-10-30 01:58:51 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1547
2006-10-30 01:58:51 +00:00
msgid "Show scale options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض خيارات مقياس الرّسم"
2006-10-30 01:58:51 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1557
2005-02-24 19:24:24 +00:00
msgid "Text information options"
msgstr "خيارات معلومات النّصوص"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1558
2005-02-24 19:24:24 +00:00
msgid "Show text information options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض خيارات معلومات النّصوص"
2005-02-24 19:24:24 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1568
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة"
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1569
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show miscellaneous options"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1594
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1598
2005-02-24 19:24:24 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2007-01-03 22:01:26 +00:00
msgstr "--%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n"
2003-12-20 13:48:42 +00:00
2007-10-21 16:45:58 +00:00
#: ../src/option.c:1602
2007-10-23 20:57:20 +00:00
#, c-format
2003-12-20 13:48:42 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2006-12-18 01:44:47 +00:00
msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n"
2007-10-23 20:57:20 +00:00