Release 2.6.2 Update.

2004-04-29  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* configure.in: Release 2.6.2
	* NEWS: Update.
This commit is contained in:
Glynn Foster 2004-04-28 23:10:48 +00:00 committed by Glynn Foster
parent 02955ce70f
commit 2a176b67c7
58 changed files with 4921 additions and 4909 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-04-29 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* configure.in: Release 2.6.2
* NEWS: Update.
2004-04-29 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> 2004-04-29 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* src/main.c, src/tree.c: Fix the list dialog not being * src/main.c, src/tree.c: Fix the list dialog not being

13
NEWS
View File

@ -1,3 +1,16 @@
Zenity 2.6.2
============
" Look what you've gone and done "
* Make dialogs transients of parent xterm [Sebastian Kapfer]
* Fix up the dialogs according to the HIG [Sebastian Heinlein]
* Add --text to the list dialog, it was mostly implemented
but never hooked up [Glynn]
* New and updated translations
- Adam Weinberger [en_CA]
- Duarte Loreto [pt]
- Vincent van Adrighem [nl]
Zenity 2.6.1 Zenity 2.6.1
============ ============
" Okay, so I didn't get to Rottnest! " " Okay, so I didn't get to Rottnest! "

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-04-29 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* 2.6.2 version marker.
2004-04-27 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> 2004-04-27 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated. * nl.po: Translation updated.

178
po/am.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -16,356 +16,356 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(ም) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(ም) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "ተሳታፊዎች" msgstr "ተሳታፊዎች"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "ፀሐፊው" msgstr "ፀሐፊው"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "ተርጓሚ" msgstr "ተርጓሚ"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "አርእስት" msgstr "አርእስት"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "የቁልፉ መደብ" msgstr "የቁልፉ መደብ"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "የፋይል ስም" msgstr "የፋይል ስም"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ፋይል ክፈት" msgstr "ፋይል ክፈት"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ" msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "አሳይ" msgstr "አሳይ"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "እስክሪን" msgstr "እስክሪን"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ስም" msgstr "ስም"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "መደብ" msgstr "መደብ"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "እንግዳ ተቀባይ" msgstr "እንግዳ ተቀባይ"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ፖርት" msgstr "ፖርት"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "አቅድ" msgstr "አቅድ"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ስለ ዘኒቲ" msgstr "ስለ ዘኒቲ"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች" msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች" msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች" msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች" msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች" msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች" msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች" msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "የGTK+ መርጫዎች" msgstr "የGTK+ መርጫዎች"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "የተለያየ መርጫዎች" msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች" msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""

178
po/ar.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 00:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-12 00:16+0100\n"
"Last-Translator: Hassan Abdin <habdin@link.net>\n" "Last-Translator: Hassan Abdin <habdin@link.net>\n"
"Language-Team: Arabic <en@li.org>\n" "Language-Team: Arabic <en@li.org>\n"
@ -16,359 +16,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"تحت إشراف عرب آيز (http://www.arabeyes.org):عرفات المديني، تونس " "تحت إشراف عرب آيز (http://www.arabeyes.org):عرفات المديني، تونس "
"<lumina@silverpen.de>حسن عابدين، مصر <habdin@link.net>" "<lumina@silverpen.de>حسن عابدين، مصر <habdin@link.net>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل" msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C)·2003 صن مايكروسيستمز" msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C)·2003 صن مايكروسيستمز"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "الشرف" msgstr "الشرف"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "كُتِبَ من قبل" msgstr "كُتِبَ من قبل"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "تُرْجِم من قبل" msgstr "تُرْجِم من قبل"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم" msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص" msgstr "اعرض صندوق ادخال نص"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ" msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف" msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات" msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة" msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "عرض حوار مقدار التقدم" msgstr "عرض حوار مقدار التقدم"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال" msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص" msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار" msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار" msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "العنوان" msgstr "العنوان"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "حدد أيقونة النافذة" msgstr "حدد أيقونة النافذة"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "مسار الأيقونة:" msgstr "مسار الأيقونة:"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "حدد العرض" msgstr "حدد العرض"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "العرض" msgstr "العرض"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "حدد الارتفاع (الطول)" msgstr "حدد الارتفاع (الطول)"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "الارتفاع (الطول)" msgstr "الارتفاع (الطول)"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار" msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "تحديد اليوم في التقويم" msgstr "تحديد اليوم في التقويم"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "حدد الشهر في التقويم" msgstr "حدد الشهر في التقويم"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "حدد السنة في التقويم" msgstr "حدد السنة في التقويم"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد" msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "تحديد نص المُدْخَل" msgstr "تحديد نص المُدْخَل"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "إخفاء نص المُدْخَل" msgstr "إخفاء نص المُدْخَل"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "حدد إسم الملف" msgstr "حدد إسم الملف"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "إسم الملف" msgstr "إسم الملف"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات" msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَجَ." msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَجَ."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "الفاصل" msgstr "الفاصل"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "حدد ترويسة العمود" msgstr "حدد ترويسة العمود"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول" msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول" msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج" msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص" msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة" msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا" msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%" msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "افتح ملف" msgstr "افتح ملف"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب تحديدها" msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب تحديدها"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "أعلام" msgstr "أعلام"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب إزالة تحديدها" msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب إزالة تحديدها"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "عارض X المتوجب استخدامه" msgstr "عارض X المتوجب استخدامه"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "عارض" msgstr "عارض"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "شاشة X المتوجب استخدامها" msgstr "شاشة X المتوجب استخدامها"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "شاشة" msgstr "شاشة"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "اجعل نداءات X مُتزامنة" msgstr "اجعل نداءات X مُتزامنة"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "إسم البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة" msgstr "إسم البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "إسم" msgstr "إسم"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "صنف البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة" msgstr "صنف البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "صنف" msgstr "صنف"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "مُضيف" msgstr "مُضيف"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "منفذ" msgstr "منفذ"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب تحديدها" msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب تحديدها"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب إزالة تحديدها" msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب إزالة تحديدها"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "اجعل كافة التَّحذيرات فادحة" msgstr "اجعل كافة التَّحذيرات فادحة"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "تعبئة وحدة Gtk إضافيَّة" msgstr "تعبئة وحدة Gtk إضافيَّة"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "وحدة" msgstr "وحدة"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "عن zenity" msgstr "عن zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة" msgstr "اطبع الإصدارة"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "خيارات الحوار" msgstr "خيارات الحوار"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "خيارات عامة" msgstr "خيارات عامة"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "خيارات التقويم" msgstr "خيارات التقويم"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص" msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "خيارات الأخطاء" msgstr "خيارات الأخطاء"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "خيارات إنتقاء الملف" msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "خيارات المعلومات" msgstr "خيارات المعلومات"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "خيارات اللائحات" msgstr "خيارات اللائحات"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم" msgstr "خيارات التَّقدم"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "خيارات الأسئلة" msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "خيارات النَّص" msgstr "خيارات النَّص"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير" msgstr "خيارات التَّحذير"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "خيارات GTK+" msgstr "خيارات GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة" msgstr "خيارات متنوعة"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "خيارات المساعدة" msgstr "خيارات المساعدة"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s هو خيار غير صالح. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n" msgstr "%s هو خيار غير صالح. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n" "يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "أُعْطِيَ %s مرتين من أجل نفس الحوار\n" msgstr "أُعْطِيَ %s مرتين من أجل نفس الحوار\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ليس مدعوم من أجل هذا الحوار\n" msgstr "%s ليس مدعوم من أجل هذا الحوار\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n" msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار اللائحات.\n" msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار اللائحات.\n"

178
po/az.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.az\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.az\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 15:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-29 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge." "Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
@ -25,355 +25,355 @@ msgstr ""
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>" "<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Qabıq skriptlərindən dialoq qutularını göstər" msgstr "Qabıq skriptlərindən dialoq qutularını göstər"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Müəlliflər" msgstr "Müəlliflər"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "İnkişafçılar" msgstr "İnkişafçılar"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tərcüməçilər" msgstr "Tərcüməçilər"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Təqvim dialoqunu göstər" msgstr "Təqvim dialoqunu göstər"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mətn girişi dialoqunu göstər" msgstr "Mətn girişi dialoqunu göstər"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Xəta dialoqunu göstər" msgstr "Xəta dialoqunu göstər"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fayl seçmə dialoqunu göstər" msgstr "Fayl seçmə dialoqunu göstər"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər" msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Siyahı dialoqunu göstər" msgstr "Siyahı dialoqunu göstər"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "İrəliləmə dialoqunu göstər" msgstr "İrəliləmə dialoqunu göstər"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Sual dialoqunu göstər" msgstr "Sual dialoqunu göstər"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mətn mə'lumatı dialoqunu göstər" msgstr "Mətn mə'lumatı dialoqunu göstər"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər" msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoqun başlığını seç" msgstr "Dialoqun başlığını seç"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIQ" msgstr "BAŞLIQ"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Pəncərənin timsalını seç" msgstr "Pəncərənin timsalını seç"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "TİMSALCIĞIRI" msgstr "TİMSALCIĞIRI"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Eni seç" msgstr "Eni seç"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "EN" msgstr "EN"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Hündürlüyü seç" msgstr "Hündürlüyü seç"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÜNDÜRLÜK" msgstr "HÜNDÜRLÜK"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoq mətnini seç" msgstr "Dialoq mətnini seç"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Cədvəl gününü seç" msgstr "Cədvəl gününü seç"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Cədvəl ayını seç" msgstr "Cədvəl ayını seç"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Cədvəl ilini seç" msgstr "Cədvəl ilini seç"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Geri bildirilən tarixin formatını seç" msgstr "Geri bildirilən tarixin formatını seç"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Giriş mətnini seç" msgstr "Giriş mətnini seç"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Giriş mətnini gizlət" msgstr "Giriş mətnini gizlət"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Fayl adını seç" msgstr "Fayl adını seç"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FAYLADI" msgstr "FAYLADI"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver" msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç." msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYIRICI" msgstr "AYIRICI"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını seç" msgstr "Sütun başlığını seç"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et" msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et" msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç" msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver" msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Başlanğıc faizini seç" msgstr "Başlanğıc faizini seç"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat" msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%-ə çatanda dialoqu diqqətə alma" msgstr "100%-ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Fayl aç" msgstr "Fayl aç"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları" msgstr "Fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BAYRAQLAR" msgstr "BAYRAQLAR"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Qeyri fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları" msgstr "Qeyri fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "İstifadə ediləcəck X displeyi" msgstr "İstifadə ediləcəck X displeyi"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DİSPLEY" msgstr "DİSPLEY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "İstifadə ediləcəck X ekranı" msgstr "İstifadə ediləcəck X ekranı"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağırışlarını sinxronlaşdır" msgstr "X çağırışlarını sinxronlaşdır"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram adı" msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram adı"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "AD" msgstr "AD"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram sinifi" msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram sinifi"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "SİNİF" msgstr "SİNİF"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "QOVŞAQ" msgstr "QOVŞAQ"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "QAPI" msgstr "QAPI"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları" msgstr "Fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Geyri fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları" msgstr "Geyri fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün xəbərdarlıqları ölümcül et" msgstr "Bütün xəbərdarlıqları ölümcül et"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Əlavə Gtk modulu yüklə" msgstr "Əlavə Gtk modulu yüklə"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity Haqqında" msgstr "Zenity Haqqında"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Çap buraxılışı" msgstr "Çap buraxılışı"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoq seçimləri" msgstr "Dialoq seçimləri"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Ümumi seçimlər" msgstr "Ümumi seçimlər"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Təqvim seçimləri" msgstr "Təqvim seçimləri"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Mətn girişi seçimləri" msgstr "Mətn girişi seçimləri"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Xəta seçimləri" msgstr "Xəta seçimləri"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları" msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Mə'lumat seçimləri" msgstr "Mə'lumat seçimləri"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Siyahı seçimləri" msgstr "Siyahı seçimləri"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "İrəliləmə seçimləri" msgstr "İrəliləmə seçimləri"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Sual seçimləri" msgstr "Sual seçimləri"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Mətn seçimləri" msgstr "Mətn seçimləri"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri" msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ seçimləri" msgstr "GTK+ seçimləri"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Müxtəlif seçimlər" msgstr "Müxtəlif seçimlər"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Yardım seçimləri" msgstr "Yardım seçimləri"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s xətalı seçimdir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə edin\n" "%s xətalı seçimdir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə edin\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini " "Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini "
"istifadə edin\n" "istifadə edin\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s eyni dialoq üçün iki dəfə verilib\n" msgstr "%s eyni dialoq üçün iki dəfə verilib\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n" msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n" msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Siyahı dialoqu üçün sütun başlıqı seçilməyib.\n" msgstr "Siyahı dialoqu üçün sütun başlıqı seçilməyib.\n"

178
po/be.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -16,360 +16,360 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Алесь Няхайчык <nab@mail.by>" msgstr "Алесь Няхайчык <nab@mail.by>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Адлюстроўвае дыялёгавыя вокны са сцэнараў абалонкі" msgstr "Адлюстроўвае дыялёгавыя вокны са сцэнараў абалонкі"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Падзяці" msgstr "Падзяці"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Стваральнікі" msgstr "Стваральнікі"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Перакладчыкі" msgstr "Перакладчыкі"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Адлюстраваць каляндар" msgstr "Адлюстраваць каляндар"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту" msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку" msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла" msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг" msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Адлюстраваць сьпіс" msgstr "Адлюстраваць сьпіс"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху" msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем" msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі" msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем" msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Усталяваць загаловак акна" msgstr "Усталяваць загаловак акна"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГАЛОВАК" msgstr "ЗАГАЛОВАК"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Усталяваць значку вакна" msgstr "Усталяваць значку вакна"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ШЛЯХА_ЗНАЧКІ" msgstr "ШЛЯХА_ЗНАЧКІ"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Усталяваць шырыню" msgstr "Усталяваць шырыню"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШЫРЫНЯ" msgstr "ШЫРЫНЯ"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Усталяваць вышыню" msgstr "Усталяваць вышыню"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫШЫНЯ" msgstr "ВЫШЫНЯ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу" msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Усталяваць дзень каляндара" msgstr "Усталяваць дзень каляндара"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Усталяваць месяц каляндара" msgstr "Усталяваць месяц каляндара"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Усталяваць год каляндара" msgstr "Усталяваць год каляндара"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня" msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу" msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу" msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Усталяваць назву файла" msgstr "Усталяваць назву файла"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА" msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў" msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду." msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК" msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Усталяваць загаловак слупка" msgstr "Усталяваць загаловак слупка"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка" msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка" msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду" msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту" msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак" msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Палоска посьпеху мільгае" msgstr "Палоска посьпеху мільгае"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%" msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Адчыніць файл" msgstr "Адчыніць файл"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для ўсталяваньня" msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для ўсталяваньня"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "СЬЦЯГІ" msgstr "СЬЦЯГІ"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для зьняцьця" msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для зьняцьця"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Дысплэй X для выкарыстаньня" msgstr "Дысплэй X для выкарыстаньня"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ДЫСПЛЭЙ" msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Экран X для выкарыстаньня" msgstr "Экран X для выкарыстаньня"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ЭКРАН" msgstr "ЭКРАН"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Рабіць выклікі X сынхронна" msgstr "Рабіць выклікі X сынхронна"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў" msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА" msgstr "НАЗВА"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў" msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛЯСА" msgstr "КЛЯСА"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ВУЗЕЛ" msgstr "ВУЗЕЛ"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для ўсталяваньня" msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для ўсталяваньня"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для зьняцьця" msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для зьняцьця"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні згубнымі" msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні згубнымі"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузіць дадатковы модуль Gtk" msgstr "Загрузіць дадатковы модуль Gtk"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Пра Zenity" msgstr "Пра Zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Надрукаваць вэрсыю" msgstr "Надрукаваць вэрсыю"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Выбары дыялёгу" msgstr "Выбары дыялёгу"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Галоўныя выбары" msgstr "Галоўныя выбары"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Выбары каляндара" msgstr "Выбары каляндара"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Выбары ўводу тэксту" msgstr "Выбары ўводу тэксту"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Выбары памылкі" msgstr "Выбары памылкі"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Выбары вылучэньня файла" msgstr "Выбары вылучэньня файла"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Выбары зьвестак" msgstr "Выбары зьвестак"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Выбары сьпісу" msgstr "Выбары сьпісу"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Выбары посьпеху" msgstr "Выбары посьпеху"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Выбары пытаньня" msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Выбары тэксту" msgstr "Выбары тэксту"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Выбары папярэджаньня" msgstr "Выбары папярэджаньня"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Выбары GTK+" msgstr "Выбары GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разнастайныя выбары" msgstr "Разнастайныя выбары"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Выбары даведкі" msgstr "Выбары даведкі"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s - гэта нерэчаісны выбар. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n" "%s - гэта нерэчаісны выбар. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
"падрабязных зьвестак\n" "падрабязных зьвестак\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n" "Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
"падрабязных зьвестак\n" "падрабязных зьвестак\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s заданы двойчы для аднаго дыялёгу\n" msgstr "%s заданы двойчы для аднаго дыялёгу\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n" msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n" msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы назвы слупкоў для сьпісу.\n" msgstr "Не заданы назвы слупкоў для сьпісу.\n"

178
po/bn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n"
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@ -16,358 +16,358 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org>" msgstr "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখায়" msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখায়"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেমস" msgstr "(C) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেমস"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "স্বীকৃতি" msgstr "স্বীকৃতি"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "লিখেছেন" msgstr "লিখেছেন"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "অনুবাদ করেছেন" msgstr "অনুবাদ করেছেন"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও" msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও" msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও" msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও" msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন" msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "শিরোনাম" msgstr "শিরোনাম"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন" msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "আইকনপাথ" msgstr "আইকনপাথ"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন" msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "প্রস্থ" msgstr "প্রস্থ"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন" msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "উচ্চতা" msgstr "উচ্চতা"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন" msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন" msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন" msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন" msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন" msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন" msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন" msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন" msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ফাইলনাম" msgstr "ফাইলনাম"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক" msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন" msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "সেপারেটর" msgstr "সেপারেটর"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন" msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক" msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক" msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন" msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক" msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন" msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান" msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক" msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ফাইল খোলো" msgstr "ফাইল খোলো"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে" msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ফ্ল্যাগ" msgstr "ফ্ল্যাগ"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে" msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।" msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ডিসপ্লে" msgstr "ডিসপ্লে"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে" msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "স্ক্রিন" msgstr "স্ক্রিন"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে" msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "নাম" msgstr "নাম"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "হোস্ট" msgstr "হোস্ট"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "পোর্ট" msgstr "পোর্ট"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "সাধারণ অপশন" msgstr "সাধারণ অপশন"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন" msgstr "অন্যান্য অপশন"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n" msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। । বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity " "আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। । বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity "
"--help' দেখুন\n" "--help' দেখুন\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n" msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n" msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n" msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়-নি।\n" msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়-নি।\n"

178
po/ca.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 15:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-17 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -15,359 +15,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra caixes de diàleg des de scripts de l'intèrpret d'ordres" msgstr "Mostra caixes de diàleg des de scripts de l'intèrpret d'ordres"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Crèdits" msgstr "Crèdits"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrit per" msgstr "Escrit per"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduït per" msgstr "Traduït per"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de calendari" msgstr "Mostra el diàleg de calendari"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text" msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'error" msgstr "Mostra el diàleg d'error"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació" msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de llista" msgstr "Mostra el diàleg de llista"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés" msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de pregunta" msgstr "Mostra el diàleg de pregunta"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació del text" msgstr "Mostra el diàleg d'informació del text"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'avís" msgstr "Mostra el diàleg d'avís"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Estableix el títol del diàleg" msgstr "Estableix el títol del diàleg"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL" msgstr "TÍTOL"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Estableix la icona de la finestra" msgstr "Estableix la icona de la finestra"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMÍ D'ICONA" msgstr "CAMÍ D'ICONA"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Estableix l'amplada" msgstr "Estableix l'amplada"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "AMPLADA" msgstr "AMPLADA"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Estableix l'alçada" msgstr "Estableix l'alçada"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALÇADA" msgstr "ALÇADA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Estableix el text del diàleg" msgstr "Estableix el text del diàleg"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Estableix el dia del calendari" msgstr "Estableix el dia del calendari"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Estableix el mes del calendari" msgstr "Estableix el mes del calendari"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Estableix l'any del calendari" msgstr "Estableix l'any del calendari"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Estableix el format de la data tornada" msgstr "Estableix el format de la data tornada"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Estableix el text de l'entrada" msgstr "Estableix el text de l'entrada"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Amaga el text de l'entrada" msgstr "Amaga el text de l'entrada"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Estableix el nom del fitxer" msgstr "Estableix el nom del fitxer"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FITXER" msgstr "NOM DE FITXER"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers" msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida." msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Estableix la capçalera de la columna" msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna" msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna" msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida" msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permet canvis al text" msgstr "Permet canvis al text"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Estableix el percentatge inicial" msgstr "Estableix el percentatge inicial"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progrés parpellejant" msgstr "Barra de progrés parpellejant"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%" msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer" msgstr "Obre un fitxer"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Senyals de depuració de Gdk a establir" msgstr "Senyals de depuració de Gdk a establir"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALS" msgstr "SENYALS"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Senyals de depuració de Gdk a desestablir" msgstr "Senyals de depuració de Gdk a desestablir"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Visualització d'X a utilitzar" msgstr "Visualització d'X a utilitzar"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "VISUALITZACIÓ" msgstr "VISUALITZACIÓ"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla d'X a utilitzar" msgstr "Pantalla d'X a utilitzar"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA" msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes les crides d'X sincronitzades" msgstr "Fes les crides d'X sincronitzades"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nom del programa com l'utilitza el gestor de finestres" msgstr "Nom del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOM" msgstr "NOM"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase del programa com l'utilitza el gestor de finestres" msgstr "Clase del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASE" msgstr "CLASE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ORDINADOR" msgstr "ORDINADOR"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a establir" msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a establir"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a desestablir" msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a desestablir"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fes fatals tots els avisos" msgstr "Fes fatals tots els avisos"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carrega un mòdul de Gtk addicional" msgstr "Carrega un mòdul de Gtk addicional"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÒDUL" msgstr "MÒDUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Quant a zenity" msgstr "Quant a zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimeix la versió" msgstr "Imprimeix la versió"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcions dels diàlegs" msgstr "Opcions dels diàlegs"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opcions generals" msgstr "Opcions generals"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcions del calendari" msgstr "Opcions del calendari"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcions de l'entrada de text" msgstr "Opcions de l'entrada de text"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcions d'error" msgstr "Opcions d'error"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcions del selector de fitxers" msgstr "Opcions del selector de fitxers"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcions d'informació" msgstr "Opcions d'informació"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcions de llistes" msgstr "Opcions de llistes"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcions del progrés" msgstr "Opcions del progrés"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcions de preguntes" msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcions de text" msgstr "Opcions de text"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcions d'avisos" msgstr "Opcions d'avisos"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcions de GTK+" msgstr "Opcions de GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions miscel·lànies" msgstr "Opcions miscel·lànies"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcions d'ajuda" msgstr "Opcions d'ajuda"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s és una opció invàlida. Vegeu «zenity --help» per a obtindre més detalls\n" "%s és una opció invàlida. Vegeu «zenity --help» per a obtindre més detalls\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Teniu que especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a " "Teniu que especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a "
"obtindre més detalls\n" "obtindre més detalls\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "S'ha donat %s dos vegades per al mateix diàleg\n" msgstr "S'ha donat %s dos vegades per al mateix diàleg\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n" msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n" msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg List.\n" msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg List.\n"

178
po/cs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-12 11:19+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -15,356 +15,356 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu" msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kredity" msgstr "Kredity"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napsali" msgstr "Napsali"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili" msgstr "Přeložili"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře" msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu" msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby" msgstr "Zobrazit dialog chyby"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů" msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací" msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu" msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu" msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky" msgstr "Zobrazit dialog otázky"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací" msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování" msgstr "Zobrazit dialog varování"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu" msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS" msgstr "NADPIS"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna" msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ" msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku" msgstr "Nastavit šířku"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA" msgstr "ŠÍŘKA"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku" msgstr "Nastavit výšku"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu" msgstr "Nastavit text dialogu"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře" msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře" msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře" msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data" msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu" msgstr "Nastavit text vstupu"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu" msgstr "Skrýt text vstupu"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru" msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNOSOUBORU" msgstr "JMÉNOSOUBORU"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů" msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu." msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ" msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců" msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci" msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole" msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu" msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu" msgstr "Povolit změny textu"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta" msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu" msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%" msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor" msgstr "Otevřít soubor"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit" msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PŘEPÍNAČE" msgstr "PŘEPÍNAČE"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit" msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který použít" msgstr "Displej X, který použít"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ" msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, kterou použít" msgstr "Obrazovka X, kterou použít"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA" msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provádět volání X synchronně" msgstr "Provádět volání X synchronně"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken" msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO" msgstr "JMÉNO"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken" msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "TŘÍDA" msgstr "TŘÍDA"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "POČÍTAČ" msgstr "POČÍTAČ"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit" msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit" msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Všechna varování považovat za fatální" msgstr "Všechna varování považovat za fatální"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk" msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vytisknout verzi" msgstr "Vytisknout verzi"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Přepínače dialogu" msgstr "Přepínače dialogu"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače" msgstr "Obecné přepínače"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře" msgstr "Přepínače kalendáře"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu" msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby" msgstr "Přepínače chyby"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů" msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací" msgstr "Přepínače informací"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu" msgstr "Přepínače seznamu"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu" msgstr "Přepínače průběhu"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky" msgstr "Přepínače otázky"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Přepínače textu" msgstr "Přepínače textu"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování" msgstr "Přepínače varování"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Přepínače GTK+" msgstr "Přepínače GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače" msgstr "Různé přepínače"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Přepínače nápovědy" msgstr "Přepínače nápovědy"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz 'zenity --help'\n" msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n" msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n" msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n" msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n" msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n" msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"

178
po/cy.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n" "Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
@ -18,359 +18,359 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>" msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dangos blychau deialog o sgriptiau cragen" msgstr "Dangos blychau deialog o sgriptiau cragen"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Cydnabyddiaethau" msgstr "Cydnabyddiaethau"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Ysgrifennwyd gan" msgstr "Ysgrifennwyd gan"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Cyfieithwyd gan" msgstr "Cyfieithwyd gan"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dangos deialog dyddiad" msgstr "Dangos deialog dyddiad"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dangos deialog maes testun" msgstr "Dangos deialog maes testun"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Dangos deialog gwall" msgstr "Dangos deialog gwall"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dangos deialog dewis ffeil" msgstr "Dangos deialog dewis ffeil"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth" msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Dangos deialog rhestr" msgstr "Dangos deialog rhestr"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dangos deialog cynnydd" msgstr "Dangos deialog cynnydd"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Dangos deialog cwestiwn" msgstr "Dangos deialog cwestiwn"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybadaeth testun" msgstr "Dangos deialog gwybadaeth testun"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dangos deialog rhybudd" msgstr "Dangos deialog rhybudd"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Gosod teitl y deialog" msgstr "Gosod teitl y deialog"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TEITL" msgstr "TEITL"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Gosod eicon y ffenest" msgstr "Gosod eicon y ffenest"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "LLWYBREICON" msgstr "LLWYBREICON"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Gosod y lled" msgstr "Gosod y lled"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LLED" msgstr "LLED"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Gosod yr uchder" msgstr "Gosod yr uchder"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "UCHDER" msgstr "UCHDER"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Gosod testun y deialog" msgstr "Gosod testun y deialog"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Gosod dydd y calendr" msgstr "Gosod dydd y calendr"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Gosod mis y calendr" msgstr "Gosod mis y calendr"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Gosod blwyddyn y calendr" msgstr "Gosod blwyddyn y calendr"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir" msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Gosod testun y maes" msgstr "Gosod testun y maes"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cuddio testun y maes" msgstr "Cuddio testun y maes"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Gosod yr enw ffeil" msgstr "Gosod yr enw ffeil"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ENWFFEIL" msgstr "ENWFFEIL"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil" msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Gosod nod gwahanu allbwn." msgstr "Gosod nod gwahanu allbwn."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "GWAHANWR" msgstr "GWAHANWR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Gosod y pennawd colofn" msgstr "Gosod y pennawd colofn"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf" msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf" msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn" msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun" msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Gosod y canran cychwynnol" msgstr "Gosod y canran cychwynnol"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd" msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%" msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Agor ffeil" msgstr "Agor ffeil"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Y baneri datnamu Gtk i'w gosod" msgstr "Y baneri datnamu Gtk i'w gosod"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BANERI" msgstr "BANERI"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Y baneri datnamu i'w datosod" msgstr "Y baneri datnamu i'w datosod"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio" msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DANGOSYDD" msgstr "DANGOSYDD"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio" msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SGRÎN" msgstr "SGRÎN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gwneud galwadau X cydamseredig" msgstr "Gwneud galwadau X cydamseredig"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Enw'r rhaglen fel y defnyddir gan y rheolwr ffenestri" msgstr "Enw'r rhaglen fel y defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ENW" msgstr "ENW"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a defnyddir gan y rheolwr ffenestri" msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "DOSBARTH" msgstr "DOSBARTH"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "GWESTEIWR" msgstr "GWESTEIWR"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTH" msgstr "PORTH"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w gosod" msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w gosod"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w datosod" msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w datosod"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol" msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Llwytho modiwl Gtk ychwanegol" msgstr "Llwytho modiwl Gtk ychwanegol"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODIWL" msgstr "MODIWL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Ynghylch zenity" msgstr "Ynghylch zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Argraffu'r fersiwn" msgstr "Argraffu'r fersiwn"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opsiynau deialog" msgstr "Opsiynau deialog"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opsiynau cyffredinol" msgstr "Opsiynau cyffredinol"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opsiynau calendr" msgstr "Opsiynau calendr"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opsiynau maes testun" msgstr "Opsiynau maes testun"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opsiynau gwall" msgstr "Opsiynau gwall"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau" msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opsiynau gwybodaeth" msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opsiynau rhestr" msgstr "Opsiynau rhestr"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opsiynau cynnydd" msgstr "Opsiynau cynnydd"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn" msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opsiynau testun" msgstr "Opsiynau testun"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opsiynau rhybudd" msgstr "Opsiynau rhybudd"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opsiynau GTK+" msgstr "Opsiynau GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsiynau eraill" msgstr "Opsiynau eraill"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opsiynau cymorth" msgstr "Opsiynau cymorth"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n" "Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o " "Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o "
"fanylion\n" "fanylion\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Darparwyd %s dwywaith ar gyfer yr un deialog\n" msgstr "Darparwyd %s dwywaith ar gyfer yr un deialog\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n" msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n" msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Dim teitlau colofnau wedi eu penodi ar gyfer deialog Rhestr.\n" msgstr "Dim teitlau colofnau wedi eu penodi ar gyfer deialog Rhestr.\n"

178
po/da.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 23:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-17 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,356 +15,356 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>" msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer" msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Bidragydere" msgstr "Bidragydere"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrevet af" msgstr "Skrevet af"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af" msgstr "Oversat af"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue" msgstr "Vis kalendervindue"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue" msgstr "Vis fejlvindue"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue" msgstr "Vis filvælgervindue"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue" msgstr "Vis infovindue"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue" msgstr "Vis listevindue"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue" msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue" msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue" msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue" msgstr "Vis advarselsvindue"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen" msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet" msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden" msgstr "Angiv bredden"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE" msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden" msgstr "Angiv højden"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE" msgstr "HØJDE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten" msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen" msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden" msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret" msgstr "Angiv kalenderåret"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten" msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten" msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet" msgstr "Angiv filnavnet"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt" msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata." msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER" msgstr "ADSKILLER"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften" msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne" msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne" msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst" msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel" msgstr "Angiv startprocentdel"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået" msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil" msgstr "Åbn fil"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres" msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG" msgstr "FLAG"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres" msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-terminal der skal benyttes" msgstr "X-terminal der skal benyttes"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "TERMINAL" msgstr "TERMINAL"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm der skal benyttes" msgstr "X-skærm der skal benyttes"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKÆRM" msgstr "SKÆRM"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone" msgstr "Gør kald til X synkrone"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen" msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAVN" msgstr "NAVN"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen" msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VÆRT" msgstr "VÆRT"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres" msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres" msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale" msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul" msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vis version" msgstr "Vis version"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Vinduestilvalg" msgstr "Vinduestilvalg"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg" msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg" msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg" msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg" msgstr "Fejltilvalg"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg" msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg" msgstr "Infotilvalg"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg" msgstr "Listetilvalg"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg" msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg" msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Teksttilvalg" msgstr "Teksttilvalg"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg" msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-tilvalg" msgstr "GTK+-tilvalg"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg" msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hjælpetilvalg" msgstr "Hjælpetilvalg"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n" msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n" msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n" msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n" msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n" msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"

178
po/de.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n" "Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 10:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-06 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -15,359 +15,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>" msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen" msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende" msgstr "Mitwirkende"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Programm von" msgstr "Programm von"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Übersetzung von" msgstr "Übersetzung von"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen" msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen" msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen" msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen" msgstr "Listendialog anzeigen"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen" msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen" msgstr "Warndialog anzeigen"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen" msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD" msgstr "SYMBOLPFAD"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen" msgstr "Die Breite festlegen"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE" msgstr "BREITE"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen" msgstr "Die Höhe festlegen"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE" msgstr "HÖHE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen" msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen" msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen" msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen" msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen" msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen" msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME" msgstr "DATEINAME"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen" msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen." msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "TRENNZEICHEN" msgstr "TRENNZEICHEN"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen" msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen" msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen" msgstr "Datei öffnen"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "OPTIONEN" msgstr "OPTIONEN"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige" msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ANZEIGE" msgstr "ANZEIGE"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm" msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "BILDSCHIRM" msgstr "BILDSCHIRM"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen" msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname" msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse" msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "RECHNER" msgstr "RECHNER"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen" msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden" msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity" msgstr "Info zu zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Druckversion" msgstr "Druckversion"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogeinstellungen" msgstr "Dialogeinstellungen"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen" msgstr "Kalendereinstellungen"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe" msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen" msgstr "Fehlereinstellungen"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers" msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen" msgstr "Info-Einstellungen"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen" msgstr "Listeneinstellungen"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen" msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen" msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen" msgstr "Texteinstellungen"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen" msgstr "Warneinstellungen"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-Einstellungen" msgstr "GTK+-Einstellungen"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen" msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hilfeeinstellungen" msgstr "Hilfeeinstellungen"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s ist keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für weitere Details\n" "%s ist keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für weitere Details\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " "Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n" "Details.\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n" msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n" msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n"

178
po/el.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 19:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -19,360 +19,360 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>" msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους" msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Μνεία" msgstr "Μνεία"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Γράφτηκε από" msgstr "Γράφτηκε από"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Μεταφράστηκε από" msgstr "Μεταφράστηκε από"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος" msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου" msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου" msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ" msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου" msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ορισμός του πλάτους" msgstr "Ορισμός του πλάτους"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ΠΛΑΤΟΣ" msgstr "ΠΛΑΤΟΣ"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ορισμός του ύψους" msgstr "Ορισμός του ύψους"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ΥΨΟΣ" msgstr "ΥΨΟΣ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου" msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου" msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου" msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου" msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας" msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης" msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης" msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου" msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων" msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου." msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ" msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης" msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη" msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη" msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου" msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο" msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού" msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου" msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%" msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου" msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ" msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση" msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ΟΘΟΝΗ" msgstr "ΟΘΟΝΗ"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση" msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ΟΘΌΝΗ" msgstr "ΟΘΌΝΗ"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X" msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων" msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ΌΝΟΜΑ" msgstr "ΌΝΟΜΑ"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων" msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "ΤΑΞΗ" msgstr "ΤΑΞΗ"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ" msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ΘΥΡΑ" msgstr "ΘΥΡΑ"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες" msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk" msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ" msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity" msgstr "Περί του zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης" msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου" msgstr "Επιλογές διαλόγου"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές" msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου" msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου" msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος" msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου" msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ." msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας" msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου" msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης" msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου" msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης" msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Επιλογές GTK+ " msgstr "Επιλογές GTK+ "
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές" msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Επιλογές βοήθειας" msgstr "Επιλογές βοήθειας"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για " "Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n" "λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για " "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n" "λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n" msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n" msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n" msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για τον διάλογο λίστας\n" msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για τον διάλογο λίστας\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-26 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 15:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 15:54-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n" "Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:346 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -41,332 +41,332 @@ msgstr "Written by"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Translated by" msgstr "Translated by"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialog" msgstr "Display calendar dialog"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialog" msgstr "Display text entry dialog"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialog" msgstr "Display error dialog"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialog" msgstr "Display file selection dialog"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialog" msgstr "Display info dialog"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialog" msgstr "Display list dialog"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialog" msgstr "Display progress indication dialog"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialog" msgstr "Display question dialog"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialog" msgstr "Display text information dialog"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialog" msgstr "Display warning dialog"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialog title" msgstr "Set the dialog title"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon" msgstr "Set the window icon"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Set the width" msgstr "Set the width"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Set the height" msgstr "Set the height"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialog text" msgstr "Set the dialog text"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day" msgstr "Set the calendar day"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month" msgstr "Set the calendar month"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year" msgstr "Set the calendar year"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date" msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text" msgstr "Set the entry text"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text" msgstr "Hide the entry text"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename" msgstr "Set the filename"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected" msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Set output separator character." msgstr "Set output separator character."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header" msgstr "Set the column header"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column" msgstr "Use check boxes for first column"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column" msgstr "Use radio buttons for first column"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character" msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text" msgstr "Allow changes to text"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage" msgstr "Set initial percentage"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Open file" msgstr "Open file"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk debugging flags to set"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Gdk debugging flags to unset"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X display to use" msgstr "X display to use"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X screen to use" msgstr "X screen to use"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous" msgstr "Make X calls synchronous"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager" msgstr "Program name as used by the window manager"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager" msgstr "Program class as used by the window manager"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASS" msgstr "CLASS"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Gtk+ debugging flags to set"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Gtk+ debugging flags to unset"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal" msgstr "Make all warnings fatal"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Load an additional Gtk module" msgstr "Load an additional Gtk module"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "About zenity" msgstr "About zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Print version" msgstr "Print version"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialog options" msgstr "Dialog options"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "General options" msgstr "General options"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options" msgstr "Calendar options"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options" msgstr "Text entry options"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Error options" msgstr "Error options"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "File selection options" msgstr "File selection options"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info options" msgstr "Info options"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "List options" msgstr "List options"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Progress options" msgstr "Progress options"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Question options" msgstr "Question options"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Text options" msgstr "Text options"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Warning options" msgstr "Warning options"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ options" msgstr "GTK+ options"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options" msgstr "Miscellaneous options"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Help options" msgstr "Help options"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s given twice for the same dialog\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s is not supported for this dialog\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Two or more dialog options specified\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -454,15 +454,11 @@ msgstr "_Credits"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Enter new text:" msgstr "_Enter new text:"
#: src/zenity.glade.h:22 #~ msgid "zenity_about_copyright"
msgid "zenity_about_copyright" #~ msgstr "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23 #~ msgid "zenity_about_description"
msgid "zenity_about_description" #~ msgstr "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "zenity_about_version"
#~ msgstr "zenity_about_version"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n" "Project-Id-Version: 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-21 16:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-21 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Mike Newman <mikegtn@gnome.org>\n" "Last-Translator: Mike Newman <mikegtn@gnome.org>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n" "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
@ -15,356 +15,356 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Mike Newman <mikegtn@gnome.org>" msgstr "Mike Newman <mikegtn@gnome.org>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Display dialog boxes from shell scripts"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Credits" msgstr "Credits"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Written by" msgstr "Written by"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Translated by" msgstr "Translated by"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialog" msgstr "Display calendar dialog"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialog" msgstr "Display text entry dialog"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialog" msgstr "Display error dialog"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialog" msgstr "Display file selection dialog"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialog" msgstr "Display info dialog"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialog" msgstr "Display list dialog"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialog" msgstr "Display progress indication dialog"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialog" msgstr "Display question dialog"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialog" msgstr "Display text information dialog"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialog" msgstr "Display warning dialog"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialog title" msgstr "Set the dialog title"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon" msgstr "Set the window icon"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Set the width" msgstr "Set the width"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Set the height" msgstr "Set the height"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialog text" msgstr "Set the dialog text"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day" msgstr "Set the calendar day"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month" msgstr "Set the calendar month"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year" msgstr "Set the calendar year"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date" msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text" msgstr "Set the entry text"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text" msgstr "Hide the entry text"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename" msgstr "Set the filename"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected" msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Set output separator character" msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header" msgstr "Set the column header"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column" msgstr "Use check boxes for first column"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column" msgstr "Use radio buttons for first column"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character" msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text" msgstr "Allow changes to text"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage" msgstr "Set initial percentage"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Open file" msgstr "Open file"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk debugging flags to set"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Gdk debugging flags to unset"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X display to use" msgstr "X display to use"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X screen to use" msgstr "X screen to use"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous" msgstr "Make X calls synchronous"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager" msgstr "Program name as used by the window manager"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager" msgstr "Program class as used by the window manager"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASS" msgstr "CLASS"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Gtk+ debugging flags to set"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Gtk+ debugging flags to unset"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal" msgstr "Make all warnings fatal"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Load an additional Gtk module" msgstr "Load an additional Gtk module"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "About zenity" msgstr "About zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Print version" msgstr "Print version"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialog options" msgstr "Dialog options"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "General options" msgstr "General options"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options" msgstr "Calendar options"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options" msgstr "Text entry options"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Error options" msgstr "Error options"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "File selection options" msgstr "File selection options"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info options" msgstr "Info options"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "List options" msgstr "List options"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Progress options" msgstr "Progress options"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Question options" msgstr "Question options"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Text options" msgstr "Text options"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Warning options" msgstr "Warning options"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ options" msgstr "GTK+ options"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options" msgstr "Miscellaneous options"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Help options" msgstr "Help options"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s given twice for the same dialog\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s is not supported for this dialog\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Two or more dialog options specified\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No column titles specified for List dialog\n" msgstr "No column titles specified for List dialog\n"

178
po/es.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -19,359 +19,359 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>" msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrito por" msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por" msgstr "Traducido por"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error" msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información" msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista" msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo" msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TíTULO" msgstr "TíTULO"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana" msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO" msgstr "RUTAICONO"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Establecer el anchura" msgstr "Establecer el anchura"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA" msgstr "ANCHURA"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la altura" msgstr "Establecer la altura"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA" msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo" msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario" msgstr "Establecer el día del calendario"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario" msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario" msgstr "Establecer el año del calendario"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada" msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada" msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo" msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." msgstr "Establecer el carácter separador de la salida."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna" msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto" msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial" msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante" msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo" msgstr "Abrir archivo"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BANDERAS" msgstr "BANDERAS"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Monitor X a utilizar" msgstr "Monitor X a utilizar"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "MONITOR" msgstr "MONITOR"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X a utilizar" msgstr "Pantalla X a utilizar"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA" msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE" msgstr "NOMBRE"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASE" msgstr "CLASE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PUERTO" msgstr "PUERTO"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO" msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity" msgstr "Acerca de zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión" msgstr "Imprimir versión"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo" msgstr "Opciones del diálogo"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opciones generales" msgstr "Opciones generales"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario" msgstr "Opciones del calendario"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto" msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error" msgstr "Opciones de error"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo" msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información" msgstr "Opciones de información"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista" msgstr "Opciones de la lista"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso" msgstr "Opciones de progreso"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta" msgstr "Opciones de pregunta"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opciones de texto" msgstr "Opciones de texto"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia" msgstr "Opciones de advertencia"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opciones de GTK+" msgstr "Opciones de GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas" msgstr "Opciones misceláneas"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opciones de ayuda" msgstr "Opciones de ayuda"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más "
"información\n" "información\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n" msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"

178
po/et.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n" "Project-Id-Version: Zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 18:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-27 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n" "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n" "Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
@ -13,358 +13,358 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Tõlge eesti keelde:\n" "Tõlge eesti keelde:\n"
" Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003,2004." " Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003,2004."
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näita dialoogiaknaid terminali skriptidest" msgstr "Näita dialoogiaknaid terminali skriptidest"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Autorid" msgstr "Autorid"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Programmeerimine" msgstr "Programmeerimine"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tõlge" msgstr "Tõlge"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näita kalendridialoogi" msgstr "Näita kalendridialoogi"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näita tekstisisestusdialoogi" msgstr "Näita tekstisisestusdialoogi"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Näita veadialoogi" msgstr "Näita veadialoogi"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näita failivalikudialoogi" msgstr "Näita failivalikudialoogi"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Näita infodialoogi" msgstr "Näita infodialoogi"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Näita nimekirjadialoogi" msgstr "Näita nimekirjadialoogi"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sea dialoogi pealkiri" msgstr "Sea dialoogi pealkiri"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI" msgstr "PEALKIRI"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Sea akna ikoon" msgstr "Sea akna ikoon"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Sea laius" msgstr "Sea laius"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LAIUS" msgstr "LAIUS"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Sea kõrgus" msgstr "Sea kõrgus"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "KÕRGUS" msgstr "KÕRGUS"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sea dialoogi tekst" msgstr "Sea dialoogi tekst"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sea kalendripäev" msgstr "Sea kalendripäev"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sea kalendrikuu" msgstr "Sea kalendrikuu"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sea kalendriaasta" msgstr "Sea kalendriaasta"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Kõrgus" msgstr "Kõrgus"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Sea tekst" msgstr "Sea tekst"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Peida tekst" msgstr "Peida tekst"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Määra failinimi" msgstr "Määra failinimi"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI" msgstr "FAILINIMI"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist" msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Määra väljundi eraldustäht." msgstr "Määra väljundi eraldustäht."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ERALDAJA" msgstr "ERALDAJA"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Vali veeru päis" msgstr "Vali veeru päis"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Määra väljundi eraldustäht" msgstr "Määra väljundi eraldustäht"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Määra algusprotsent" msgstr "Määra algusprotsent"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud" msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ava fail" msgstr "Ava fail"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUD" msgstr "LIPUD"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X displei, mida kasutada" msgstr "X displei, mida kasutada"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEI" msgstr "DISPLEI"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X ekraan mida kasutatakse" msgstr "X ekraan mida kasutatakse"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAAN" msgstr "EKRAAN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NIMI" msgstr "NIMI"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASS" msgstr "KLASS"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MOODUL" msgstr "MOODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenityst" msgstr "Zenityst"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoogiseaded" msgstr "Dialoogiseaded"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Üldised seaded" msgstr "Üldised seaded"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendriseaded" msgstr "Kalendriseaded"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Veaseaded" msgstr "Veaseaded"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Failivaliku seaded" msgstr "Failivaliku seaded"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info seaded" msgstr "Info seaded"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Edenemise seaded" msgstr "Edenemise seaded"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Küsimuse seaded" msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekstiseaded" msgstr "Tekstiseaded"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded" msgstr "Hoiatuse seaded"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ valikud" msgstr "GTK+ valikud"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded" msgstr "Mitmesugused seaded"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Abi valikud" msgstr "Abi valikud"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""

178
po/eu.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n" "Project-Id-Version: eu\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-06 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -19,358 +19,358 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Alberto·Fernández,·2003·<afernn@euskalnet.net>" msgstr "Alberto·Fernández,·2003·<afernn@euskalnet.net>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Bistaratu·shell·script-etatik·elkarrizketa-koadroak" msgstr "Bistaratu·shell·script-etatik·elkarrizketa-koadroak"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C)·2003·Sun·Microsystems" msgstr "(C)·2003·Sun·Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kredituak" msgstr "Kredituak"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Egilea:" msgstr "Egilea:"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Itzultzailea:" msgstr "Itzultzailea:"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Erakutsi·egutegi-elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·egutegi-elkarrizketa"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Erakutsi·testu·sarrera·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·testu·sarrera·elkarrizketa"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Erakutsi·errore·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·errore·elkarrizketa"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Erakutsi·fitxategi·hautapen·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·fitxategi·hautapen·elkarrizketa"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Erakutsi·informazio·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·informazio·elkarrizketa"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Erakutsi·zerrenda·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·zerrenda·elkarrizketa"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Erakutsi·aurrerapen·adierazte·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·aurrerapen·adierazte·elkarrizketa"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Erakutsi·galdera·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·galdera·elkarrizketa"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Erakutsi·testu·informazio·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·testu·informazio·elkarrizketa"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Erakutsi·abisu·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·abisu·elkarrizketa"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·izenburua" msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·izenburua"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURU" msgstr "IZENBURU"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri·leihoaren·ikonoa" msgstr "Ezarri·leihoaren·ikonoa"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDE" msgstr "IKONOBIDE"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri·zabalera" msgstr "Ezarri·zabalera"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA" msgstr "ZABALERA"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri·altuera" msgstr "Ezarri·altuera"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA" msgstr "ALTUERA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·testua" msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·testua"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri·egutegiaren·eguna" msgstr "Ezarri·egutegiaren·eguna"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri·egutegiaren·hilabetea" msgstr "Ezarri·egutegiaren·hilabetea"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri·egutegiaren·urtea" msgstr "Ezarri·egutegiaren·urtea"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri·itzulitako·datarako·formatua" msgstr "Ezarri·itzulitako·datarako·formatua"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri·sarreraren·testua" msgstr "Ezarri·sarreraren·testua"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu·sarreraren·testua" msgstr "Ezkutatu·sarreraren·testua"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri·fitxategiaren·izena" msgstr "Ezarri·fitxategiaren·izena"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGIIZEN" msgstr "FITXATEGIIZEN"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Onartu·fitxategi·anitzak·aukera·daitezkeela" msgstr "Onartu·fitxategi·anitzak·aukera·daitezkeela"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea" msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "BANATZAILE" msgstr "BANATZAILE"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri·zutabearen·goiburua" msgstr "Ezarri·zutabearen·goiburua"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili·lehengo·zutaberako·kontrol-laukiak" msgstr "Erabili·lehengo·zutaberako·kontrol-laukiak"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili·lehenengo·zutaberako·aukera-botoiak" msgstr "Erabili·lehenengo·zutaberako·aukera-botoiak"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea" msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Onartu·aldaketak·testuan" msgstr "Onartu·aldaketak·testuan"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri·hasierako·ehunekoa" msgstr "Ezarri·hasierako·ehunekoa"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Aurrerapen·barra·keinukari" msgstr "Aurrerapen·barra·keinukari"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Baztertu·elkarrizketa·ehuneko·ehuna·lortu·eta·gero" msgstr "Baztertu·elkarrizketa·ehuneko·ehuna·lortu·eta·gero"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ireki·fitxategia" msgstr "Ireki·fitxategia"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ezarriko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak" msgstr "Ezarriko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "IKURRAK" msgstr "IKURRAK"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Garbituko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak·" msgstr "Garbituko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak·"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Erabiliko den X ikusgailua" msgstr "Erabiliko den X ikusgailua"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "IKUSGAILU" msgstr "IKUSGAILU"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Erabiliko·den·X·pantaila" msgstr "Erabiliko·den·X·pantaila"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "PANTAILA" msgstr "PANTAILA"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Egin·X·deiak·sinkronoak" msgstr "Egin·X·deiak·sinkronoak"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programaren·izena·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran" msgstr "Programaren·izena·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "IZEN" msgstr "IZEN"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programaren·klasea·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran" msgstr "Programaren·klasea·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASE" msgstr "KLASE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "OSTALARI" msgstr "OSTALARI"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ATAKA" msgstr "ATAKA"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ezarriko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak" msgstr "Ezarriko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Garbituko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak" msgstr "Garbituko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Egin·abisu·guztiak·ezinbestekoak" msgstr "Egin·abisu·guztiak·ezinbestekoak"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Kargatu·Gtk·modulu·gehigarria" msgstr "Kargatu·Gtk·modulu·gehigarria"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULU" msgstr "MODULU"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri·buruz" msgstr "Zenity-ri·buruz"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimatu·bertsioa" msgstr "Imprimatu·bertsioa"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Elkarrizketaren·aukerak" msgstr "Elkarrizketaren·aukerak"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Aukera·orokorrak" msgstr "Aukera·orokorrak"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren·aukerak" msgstr "Egutegiaren·aukerak"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Testu·sarreraren·aukerak" msgstr "Testu·sarreraren·aukerak"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Errorearen·aukerak" msgstr "Errorearen·aukerak"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategi·hautapenaren·aukerak" msgstr "Fitxategi·hautapenaren·aukerak"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren·aukerak" msgstr "Informazioaren·aukerak"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren·aukerak" msgstr "Zerrendaren·aukerak"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Aurrerapenaren·aukerak" msgstr "Aurrerapenaren·aukerak"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Galderaren·aukerak" msgstr "Galderaren·aukerak"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Testuaren·aukerak" msgstr "Testuaren·aukerak"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren·aukerak" msgstr "Abisuaren·aukerak"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-ren·aukerak" msgstr "GTK+-ren·aukerak"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat·aukera" msgstr "Hainbat·aukera"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Laguntzaren·aukerak" msgstr "Laguntzaren·aukerak"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s·baliogabeko·aukera·da.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n" msgstr "%s·baliogabeko·aukera·da.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Elkarrizketa·mota·bat·zehaztu·behar·duzu.·Ikusi·'zenity·--" "Elkarrizketa·mota·bat·zehaztu·behar·duzu.·Ikusi·'zenity·--"
"help'·xehetasunetarako\n" "help'·xehetasunetarako\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Elkarrizketa·berarako·%s·birritan·eman·da\n" msgstr "Elkarrizketa·berarako·%s·birritan·eman·da\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Elkarrizketa·honetan·%s·ez·da·onartzen\n" msgstr "Elkarrizketa·honetan·%s·ez·da·onartzen\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n" msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Zerrenda·elkarrizketan·ez·dira·zutabe·izenbururik·zehaztu\n" msgstr "Zerrenda·elkarrizketan·ez·dira·zutabe·izenbururik·zehaztu\n"

178
po/fa.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n" "Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 18:59+0330\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-03 18:59+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@ -16,356 +16,356 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "روزبه پورنادر" msgstr "روزبه پورنادر"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "نوشته‌ی" msgstr "نوشته‌ی"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "ترجمه‌ی" msgstr "ترجمه‌ی"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم" msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "عنوان" msgstr "عنوان"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "عرض" msgstr "عرض"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع" msgstr "ارتفاع"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "گزینه‌های عمومی" msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم" msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "گزینه‌های خطا" msgstr "گزینه‌های خطا"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده" msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "گزینه‌های فهرست" msgstr "گزینه‌های فهرست"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفت" msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "گزینه‌های سؤال" msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "گزینه‌های متن" msgstr "گزینه‌های متن"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "گزینه‌های اخطار" msgstr "گزینه‌های اخطار"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "گزینه‌های GTK+" msgstr "گزینه‌های GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه" msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "گزینه‌های راهنما" msgstr "گزینه‌های راهنما"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""

178
po/fi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 13:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-04 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Johanna Makkonen <jjranta@cc.joensuu.fi>\n" "Last-Translator: Johanna Makkonen <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Johanna Makkonen, 2003\n" "Johanna Makkonen, 2003\n"
@ -24,354 +24,354 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"http://gnome-fi.org/" "http://gnome-fi.org/"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta" msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Tekijätiedot" msgstr "Tekijätiedot"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Kirjoittanut:" msgstr "Kirjoittanut:"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Kääntänyt:" msgstr "Kääntänyt:"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna" msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna" msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna" msgstr "Näytä virheikkuna"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna" msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna" msgstr "Näytä tietoikkuna"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna" msgstr "Näytä luetteloikkuna"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna" msgstr "Näytä edistymisikkuna"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna" msgstr "Näytä kysymysikkuna"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna" msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna" msgstr "Näytä varoitusikkuna"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko" msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO" msgstr "OTSIKKO"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake" msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "KUVAKE" msgstr "KUVAKE"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Aseta leveys" msgstr "Aseta leveys"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS" msgstr "LEVEYS"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Aseta korkeus" msgstr "Aseta korkeus"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS" msgstr "KORKEUS"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti" msgstr "Aseta ikkunan teksti"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Aseta kalenterin päivä" msgstr "Aseta kalenterin päivä"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi" msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aseta kalenterin vuosi" msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto" msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti" msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti" msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Aseta tiedostonimi" msgstr "Aseta tiedostonimi"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI" msgstr "TIEDOSTONIMI"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja" msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki." msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "EROTIN" msgstr "EROTIN"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko" msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja" msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita" msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki" msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Salli muutokset tekstiin" msgstr "Salli muutokset tekstiin"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Aseta aloitusprosentti" msgstr "Aseta aloitusprosentti"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii" msgstr "Edistymispalkki sykkii"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu" msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto" msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Asetettavat Gdk:n testausliput" msgstr "Asetettavat Gdk:n testausliput"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUT" msgstr "LIPUT"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat Gdk:n testausliput" msgstr "Poistettavat Gdk:n testausliput"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Käytettävä X:n näyttö" msgstr "Käytettävä X:n näyttö"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "NÃYTTÃ" msgstr "NÃYTTÃ"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Käytettävä X:n ruutu" msgstr "Käytettävä X:n ruutu"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "RUUTU" msgstr "RUUTU"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Suorita X-kutsut synkronoidusti" msgstr "Suorita X-kutsut synkronoidusti"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelman nimi" msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelman nimi"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NIMI" msgstr "NIMI"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelmaluokka" msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelmaluokka"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "LUOKKA" msgstr "LUOKKA"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "PALVELIN" msgstr "PALVELIN"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTTI" msgstr "PORTTI"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Käytettävät Gtk+:n testausliput" msgstr "Käytettävät Gtk+:n testausliput"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat Gtk+:n testausliput" msgstr "Poistettavat Gtk+:n testausliput"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia" msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Lataa Gtk-moduuli" msgstr "Lataa Gtk-moduuli"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUULI" msgstr "MODUULI"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä" msgstr "Tietoja Zenitystä"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Näytä versiotiedot" msgstr "Näytä versiotiedot"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Ikkuna-asetukset" msgstr "Ikkuna-asetukset"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset" msgstr "Yleiset asetukset"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset" msgstr "Kalenteriasetukset"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset" msgstr "Tekstikenttäasetukset"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Virheasetukset" msgstr "Virheasetukset"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetuset" msgstr "Tiedostonvalitsimen asetuset"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tietoasetukset" msgstr "Tietoasetukset"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Luetteloasetukset" msgstr "Luetteloasetukset"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Edistymisasetukset" msgstr "Edistymisasetukset"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Kysymysasetukset" msgstr "Kysymysasetukset"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekstiasetukset" msgstr "Tekstiasetukset"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Varoitusasetukset" msgstr "Varoitusasetukset"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ -asetukset" msgstr "GTK+ -asetukset"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset" msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Ohjeen asetukset" msgstr "Ohjeen asetukset"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s on epäkelpo valitsin. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n" "%s on epäkelpo valitsin. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n" "Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s annettiin kahdesti samalle ikkunalle\n" msgstr "%s annettiin kahdesti samalle ikkunalle\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n" msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n" msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n" msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"

178
po/fr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 2.5.1\n" "Project-Id-Version: Zenity 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Mainteneur :\n" "Mainteneur :\n"
@ -26,356 +26,356 @@ msgstr ""
"Contributeur :\n" "Contributeur :\n"
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>" "Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell." msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell."
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Crédits" msgstr "Crédits"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Écrit par" msgstr "Écrit par"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduit par" msgstr "Traduit par"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier" msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur" msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information" msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement" msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue" msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITRE" msgstr "TITRE"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Définir l'icône de la fenêtre" msgstr "Définir l'icône de la fenêtre"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Définir la largeur" msgstr "Définir la largeur"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR" msgstr "LARGEUR"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Définir la taille" msgstr "Définir la taille"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "TAILLE" msgstr "TAILLE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue" msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Définir le jour pour le calendrier" msgstr "Définir le jour pour le calendrier"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Définir le mois pour le calendrier" msgstr "Définir le mois pour le calendrier"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Définir l'année pour le calendrier" msgstr "Définir l'année pour le calendrier"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Définir le format de retour de la date" msgstr "Définir le format de retour de la date"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Définir le texte de saisie" msgstr "Définir le texte de saisie"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cacher le texte de saisie" msgstr "Cacher le texte de saisie"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Définir le nom du fichier" msgstr "Définir le nom du fichier"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DU_FICHIER" msgstr "NOM_DU_FICHIER"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permettre la sélection multiple de fichiers" msgstr "Permettre la sélection multiple de fichiers"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie." msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR" msgstr "SÉPARATEUR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Définir l'en-tête de la colonne" msgstr "Définir l'en-tête de la colonne"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne" msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne" msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie" msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permettre le changement du texte" msgstr "Permettre le changement du texte"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Définir le pourcentage initial" msgstr "Définir le pourcentage initial"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression discontinue" msgstr "Barre de progression discontinue"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint" msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier" msgstr "Ouvrir un fichier"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à définir" msgstr "Paramètres Gdk de débogage à définir"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRES" msgstr "PARAMETRES"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à enlever" msgstr "Paramètres Gdk de débogage à enlever"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Visuel X à utiliser" msgstr "Visuel X à utiliser"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "VISUEL" msgstr "VISUEL"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Écran X à utiliser" msgstr "Écran X à utiliser"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ÉCRAN" msgstr "ÉCRAN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Appels X synchrones" msgstr "Appels X synchrones"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nom du programme affiché par le gestionnaire de fenêtres" msgstr "Nom du programme affiché par le gestionnaire de fenêtres"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOM" msgstr "NOM"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programme utilisé par le gestionnaire de fenêtres" msgstr "Classe de programme utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HÔTE" msgstr "HÔTE"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à définir" msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à définir"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à enlever" msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à enlever"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tous les avertissements sont fatals" msgstr "Tous les avertissements sont fatals"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Charge un module Gtk supplémentaire" msgstr "Charge un module Gtk supplémentaire"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "À propos de Zenity" msgstr "À propos de Zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version" msgstr "Afficher la version"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Options de dialogue" msgstr "Options de dialogue"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Options générales" msgstr "Options générales"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Options de calendrier" msgstr "Options de calendrier"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Options de saisie de texte" msgstr "Options de saisie de texte"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Options d'erreurs" msgstr "Options d'erreurs"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Options de sélection de fichiers" msgstr "Options de sélection de fichiers"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Options d'information" msgstr "Options d'information"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Options de liste" msgstr "Options de liste"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Option de barre de progression" msgstr "Option de barre de progression"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Options de question" msgstr "Options de question"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Options de texte" msgstr "Options de texte"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Options d'avertissement" msgstr "Options d'avertissement"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Options GTK+" msgstr "Options GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses" msgstr "Options diverses"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Options d'aide" msgstr "Options d'aide"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s n'est pas une option valide. Lancer « zenity --help » pour plus de " "%s n'est pas une option valide. Lancer « zenity --help » pour plus de "
"détails.\n" "détails.\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » " "Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
"pour plus de détails.\n" "pour plus de détails.\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s donné deux fois pour la même boîte de dialogue\n" msgstr "%s donné deux fois pour la même boîte de dialogue\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n" msgstr "%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n" msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pas de titres de colonnes spécifiés pour la boîte de dialogue liste.\n" msgstr "Pas de titres de colonnes spécifiés pour la boîte de dialogue liste.\n"

178
po/ga.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n" "Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n" "Language-Team: Irish\n"
@ -15,358 +15,358 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Pól Ó Dubhthaigh\n" "Pól Ó Dubhthaigh\n"
"dubhthaigh@frink.nuigalway.ie" "dubhthaigh@frink.nuigalway.ie"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "An daoine a scríobh é" msgstr "An daoine a scríobh é"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "An daoine a dhéan an Aistriúchán seo" msgstr "An daoine a dhéan an Aistriúchán seo"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an féilire" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an féilire"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh botún" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh botún"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh líosta" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh líosta"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh ceist" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh ceist"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an eolas faoi an téasc" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an eolas faoi an téasc"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh Aire" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh Aire"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TEIDEAL" msgstr "TEIDEAL"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog" msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "BEALACH AN DEALBH" msgstr "BEALACH AN DEALBH"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Roghnaigh an leithead" msgstr "Roghnaigh an leithead"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEITHEAD" msgstr "LEITHEAD"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Roghnaigh an airde" msgstr "Roghnaigh an airde"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "AIRDE" msgstr "AIRDE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ceartaigh an lá atá ag an féilire" msgstr "Ceartaigh an lá atá ag an féilire"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ceartaigh an mí atá ag an féilire" msgstr "Ceartaigh an mí atá ag an féilire"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ceartaigh an bliain atá ag an féilire" msgstr "Ceartaigh an bliain atá ag an féilire"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad" msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "AINM-COMHAD" msgstr "AINM-COMHAD"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Oscail Comhad" msgstr "Oscail Comhad"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BREATACH" msgstr "BREATACH"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "baint úsáid as scáileán X" msgstr "baint úsáid as scáileán X"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "SCÁILEÁN" msgstr "SCÁILEÁN"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "baint úsáid as scáileán X" msgstr "baint úsáid as scáileán X"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCÁILEÁN" msgstr "SCÁILEÁN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ainm an Cláir atá ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga" msgstr "Ainm an Cláir atá ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "AINM" msgstr "AINM"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Rang an clár mar bhíonn ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga" msgstr "Rang an clár mar bhíonn ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "RANG" msgstr "RANG"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ÓSTACH" msgstr "ÓSTACH"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODÚL" msgstr "MODÚL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Faoi zenity" msgstr "Faoi zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Roghanna atá ag an Féilire" msgstr "Roghanna atá ag an Féilire"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Roghanna atá ag Botún" msgstr "Roghanna atá ag Botún"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Roghanna atá ag Eolas" msgstr "Roghanna atá ag Eolas"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Roghanna atá ag Líosta" msgstr "Roghanna atá ag Líosta"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Roghanna atá ag Foras" msgstr "Roghanna atá ag Foras"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna" msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc" msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Roghanna atá ag Aire" msgstr "Roghanna atá ag Aire"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Roghanna atá ag GTK+" msgstr "Roghanna atá ag GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Roghanna atá ag Cabhair" msgstr "Roghanna atá ag Cabhair"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""

178
po/gl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.8 1\n" "Project-Id-Version: 1.8 1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n"
"Last-Translator: David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n" "Last-Translator: David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -14,359 +14,359 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>" msgstr "Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts" msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Recoñecementos" msgstr "Recoñecementos"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrito por" msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por" msgstr "Traducido por"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de calendario" msgstr "Amosa o diálogo de calendario"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto" msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de erro" msgstr "Amosa o diálogo de erro"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros" msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de información" msgstr "Amosa o diálogo de información"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de listas" msgstr "Amosa o diálogo de listas"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso" msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de pregunta" msgstr "Amosa o diálogo de pregunta"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de texto de información" msgstr "Amosa o diálogo de texto de información"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de advertencia" msgstr "Amosa o diálogo de advertencia"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Configura o diálogo de título" msgstr "Configura o diálogo de título"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITULO" msgstr "TITULO"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Configura o icono da fiestra" msgstr "Configura o icono da fiestra"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ROTA DOS ICONOS" msgstr "ROTA DOS ICONOS"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Configura o ancho" msgstr "Configura o ancho"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHO" msgstr "ANCHO"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Configura o longo" msgstr "Configura o longo"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "LONGO" msgstr "LONGO"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Configura o diálogo de texto" msgstr "Configura o diálogo de texto"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Configura o dia do calendario" msgstr "Configura o dia do calendario"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Configura o mes do calendario" msgstr "Configura o mes do calendario"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Configura o ano do calendario" msgstr "Configura o ano do calendario"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Configura o formato da data devolta" msgstr "Configura o formato da data devolta"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Configura a entrada de texto" msgstr "Configura a entrada de texto"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Oculta a entrada de texto" msgstr "Oculta a entrada de texto"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Configura o nome do ficheiro" msgstr "Configura o nome do ficheiro"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FICHEIRO" msgstr "FICHEIRO"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros" msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Configura o caracter separador da saída" msgstr "Configura o caracter separador da saída"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Configura a cabeceira da columna" msgstr "Configura a cabeceira da columna"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna" msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna" msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Configura o caracter separador da saída" msgstr "Configura o caracter separador da saída"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permite cambios no texto" msgstr "Permite cambios no texto"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Configura a porcentaxe inicial" msgstr "Configura a porcentaxe inicial"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Move-la barra de progreso" msgstr "Move-la barra de progreso"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%" msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro" msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para activar" msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para activar"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BANDEIRAS" msgstr "BANDEIRAS"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para desactivar" msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para desactivar"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Display X a usar" msgstr "Display X a usar"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X a usar" msgstr "Pantalla X a usar"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA" msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer sincronas as chamadas X" msgstr "Facer sincronas as chamadas X"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome de programa como o use o xestor de fiestras" msgstr "Nome de programa como o use o xestor de fiestras"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase de programa coma a use o xestor de fiestras" msgstr "Clase de programa coma a use o xestor de fiestras"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASE" msgstr "CLASE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "MAQUINA" msgstr "MAQUINA"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTO" msgstr "PORTO"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para activar" msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para activar"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para desactivar" msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para desactivar"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer tódo-los avisos fatais" msgstr "Facer tódo-los avisos fatais"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Cargar un módulo adiccional de Gtk" msgstr "Cargar un módulo adiccional de Gtk"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULO" msgstr "MODULO"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Acerca do Zenity" msgstr "Acerca do Zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Version imprimible" msgstr "Version imprimible"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcións do diálogo" msgstr "Opcións do diálogo"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opcións xerais" msgstr "Opcións xerais"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcións de calendario" msgstr "Opcións de calendario"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcións de entrada de texto" msgstr "Opcións de entrada de texto"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcións de erro" msgstr "Opcións de erro"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcions do selector de ficheiros" msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcions de Información" msgstr "Opcions de Información"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcions da Lista" msgstr "Opcions da Lista"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcions do Progreso" msgstr "Opcions do Progreso"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcións da Pregunta" msgstr "Opcións da Pregunta"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcións do Texto" msgstr "Opcións do Texto"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcións do Aviso" msgstr "Opcións do Aviso"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcións de GTK+" msgstr "Opcións de GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions Misceláneas" msgstr "Opcions Misceláneas"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcións de axuda" msgstr "Opcións de axuda"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s é unha opción non válida. Vexa 'zenity --help\" para mais detalles\n" "%s é unha opción non válida. Vexa 'zenity --help\" para mais detalles\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais " "Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais "
"detalles\n" "detalles\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s dadas duas veces para o mesmo diálogo\n" msgstr "%s dadas duas veces para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n" msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n" msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n" msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n"

178
po/gu.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity-2.6\n" "Project-Id-Version: zenity-2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"
"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. " "Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. "
"<magnet@magnet-i.com>\n" "<magnet@magnet-i.com>\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n" "નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n"
@ -26,353 +26,353 @@ msgstr ""
"ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n" "ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n"
"શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>." "શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>."
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો" msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) ૨૦૦૩ સન માઈક્રોસિસ્ટમ" msgstr "(C) ૨૦૦૩ સન માઈક્રોસિસ્ટમ"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "યશ" msgstr "યશ"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "લેખક" msgstr "લેખક"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "અનુવાદક" msgstr "અનુવાદક"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો" msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ભૂલનાે સંવાદ બતાવો" msgstr "ભૂલનાે સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો" msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો" msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો" msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો" msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "શીર્ષક" msgstr "શીર્ષક"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો" msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ચિહ્નનો પથ" msgstr "ચિહ્નનો પથ"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો" msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "પહોળાઈ" msgstr "પહોળાઈ"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો" msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ઊંચાઈ" msgstr "ઊંચાઈ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો" msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો" msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો" msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો" msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો" msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ફાઈલનું નામ" msgstr "ફાઈલનું નામ"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો" msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો" msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "વિભાાજક" msgstr "વિભાાજક"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો" msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો" msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો" msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો" msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો" msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો" msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો" msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો" msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ફાઈલ ખોલો" msgstr "ફાઈલ ખોલો"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો" msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "નિશાનીઓ" msgstr "નિશાનીઓ"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓને અસુયોજિત કરો" msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓને અસુયોજિત કરો"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X ડિસ્પલે વાપરો" msgstr "X ડિસ્પલે વાપરો"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ડિસ્પલે" msgstr "ડિસ્પલે"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X સ્ક્રીન વાપરો" msgstr "X સ્ક્રીન વાપરો"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "સ્ક્રીન" msgstr "સ્ક્રીન"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X કોલને સુમેળ કરો" msgstr "X કોલને સુમેળ કરો"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાયું હોય તેવું કાર્યક્રમનું નામ" msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાયું હોય તેવું કાર્યક્રમનું નામ"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "નામ" msgstr "નામ"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાઈ હોય તેવી કાર્યક્રમની કક્ષા" msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાઈ હોય તેવી કાર્યક્રમની કક્ષા"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "કક્ષા" msgstr "કક્ષા"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "યજમાન" msgstr "યજમાન"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "પોર્ટ" msgstr "પોર્ટ"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો" msgstr "Gtk+ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ અસુયોજિત કરો" msgstr "Gtk+ ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ અસુયોજિત કરો"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "બધી ચેતવણીઓને ઘાતક બનાવો" msgstr "બધી ચેતવણીઓને ઘાતક બનાવો"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "વધારાનું Gtk મોડ્યુલ લાવો" msgstr "વધારાનું Gtk મોડ્યુલ લાવો"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "મોડ્યુલ" msgstr "મોડ્યુલ"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ઝેનિટી વિશે" msgstr "ઝેનિટી વિશે"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ" msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "સંવાદના વિકલ્પો" msgstr "સંવાદના વિકલ્પો"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો" msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો" msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો" msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો" msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો" msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો" msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો" msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો" msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "લખાણના વિકલ્પો" msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો" msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ના વિકલ્પો" msgstr "GTK+ના વિકલ્પો"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
# libgnome/gnome-program.c:1335 # libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "મદદના વિકલ્પો" msgstr "મદદના વિકલ્પો"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s અે અયોગ્ય વિકલ્પ છે. વધુ વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n" msgstr "%s અે અયોગ્ય વિકલ્પ છે. વધુ વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n" msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "એક જ સંવાદ માટે %s બે વખત અાપ્યુ છે\n" msgstr "એક જ સંવાદ માટે %s બે વખત અાપ્યુ છે\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n" msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n" msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "યાદી સંવાદ માટે સ્તંભના કોઈ શીર્ષકો સ્પષ્ટ કરાયા નથી\n" msgstr "યાદી સંવાદ માટે સ્તંભના કોઈ શીર્ષકો સ્પષ્ટ કરાયા નથી\n"

178
po/hi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n" "Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge." "Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
@ -16,357 +16,357 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)" msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 सन मैक्रोसिस्टम्स" msgstr "(C) 2003 सन मैक्रोसिस्टम्स"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "श्रेय" msgstr "श्रेय"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "लेखक" msgstr "लेखक"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "अनुवादक" msgstr "अनुवादक"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि डायलाग दिखाऍ" msgstr "त्रुटि डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल चयन डायलाग दिखाऍ" msgstr "फाइल चयन डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "सूचना डायलाग दिखाऍ" msgstr "सूचना डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची डायलाग दिखाऍ" msgstr "सूची डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न डायलाग दिखाऍ" msgstr "प्रश्न डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ्य सूचना डायलाग दिखाऍ" msgstr "पाठ्य सूचना डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी डायलाग दिखाऍ" msgstr "चेतावनी डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "शीर्शक" msgstr "शीर्शक"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "चौडाइ" msgstr "चौडाइ"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "लम्बाइ" msgstr "लम्बाइ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलनाम" msgstr "फाइलनाम"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोलें" msgstr "फाइल खोलें"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें" msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "संकेत चिन्ह" msgstr "संकेत चिन्ह"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें" msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X डिस्प्ले का प्रयोग करें" msgstr "X डिस्प्ले का प्रयोग करें"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "प्रदर्शित करें" msgstr "प्रदर्शित करें"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "प्रयोग के लिए X सक्रीन्" msgstr "प्रयोग के लिए X सक्रीन्"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "सक्रीन्" msgstr "सक्रीन्"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें" msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम है" msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम है"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "नाम" msgstr "नाम"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम क्लास है" msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम क्लास है"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "क्लास" msgstr "क्लास"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "होस्ट" msgstr "होस्ट"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "पोर्ट" msgstr "पोर्ट"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें" msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें" msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सभी चेतावनियों को महत्वपूर्ण बनाएं" msgstr "सभी चेतावनियों को महत्वपूर्ण बनाएं"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें" msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "माड्यूल" msgstr "माड्यूल"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में" msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "डायलाग विकल्प" msgstr "डायलाग विकल्प"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प" msgstr "सामान्य विकल्प"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प" msgstr "त्रुटि विकल्प"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "फाइल चयन विकल्प" msgstr "फाइल चयन विकल्प"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "सूचना विकल्प" msgstr "सूचना विकल्प"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प" msgstr "सूची विकल्प"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प" msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "पाठ्य विकल्प" msgstr "पाठ्य विकल्प"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प" msgstr "चेतावनी विकल्प"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ विकल्प" msgstr "GTK+ विकल्प"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "अन्य विकल्प" msgstr "अन्य विकल्प"
# libgnome/gnome-program.c:1335 # libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "सहायता विकल्प" msgstr "सहायता विकल्प"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s अवैध विकल्प है. विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n" msgstr "%s अवैध विकल्प है. विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""

178
po/hr.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0\n" "Project-Id-Version: zenity 0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:53+CET\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:53+CET\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -13,358 +13,358 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "lokalizacija@linux.hr" msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske" msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Zahvale" msgstr "Zahvale"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napisao" msgstr "Napisao"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Preveli: " msgstr "Preveli: "
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži dijalog kalendara" msgstr "Prikaži dijalog kalendara"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta" msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži dijalog greške" msgstr "Prikaži dijalog greške"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka" msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama" msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s popisom" msgstr "Prikaži dijalog s popisom"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka" msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upita" msgstr "Prikaži dijalog upita"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s tekstualnom informacijom" msgstr "Prikaži dijalog s tekstualnom informacijom"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja" msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavite naslov dijaloga" msgstr "Postavite naslov dijaloga"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV" msgstr "NASLOV"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Postavice sličicu prozora" msgstr "Postavice sličicu prozora"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Postavite širinu" msgstr "Postavite širinu"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Postavite veličinu" msgstr "Postavite veličinu"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA" msgstr "VISINA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavite tekst dijaloga" msgstr "Postavite tekst dijaloga"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavite dan kalendara" msgstr "Postavite dan kalendara"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavite mjesec kalendara" msgstr "Postavite mjesec kalendara"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavite godinu kalendara" msgstr "Postavite godinu kalendara"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavite oblik vraćenog datuma" msgstr "Postavite oblik vraćenog datuma"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavite upisivanje teksta" msgstr "Postavite upisivanje teksta"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij upisani tekst" msgstr "Sakrij upisani tekst"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Postavite naziv datoteke" msgstr "Postavite naziv datoteke"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE" msgstr "IME DATOTEKE"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Omogući odabir više datoteka" msgstr "Omogući odabir više datoteka"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja." msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Postavite zaglavlje stupca" msgstr "Postavite zaglavlje stupca"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristite potvrdni okvir za prvi stupac" msgstr "Koristite potvrdni okvir za prvi stupac"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac" msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja" msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Omogući promjenu teksta" msgstr "Omogući promjenu teksta"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavite početni postotak" msgstr "Postavite početni postotak"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajuća traka napretka" msgstr "Pulsirajuća traka napretka"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%." msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%."
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Postavi Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu" msgstr "Postavi Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE" msgstr "ZASTAVICE"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ukloni Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu" msgstr "Ukloni Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Koji se X zaslon koristi" msgstr "Koji se X zaslon koristi"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAŽI" msgstr "PRIKAŽI"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Koji se X zaslon koristi" msgstr "Koji se X zaslon koristi"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ZASLON" msgstr "ZASLON"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Stvara X pozive sinkronizirane" msgstr "Stvara X pozive sinkronizirane"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozorima" msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozorima"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "IME" msgstr "IME"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programska klasa koju koristi upravitelj prozora" msgstr "Programska klasa koju koristi upravitelj prozora"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "RAČUNALO" msgstr "RAČUNALO"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Postavi Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu" msgstr "Postavi Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ukloni Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu" msgstr "Ukloni Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Stvara sva upozorenja opasnima" msgstr "Stvara sva upozorenja opasnima"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Učitaj dodatni Gtk modul" msgstr "Učitaj dodatni Gtk modul"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O Zenity" msgstr "O Zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Ispiši inačicu" msgstr "Ispiši inačicu"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcije dijaloga" msgstr "Opcije dijaloga"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Općenite odrednice" msgstr "Općenite odrednice"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Mogućnosti kalendara" msgstr "Mogućnosti kalendara"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Mogućnosti upisa teksta" msgstr "Mogućnosti upisa teksta"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Mogućnosti greške" msgstr "Mogućnosti greške"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke" msgstr "Mogućnosti odabira datoteke"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Mogućnosti informacija" msgstr "Mogućnosti informacija"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Mogućnosti popisa" msgstr "Mogućnosti popisa"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Mogućnosti napretka" msgstr "Mogućnosti napretka"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Mogućnosti pitanja" msgstr "Mogućnosti pitanja"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Odrednice teksta" msgstr "Odrednice teksta"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Mogućnosti upozorenja" msgstr "Mogućnosti upozorenja"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Mogućnosti GTK+" msgstr "Mogućnosti GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne odrednice" msgstr "Razne odrednice"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Mogućnosti pomoći" msgstr "Mogućnosti pomoći"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s je neispravna mogućnost. Za više detalja pogledajte 'zenity --hepl'\n" "%s je neispravna mogućnost. Za više detalja pogledajte 'zenity --hepl'\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Morate odrediti vrstu dijaloga. Za detalje pogledajte 'zenity --hepl'\n" "Morate odrediti vrstu dijaloga. Za detalje pogledajte 'zenity --hepl'\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s je dva puta dodijeljen za isti dijelog.\n" msgstr "%s je dva puta dodijeljen za isti dijelog.\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Za ovaj dijelog %s nije podržan\n" msgstr "Za ovaj dijelog %s nije podržan\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n" msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije označna niti jedan stupac za dijalog popisa.\n" msgstr "Nije označna niti jedan stupac za dijalog popisa.\n"

178
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,360 +16,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Tímár András <timar@gnome.hu>" msgstr "Tímár András <timar@gnome.hu>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból" msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Köszönet" msgstr "Köszönet"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Írta" msgstr "Írta"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Fordította" msgstr "Fordította"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása" msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása" msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása" msgstr "Szélesség beállítása"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása" msgstr "Magasság beállítása"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása" msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása" msgstr "Naptár napjának beállítása"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása" msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása" msgstr "Naptár évének beállítása"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása" msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása" msgstr "Fájlnév beállítása"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése" msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása" msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása" msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban" msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban" msgstr "Választógombok az első oszlopban"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása" msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható" msgstr "Szöveg változtatható"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása" msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása" msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte" msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása" msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek" msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek" msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Használandó X-megjelenítő" msgstr "Használandó X-megjelenítő"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Használandó X-képernyő" msgstr "Használandó X-képernyő"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások" msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja" msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja" msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASS" msgstr "CLASS"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek" msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes" msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "További Gtk modul betöltése" msgstr "További Gtk modul betöltése"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye" msgstr "A Zenity névjegye"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása" msgstr "Verziószám nyomtatása"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Párbeszédablak beállításai" msgstr "Párbeszédablak beállításai"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások" msgstr "Általános beállítások"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai" msgstr "Naptár beállításai"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai" msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233 # src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai" msgstr "Hibajelzés beállításai"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai" msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai" msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai" msgstr "Lista beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233 # src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai" msgstr "Folyamatjelző beállításai"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai" msgstr "Kérdések beállításai"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Szöveg beállításai" msgstr "Szöveg beállításai"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai" msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ beállításai" msgstr "GTK+ beállításai"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások" msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Súgó beállításai" msgstr "Súgó beállításai"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n" msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --" "Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
"help'\n" "help'\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n" msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n" msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n" msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n" msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"

178
po/is.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n" "Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n" "Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@ -14,374 +14,374 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Samúel Jón Gunnarsson\n" "Samúel Jón Gunnarsson\n"
"<sammi at techattack dot nu>" "<sammi at techattack dot nu>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Birtir dialog box frá skeljarskriptum" msgstr "Birtir dialog box frá skeljarskriptum"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Þakkir" msgstr "Þakkir"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrifað af" msgstr "Skrifað af"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Þýtt af" msgstr "Þýtt af"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Sýna dagatals dialog" msgstr "Sýna dagatals dialog"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Sýna textafærslu dialog" msgstr "Sýna textafærslu dialog"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Sýna villu dialog" msgstr "Sýna villu dialog"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Sýna skráarvals dialog" msgstr "Sýna skráarvals dialog"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog" msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Sýna lista dialog" msgstr "Sýna lista dialog"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog" msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Sýna spurningar dialog" msgstr "Sýna spurningar dialog"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog" msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Sýna Aðvörunar dialog" msgstr "Sýna Aðvörunar dialog"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Setja titil dialog" msgstr "Setja titil dialog"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITILL" msgstr "TITILL"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Setja táknmynd glugga" msgstr "Setja táknmynd glugga"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "TÁKNMYNDASLÓÐ" msgstr "TÁKNMYNDASLÓÐ"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Setja breidd" msgstr "Setja breidd"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDD" msgstr "BREIDD"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Setja hæð" msgstr "Setja hæð"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÆÐ" msgstr "HÆÐ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Setja texta dialog" msgstr "Setja texta dialog"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Setja dag dagatals" msgstr "Setja dag dagatals"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Setja mánuð dagatals" msgstr "Setja mánuð dagatals"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Setja ár dagatals" msgstr "Setja ár dagatals"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Setja skráarheiti" msgstr "Setja skráarheiti"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "SKRÁARNAFN" msgstr "SKRÁARNAFN"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leyfa fjölval á skrám" msgstr "Leyfa fjölval á skrám"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "AÐGREINIR" msgstr "AÐGREINIR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leyfa breytingar í texta" msgstr "Leyfa breytingar í texta"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Opna skrá" msgstr "Opna skrá"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLÖGG" msgstr "FLÖGG"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra" msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "HEITI" msgstr "HEITI"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra" msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASI" msgstr "KLASI"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VÉL" msgstr "VÉL"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "GÁTT" msgstr "GÁTT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja" msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja" msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar" msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "EINING" msgstr "EINING"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Um zenity" msgstr "Um zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Prenta útgáfunúmer" msgstr "Prenta útgáfunúmer"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Almennir valkostir" msgstr "Almennir valkostir"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Dagatalsvalkostir" msgstr "Dagatalsvalkostir"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Skráarfærsluvalkostir" msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Villuvalkostir" msgstr "Villuvalkostir"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Skráarval valkostir" msgstr "Skráarval valkostir"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Upplýsingavalkostir" msgstr "Upplýsingavalkostir"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listavalkostir" msgstr "Listavalkostir"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Framvinduvalkostir" msgstr "Framvinduvalkostir"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Spurningarvalkostir" msgstr "Spurningarvalkostir"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Texta valkostir" msgstr "Texta valkostir"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Aðvörunarvalkostir" msgstr "Aðvörunarvalkostir"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ valkostir" msgstr "GTK+ valkostir"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ýmsir valkostir" msgstr "Ýmsir valkostir"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hjálparvalmöguleikar" msgstr "Hjálparvalmöguleikar"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n" msgstr "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari " "Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari "
"útlistun\n" "útlistun\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n" msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""

178
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 11:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-01 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n" "Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -15,361 +15,361 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>" msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra dialoghi da script di shell" msgstr "Mostra dialoghi da script di shell"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Ringraziamenti" msgstr "Ringraziamenti"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Scritto da" msgstr "Scritto da"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tradotto da" msgstr "Tradotto da"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo" msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO" msgstr "TITOLO"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Imposta l'icona della finestra" msgstr "Imposta l'icona della finestra"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PERCORSO_ICONA" msgstr "PERCORSO_ICONA"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Imposta la larghezza" msgstr "Imposta la larghezza"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGHEZZA" msgstr "LARGHEZZA"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Imposta l'altezza" msgstr "Imposta l'altezza"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTEZZA" msgstr "ALTEZZA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo" msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Imposta il giorno del calendario" msgstr "Imposta il giorno del calendario"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Imposta il mese del calendario" msgstr "Imposta il mese del calendario"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Imposta l'anno del calendario" msgstr "Imposta l'anno del calendario"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita" msgstr "Imposta il formato della data restituita"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento" msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file" msgstr "Imposta il nome del file"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFILE" msgstr "NOMEFILE"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permette di selezionare più di un file" msgstr "Permette di selezionare più di un file"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output." msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATORE" msgstr "SEPARATORE"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Imposta il titolo della colonna" msgstr "Imposta il titolo della colonna"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo" msgstr "Consente la modifica del testo"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Imposta la percentuale iniziale" msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Apri file" msgstr "Apri file"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk" msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG" msgstr "FLAG"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk" msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Display X da usare" msgstr "Display X da usare"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Schermo X da usare" msgstr "Schermo X da usare"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERMO" msgstr "SCHERMO"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome del programma usato nel window manager" msgstr "Nome del programma usato nel window manager"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe del programma usata nel window manager" msgstr "Classe del programma usata nel window manager"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTA" msgstr "PORTA"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+" msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+" msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali" msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale" msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULO" msgstr "MODULO"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni su Zenity" msgstr "Informazioni su Zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opzioni generali" msgstr "Opzioni generali"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario" msgstr "Opzioni del calendario"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opzioni della lista" msgstr "Opzioni della lista"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opzioni GTK+" msgstr "Opzioni GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie" msgstr "Opzioni varie"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opzioni dell'aiuto" msgstr "Opzioni dell'aiuto"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" "%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per " "Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per "
"maggiori dettagli\n" "maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di " "L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
"dialogo\n" "dialogo\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n" msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n" msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n" msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n"

178
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n" "Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-07 13:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-07 13:28+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -16,361 +16,361 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n" "相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>" "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "シェル・スクリプトからダイアログ・ボックスを表示します" msgstr "シェル・スクリプトからダイアログ・ボックスを表示します"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "クレジット" msgstr "クレジット"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "作者" msgstr "作者"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻訳者" msgstr "翻訳者"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する" msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "エラー・ダイアログを表示する" msgstr "エラー・ダイアログを表示する"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する" msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示する" msgstr "情報ダイアログを表示する"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "一覧ダイアログを表示する" msgstr "一覧ダイアログを表示する"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示する" msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示する" msgstr "質問ダイアログを表示する"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示する" msgstr "警告ダイアログを表示する"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルをセットする" msgstr "ダイアログのタイトルをセットする"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする" msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "幅をセットする" msgstr "幅をセットする"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "高さをセットする" msgstr "高さをセットする"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログのテキストをセットする" msgstr "ダイアログのテキストをセットする"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダの日をセットする" msgstr "カレンダの日をセットする"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダの月をセットする" msgstr "カレンダの月をセットする"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を設定" msgstr "カレンダーの年を設定"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "選択した日付の書式をセットする" msgstr "選択した日付の書式をセットする"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "入力テキストをセットする" msgstr "入力テキストをセットする"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す" msgstr "入力テキストを隠す"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名をセットする" msgstr "ファイル名をセットする"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "複数のファイルを選択可能にする" msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "出力を区切る文字をセットする" msgstr "出力を区切る文字をセットする"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "桁のヘッダをセットする" msgstr "桁のヘッダをセットする"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する" msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する" msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "出力を区切る文字をセットする" msgstr "出力を区切る文字をセットする"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "テキストを変更可能にする" msgstr "テキストを変更可能にする"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする" msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "進捗表示バーを動かす" msgstr "進捗表示バーを動かす"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す" msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く" msgstr "ファイルを開く"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグ" msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグ"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "無効にする Gdk デバッグ・フラグ" msgstr "無効にする Gdk デバッグ・フラグ"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "使用する X ディスプレイ" msgstr "使用する X ディスプレイ"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "使用する X のスクリーン" msgstr "使用する X のスクリーン"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X の呼び出しを同期する" msgstr "X の呼び出しを同期する"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラム名" msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラム名"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラムのクラス" msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラムのクラス"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASS" msgstr "CLASS"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグ" msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグ" msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "全ての警告を致命的なものとする" msgstr "全ての警告を致命的なものとする"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュール" msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュール"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity について" msgstr "Zenity について"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示する" msgstr "バージョンを表示する"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ダイアログのオプション" msgstr "ダイアログのオプション"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション" msgstr "一般的なオプション"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション" msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション" msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "エラー・ダイアログのオプション" msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "情報ダイアログのオプション" msgstr "情報ダイアログのオプション"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "一覧ダイアログのオプション" msgstr "一覧ダイアログのオプション"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション" msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "質問ダイアログのオプション" msgstr "質問ダイアログのオプション"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション" msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプション" msgstr "警告ダイアログのオプション"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ のオプション" msgstr "GTK+ のオプション"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション" msgstr "その他のオプション"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "ヘルプ・ダイアログのオプション" msgstr "ヘルプ・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s は不正なオプションです。詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n" msgstr "%s は不正なオプションです。詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"ダイアログの種類を指定して下さい。\n" "ダイアログの種類を指定して下さい。\n"
"詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n" "詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n" msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "このダイアログでは %s をサポートしていません。\n" msgstr "このダイアログでは %s をサポートしていません。\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n" msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n" msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n"

178
po/ko.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 02:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-08 02:29+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@ -15,358 +15,358 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>" msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다" msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "만든 사람들" msgstr "만든 사람들"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "개발" msgstr "개발"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "번역" msgstr "번역"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다" msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다" msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다" msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다" msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다" msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다" msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다" msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다" msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다" msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다" msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화상자 제목을 정합니다" msgstr "대화상자 제목을 정합니다"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "<제목>" msgstr "<제목>"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 정합니다" msgstr "창 아이콘을 정합니다"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>" msgstr "<아이콘 경로>"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "너비를 정합니다" msgstr "너비를 정합니다"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>" msgstr "<너비>"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "높이를 정합니다" msgstr "높이를 정합니다"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>" msgstr "<높이>"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다" msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 정합니다" msgstr "달력의 날짜를 정합니다"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 정합니다" msgstr "달력의 달을 정합니다"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 년을 정합니다" msgstr "달력의 년을 정합니다"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다" msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다" msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다" msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "파일이름을 정합니다" msgstr "파일이름을 정합니다"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "<파일이름>" msgstr "<파일이름>"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "출력 구분문자를 정합니다." msgstr "출력 구분문자를 정합니다."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분자>" msgstr "<구분자>"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 정합니다" msgstr "열 머리글을 정합니다"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다" msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다" msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 정합니다" msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다" msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다" msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행 막대를 움직입니다" msgstr "진행 막대를 움직입니다"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다" msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "파일 열기" msgstr "파일 열기"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "GDK 디버깅 사용 플래그" msgstr "GDK 디버깅 사용 플래그"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "<플래그>" msgstr "<플래그>"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "GDK 디버깅 사용하지 않을 플래그" msgstr "GDK 디버깅 사용하지 않을 플래그"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이" msgstr "사용할 X 디스플레이"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "<디스플레이>" msgstr "<디스플레이>"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "사용할 X 스크린" msgstr "사용할 X 스크린"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "<스크린>" msgstr "<스크린>"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 호출을 동기식으로 합니다" msgstr "X 호출을 동기식으로 합니다"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름" msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "<이름>" msgstr "<이름>"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스" msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "<클래스>" msgstr "<클래스>"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "<호스트>" msgstr "<호스트>"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "<포트>" msgstr "<포트>"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ 디버깅 사용 플래그" msgstr "GTK+ 디버깅 사용 플래그"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ 디버깅 사용하지 않을 플래그" msgstr "GTK+ 디버깅 사용하지 않을 플래그"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다" msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Gtk 모듈을 더 읽어들입니다" msgstr "Gtk 모듈을 더 읽어들입니다"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "<모듈>" msgstr "<모듈>"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "zenity 정보" msgstr "zenity 정보"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "버전 출력" msgstr "버전 출력"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "대화상자 옵션" msgstr "대화상자 옵션"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "일반 옵션" msgstr "일반 옵션"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션" msgstr "달력 옵션"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "글자 입력상자 옵션" msgstr "글자 입력상자 옵션"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션" msgstr "오류 옵션"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "파일선택 옵션" msgstr "파일선택 옵션"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션" msgstr "정보 옵션"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "목록 옵션" msgstr "목록 옵션"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션" msgstr "진행 옵션"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "물음 옵션" msgstr "물음 옵션"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "텍스트 옵션" msgstr "텍스트 옵션"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션" msgstr "주의 옵션"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 옵션" msgstr "GTK+ 옵션"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션" msgstr "기타 옵션"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "도움말 옵션" msgstr "도움말 옵션"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n" "%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n" "대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n" msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n" msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n" msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n" msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n"

178
po/lt.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-21 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-21 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -14,360 +14,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>" msgstr "Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis" msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Padėkos" msgstr "Padėkos"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Sukūrė" msgstr "Sukūrė"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Vertė" msgstr "Vertė"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą" msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą" msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą" msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą" msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Parodyti informacinį langą" msgstr "Parodyti informacinį langą"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Parodyti sąrašo langą" msgstr "Parodyti sąrašo langą"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Parodyti proceso eigos langą" msgstr "Parodyti proceso eigos langą"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Parodyti užklausimo langą" msgstr "Parodyti užklausimo langą"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą" msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Parodyti perspėjimo langą" msgstr "Parodyti perspėjimo langą"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nustatyti lango antraštę" msgstr "Nustatyti lango antraštę"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAŠTĖ" msgstr "ANTRAŠTĖ"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nustatyti lango piešinį" msgstr "Nustatyti lango piešinį"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO" msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nustatyti plotį" msgstr "Nustatyti plotį"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "PLOTIS" msgstr "PLOTIS"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nustatyti aukštį" msgstr "Nustatyti aukštį"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "AUKŠTIS" msgstr "AUKŠTIS"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nustatyti lango tekstą" msgstr "Nustatyti lango tekstą"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną" msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį" msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus" msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą" msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą" msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą" msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nustatyti bylos vardą" msgstr "Nustatyti bylos vardą"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "BYLOS-VARDAS" msgstr "BYLOS-VARDAS"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu" msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį." msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKIRTUKAS" msgstr "SKIRTUKAS"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę" msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje" msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje" msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį" msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leisti keisti tekstą" msgstr "Leisti keisti tekstą"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę" msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Keisti progreso juostą" msgstr "Keisti progreso juostą"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%" msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Atverti bylą" msgstr "Atverti bylą"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Nustatomi Gdk testavimo parametrai" msgstr "Nustatomi Gdk testavimo parametrai"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRAI" msgstr "PARAMETRAI"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Atšaukiami Gdk testavimo parametrai" msgstr "Atšaukiami Gdk testavimo parametrai"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Naudojamas X vaizduoklis" msgstr "Naudojamas X vaizduoklis"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "VAIZDUOKLIS" msgstr "VAIZDUOKLIS"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Naudojamas X ekranas" msgstr "Naudojamas X ekranas"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRANAS" msgstr "EKRANAS"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Vykdyti X funkcijas sinchroniškai" msgstr "Vykdyti X funkcijas sinchroniškai"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programos vardas, naudojamas langų tvarkyklės" msgstr "Programos vardas, naudojamas langų tvarkyklės"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "VARDAS" msgstr "VARDAS"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programos klasė, naudojama langų tvarkyklės" msgstr "Programos klasė, naudojama langų tvarkyklės"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASĖ" msgstr "KLASĖ"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "KOMPIUTERIS" msgstr "KOMPIUTERIS"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PRIEVADAS" msgstr "PRIEVADAS"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Nustatomi Gtk+ testavimo parametrai" msgstr "Nustatomi Gtk+ testavimo parametrai"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Atšaukiami Gtk+ testavimo parametrai" msgstr "Atšaukiami Gtk+ testavimo parametrai"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Visi perspėjimai turi būti kritiniai" msgstr "Visi perspėjimai turi būti kritiniai"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Paleisti papildomą Gtk modulį" msgstr "Paleisti papildomą Gtk modulį"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULIS" msgstr "MODULIS"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Apie zenity" msgstr "Apie zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją" msgstr "Parodyti versiją"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogo nustatymai" msgstr "Dialogo nustatymai"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Bendriniai nustatymai" msgstr "Bendriniai nustatymai"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendoriaus nustatymai" msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai" msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Klaidų nustatymai" msgstr "Klaidų nustatymai"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai" msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informaciniai nustatymai" msgstr "Informaciniai nustatymai"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Sąrašų nustatymai" msgstr "Sąrašų nustatymai"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Progreso būklės nustatymai" msgstr "Progreso būklės nustatymai"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Užklausų nustatymai" msgstr "Užklausų nustatymai"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Teksto nustatymai" msgstr "Teksto nustatymai"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Perspėjimų nustatymai" msgstr "Perspėjimų nustatymai"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ nustatymai" msgstr "GTK+ nustatymai"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Kiti nustatymai" msgstr "Kiti nustatymai"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Pagalbos sistemos nustatymai" msgstr "Pagalbos sistemos nustatymai"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s raktas yra netinkamas. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti " "%s raktas yra netinkamas. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n" "informaciją apie tinkamus raktus\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti " "Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n" "informaciją apie tinkamus raktus\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s nurodytas du kartus tam pačiam dialogui\n" msgstr "%s nurodytas du kartus tam pačiam dialogui\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nepalaikomas šio dialogo tipo\n" msgstr "%s nepalaikomas šio dialogo tipo\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n" msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n" msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n"

178
po/ml.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version:zenity\n" "Project-Id-Version:zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n" "Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n" "Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@ -15,361 +15,361 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>" msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "പിന്നണിയില്" msgstr "പിന്നണിയില്"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "രചയിതാക്കള്" msgstr "രചയിതാക്കള്"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "വിവ‍ര്‌ത്തക‌ര്" msgstr "വിവ‍ര്‌ത്തക‌ര്"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "പേര‌്" msgstr "പേര‌്"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "രചന തുറക്കുക" msgstr "രചന തുറക്കുക"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "പ്രദ‌ര്ശനം" msgstr "പ്രദ‌ര്ശനം"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "അസമകാലികം" msgstr "അസമകാലികം"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "പേര‌്" msgstr "പേര‌്"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "HTTP ലക്കം" msgstr "HTTP ലക്കം"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "%s -ന‍് സഹായം" msgstr "%s -ന‍് സഹായം"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""

178
po/mn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 13:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-03 13:58+0800\n"
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -15,359 +15,359 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Сүхбаатарын Дөлмандах <sdulmandakh@yahoo.com>" msgstr "Сүхбаатарын Дөлмандах <sdulmandakh@yahoo.com>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "бүрхүүлийн скриптээс харилцах хайрцаг үзүүл" msgstr "бүрхүүлийн скриптээс харилцах хайрцаг үзүүл"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Оролцогсод" msgstr "Оролцогсод"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Бичсэн" msgstr "Бичсэн"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Орчуулсан" msgstr "Орчуулсан"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Хуанлийн харилцахыг үзүүл" msgstr "Хуанлийн харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Текст оруулах харилцахыг үзүүл" msgstr "Текст оруулах харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Алдааны харилцахыг үзүүл" msgstr "Алдааны харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Файл сонгох харилцахыг үзүүл" msgstr "Файл сонгох харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл" msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Жагсаалтын харилцахыг үзүүл" msgstr "Жагсаалтын харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прогрессыг таних харилцах үзүүл" msgstr "Прогрессыг таних харилцах үзүүл"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Асуултын харилцах үзүүл" msgstr "Асуултын харилцах үзүүл"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Текстэн мэдээллийн харилцах үзүүл" msgstr "Текстэн мэдээллийн харилцах үзүүл"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Анхааруулах харилцах үзүүл" msgstr "Анхааруулах харилцах үзүүл"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Харилцахын нэрийг тодорхойл" msgstr "Харилцахын нэрийг тодорхойл"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "НЭР" msgstr "НЭР"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Цонхны айконыг тохируул" msgstr "Цонхны айконыг тохируул"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "АЙКОНЫ_ЗАМ" msgstr "АЙКОНЫ_ЗАМ"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Өргөнийг тохируул" msgstr "Өргөнийг тохируул"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ӨРГӨН" msgstr "ӨРГӨН"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Өндөрийг тохируул" msgstr "Өндөрийг тохируул"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ӨНДӨР" msgstr "ӨНДӨР"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Харилцахын текстийг тохируул" msgstr "Харилцахын текстийг тохируул"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Хуанлийн өдрийг тохируул" msgstr "Хуанлийн өдрийг тохируул"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Хуанлийн сарыг тохируул" msgstr "Хуанлийн сарыг тохируул"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Хуанлийн оныг тохируул" msgstr "Хуанлийн оныг тохируул"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Буцаагдсан он сар өдрийн хэлбэрийг тохируул" msgstr "Буцаагдсан он сар өдрийн хэлбэрийг тохируул"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Оролтын текстийг тохируул" msgstr "Оролтын текстийг тохируул"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Оролтын текстийг нуу" msgstr "Оролтын текстийг нуу"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Файлын нэрийг тохируул" msgstr "Файлын нэрийг тохируул"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ФАЙЛЫН_НЭР" msgstr "ФАЙЛЫН_НЭР"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Олон файл сонгох боломж олго" msgstr "Олон файл сонгох боломж олго"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул." msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ХЯЗГААРЛАГЧ" msgstr "ХЯЗГААРЛАГЧ"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Баганын толгойг тохируул" msgstr "Баганын толгойг тохируул"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Эхний баганад сонгох хайрцаг ашигла" msgstr "Эхний баганад сонгох хайрцаг ашигла"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Эхний баганад радио товч ашигла" msgstr "Эхний баганад радио товч ашигла"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул" msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Текстийг өөрчлөхыг зөвшөөр" msgstr "Текстийг өөрчлөхыг зөвшөөр"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Хувь" msgstr "Хувь"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Үйл явцын мөр" msgstr "Үйл явцын мөр"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%-г давсан тохиолдол харилцахуудыг бүү үзүүл" msgstr "100%-г давсан тохиолдол харилцахуудыг бүү үзүүл"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Файлыг нээ" msgstr "Файлыг нээ"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ашиглах Gdk цохгүйжүүлэх флагууд" msgstr "Ашиглах Gdk цохгүйжүүлэх флагууд"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГУУД" msgstr "ФЛАГУУД"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ашиглахгүй Gdk цохгүйжүүлэх флагууд" msgstr "Ашиглахгүй Gdk цохгүйжүүлэх флагууд"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц" msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ДЭЛГЭЦ" msgstr "ДЭЛГЭЦ"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц" msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ДЭЛГЭЦ" msgstr "ДЭЛГЭЦ"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Х дуудлагыг синхрон болго" msgstr "Х дуудлагыг синхрон болго"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын нэр" msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын нэр"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НЭР" msgstr "НЭР"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын төрөл" msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын төрөл"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "ТӨРӨЛ" msgstr "ТӨРӨЛ"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ХОСТ" msgstr "ХОСТ"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ашиглах Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд" msgstr "Ашиглах Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ашиглахгүй Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд" msgstr "Ашиглахгүй Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Бүх анхааруулгыг албатай болго" msgstr "Бүх анхааруулгыг албатай болго"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Нэмэлт Gtk модуль ачаалла" msgstr "Нэмэлт Gtk модуль ачаалла"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Зенитийн тухай" msgstr "Зенитийн тухай"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Хувилбарыг хэвлэ" msgstr "Хувилбарыг хэвлэ"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Харилцахын тохиргоонууд" msgstr "Харилцахын тохиргоонууд"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Ерөнхий тохиргоонууд" msgstr "Ерөнхий тохиргоонууд"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Хуанлийн тохиргоонууд" msgstr "Хуанлийн тохиргоонууд"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Техт оруулах тохиргоонууд" msgstr "Техт оруулах тохиргоонууд"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Алдааны тохиргоонууд" msgstr "Алдааны тохиргоонууд"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Файл сонгох тохиргоонууд" msgstr "Файл сонгох тохиргоонууд"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Мэдээллийн тохиргоонууд" msgstr "Мэдээллийн тохиргоонууд"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Жагсаалтын тохиргоонууд" msgstr "Жагсаалтын тохиргоонууд"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Прогрессын тохиргоонууд" msgstr "Прогрессын тохиргоонууд"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Асуултын тохиргоонууд" msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Текстын тохиргоонууд" msgstr "Текстын тохиргоонууд"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Анхааруулгын тохиргоонууд" msgstr "Анхааруулгын тохиргоонууд"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ тохиргоонууд" msgstr "GTK+ тохиргоонууд"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Төрөл бүрийн тохиргоонууд" msgstr "Төрөл бүрийн тохиргоонууд"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Тусламжийн тохиргоонууд" msgstr "Тусламжийн тохиргоонууд"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s буруу тохиргоо. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n" "%s буруу тохиргоо. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Та харилцахын төрлийг сонгох тодорхойлох хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл " "Та харилцахын төрлийг сонгох тодорхойлох хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл "
"авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n" "авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "нэг харилцахад %s хоёр удаа өгөгдсөн байна\n" msgstr "нэг харилцахад %s хоёр удаа өгөгдсөн байна\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Энэ харилцахад %s дэмжигдэхгүй\n" msgstr "Энэ харилцахад %s дэмжигдэхгүй\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Хоёр эсвэл түүнээс их харилцах тохиргоо өгөгдсөн байна\n" msgstr "Хоёр эсвэл түүнээс их харилцах тохиргоо өгөгдсөн байна\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Жагсаалтын харилцахад баганы нэр байхгүй байна.\n" msgstr "Жагсаалтын харилцахад баганы нэр байхгүй байна.\n"

178
po/ms.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>" msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell" msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"
@ -30,345 +30,345 @@ msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"
# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Khairulanuar Abd Majid <khairul@my.enemy.org, 2001. # Khairulanuar Abd Majid <khairul@my.enemy.org, 2001.
# Hasbullah bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002. # Hasbullah bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kredit" msgstr "Kredit"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Ditulis oleh" msgstr "Ditulis oleh"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Terjemahan oleh" msgstr "Terjemahan oleh"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Papar dialog kalendar" msgstr "Papar dialog kalendar"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Papar dialog kemasukan teks" msgstr "Papar dialog kemasukan teks"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Papar dialog ralat" msgstr "Papar dialog ralat"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Papar dialog pemilihan fail" msgstr "Papar dialog pemilihan fail"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat" msgstr "Papar dialog maklumat"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Papar dialog senarai" msgstr "Papar dialog senarai"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Papar dialog penunjuk progres" msgstr "Papar dialog penunjuk progres"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Papar dialog soalan" msgstr "Papar dialog soalan"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat teks" msgstr "Papar dialog maklumat teks"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Papar dialog amaran" msgstr "Papar dialog amaran"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan tajuk dialog" msgstr "Tetapkan tajuk dialog"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TAJUK" msgstr "TAJUK"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan ikon tetingkap" msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PATHIKON" msgstr "PATHIKON"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar" msgstr "Tetapkan lebar"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR" msgstr "LEBAR"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan Tinggi" msgstr "Tetapkan Tinggi"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI" msgstr "TINGGI"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog" msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalendar" msgstr "Tetapkan hari kalendar"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalendar" msgstr "Tetapkan bulan kalendar"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalendar" msgstr "Tetapkan tahun kalendar"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan" msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan kemasukan teks" msgstr "Tetapkan kemasukan teks"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyi teks kemasukan" msgstr "Sembunyi teks kemasukan"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan namafail" msgstr "Tetapkan namafail"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA FAIL" msgstr "NAMA FAIL"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih" msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output." msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH" msgstr "PEMISAH"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan pengepala kolum" msgstr "Tetapkan pengepala kolum"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama" msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama" msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output" msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Izinkan perubahan kepada teks" msgstr "Izinkan perubahan kepada teks"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan peratusan permulaan" msgstr "Tetapkan peratusan permulaan"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bar progres pulsate" msgstr "Bar progres pulsate"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau" msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Buka fail" msgstr "Buka fail"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan" msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG" msgstr "FLAG"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan" msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Paparan X untuk digunakan" msgstr "Paparan X untuk digunakan"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "PAPARAN" msgstr "PAPARAN"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Skrin X untuk digunakan" msgstr "Skrin X untuk digunakan"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKRIN" msgstr "SKRIN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Jadikan panggilan X synchronous" msgstr "Jadikan panggilan X synchronous"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap" msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAMA" msgstr "NAMA"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap" msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KELAS" msgstr "KELAS"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOS" msgstr "HOS"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "LIANG" msgstr "LIANG"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan" msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan" msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya" msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan" msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Perihal zenity" msgstr "Perihal zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Cetak versi" msgstr "Cetak versi"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opsyen dialog" msgstr "Opsyen dialog"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "OPsyen umum" msgstr "OPsyen umum"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opsyen kalendar" msgstr "Opsyen kalendar"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opsyen teks kemasukan" msgstr "Opsyen teks kemasukan"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opsyen ralat" msgstr "Opsyen ralat"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opsyen Pemilihan fail" msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opsyen maklumat" msgstr "Opsyen maklumat"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opsyen senarai" msgstr "Opsyen senarai"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opsyen progres" msgstr "Opsyen progres"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opsyen Soalan" msgstr "Opsyen Soalan"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opsyen teks" msgstr "Opsyen teks"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opsyen amaran" msgstr "Opsyen amaran"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opsyen GTK+" msgstr "Opsyen GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsyen Lain-lain" msgstr "Opsyen Lain-lain"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opsyen bantuan" msgstr "Opsyen bantuan"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n" msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n" "Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n" msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n" msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n" msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tiada tajuk kolum dinyatakan bagi dialog senarai.\n" msgstr "Tiada tajuk kolum dinyatakan bagi dialog senarai.\n"

178
po/ne.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity \n" "Project-Id-Version: zenity \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 12:20+5:45\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-26 12:20+5:45\n"
"Last-Translator: Dhurba Gnawali <dhurbagnawali@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Dhurba Gnawali <dhurbagnawali@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -10,358 +10,358 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@mpp.org.np\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@mpp.org.np\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "उल्थाकारप्रतीको दायीत्व" msgstr "उल्थाकारप्रतीको दायीत्व"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "शेल लिपीबाट डायलगबक्सको प्रदर्शन" msgstr "शेल लिपीबाट डायलगबक्सको प्रदर्शन"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "सर्वाधिकार सन माईक्रोसिष्टममा सुरक्षित" msgstr "सर्वाधिकार सन माईक्रोसिष्टममा सुरक्षित"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "दायीत्व" msgstr "दायीत्व"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "लेखक" msgstr "लेखक"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "उल्था गर्ने" msgstr "उल्था गर्ने"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "पात्रो देखाउनु" msgstr "पात्रो देखाउनु"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "अक्षर लेखने स्थान" msgstr "अक्षर लेखने स्थान"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "समस्या देखाउने" msgstr "समस्या देखाउने"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल रोज्ने" msgstr "फाइल रोज्ने"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "जानकारी देखाउने" msgstr "जानकारी देखाउने"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "तालीका सुचक" msgstr "तालीका सुचक"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगती पथ देखाउनु" msgstr "प्रगती पथ देखाउनु"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न सुचक देखाउने" msgstr "प्रश्न सुचक देखाउने"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "अक्षरमा जानकारी देखाउने" msgstr "अक्षरमा जानकारी देखाउने"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी दीने" msgstr "चेतावनी दीने"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "सुचकको शिर्षक राख्नुस" msgstr "सुचकको शिर्षक राख्नुस"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "शिर्षक" msgstr "शिर्षक"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "विण्डोको आइकन राख्नुस" msgstr "विण्डोको आइकन राख्नुस"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "आइकनपथ" msgstr "आइकनपथ"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "चौडाइको नाप दीनुस" msgstr "चौडाइको नाप दीनुस"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "चौडाई" msgstr "चौडाई"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "उचाइको नाप दीनुस" msgstr "उचाइको नाप दीनुस"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "उचाई" msgstr "उचाई"
# src/main.c:528 # src/main.c:528
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस" msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "पात्रोमा तिथी मिलाउनुस" msgstr "पात्रोमा तिथी मिलाउनुस"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "पात्रोमा महिना मिलाउनुस" msgstr "पात्रोमा महिना मिलाउनुस"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "पात्रोमा वर्ष मिलाउनुस" msgstr "पात्रोमा वर्ष मिलाउनुस"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "मितीको स्वरुप मिलाउनुस" msgstr "मितीको स्वरुप मिलाउनुस"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "राखीएका अक्षर मिलाउनुस" msgstr "राखीएका अक्षर मिलाउनुस"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "राखीएका अक्षर लुकाउनुस" msgstr "राखीएका अक्षर लुकाउनुस"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "फाइलको नाम दिनुस" msgstr "फाइलको नाम दिनुस"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलको नाम" msgstr "फाइलको नाम"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "धेरै फाइल रोज्ने अनुमती छ" msgstr "धेरै फाइल रोज्ने अनुमती छ"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस" msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "साध" msgstr "साध"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "कलमको शिर्षक दिनुस" msgstr "कलमको शिर्षक दिनुस"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "पहिलो कलममा चेक बक्स प्रयोग गरनुस" msgstr "पहिलो कलममा चेक बक्स प्रयोग गरनुस"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "पहिलो कलममा रेडियो बटन प्रयोग गरनुस" msgstr "पहिलो कलममा रेडियो बटन प्रयोग गरनुस"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस" msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "अक्षर परिवर्तन गर्न अनुमति छ" msgstr "अक्षर परिवर्तन गर्न अनुमति छ"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "शुरुको प्रतिशत मिलाउनुस " msgstr "शुरुको प्रतिशत मिलाउनुस "
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "प्रगती सुचकलाइ बढाउनु" msgstr "प्रगती सुचकलाइ बढाउनु"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "जब १००% पुग्छ संवाहकलाइ हटाउनुस" msgstr "जब १००% पुग्छ संवाहकलाइ हटाउनुस"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोल्नुस" msgstr "फाइल खोल्नुस"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "जीडीके समाधान सुचक मिलाउनकोलागी" msgstr "जीडीके समाधान सुचक मिलाउनकोलागी"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "झण्डा" msgstr "झण्डा"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "जीडीके समाधान सुचक हटाउनकोलागी" msgstr "जीडीके समाधान सुचक हटाउनकोलागी"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X प्रदर्शनको प्रयोग" msgstr "X प्रदर्शनको प्रयोग"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "प्रदर्शन" msgstr "प्रदर्शन"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X पर्दा को प्रयोग" msgstr "X पर्दा को प्रयोग"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "पर्दा" msgstr "पर्दा"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X Calls सिंक्रोनस बनाउनुस" msgstr "X Calls सिंक्रोनस बनाउनुस"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको नाम" msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको नाम"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "नाम" msgstr "नाम"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको क्लास" msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको क्लास"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "क्लास" msgstr "क्लास"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "होस्ट" msgstr "होस्ट"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "पोर्ट" msgstr "पोर्ट"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक मिलाउनकोलागी" msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक मिलाउनकोलागी"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक हटाउनकोलागी" msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक हटाउनकोलागी"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सबै चेतावनीहरु नष्टहुने गराउनुस" msgstr "सबै चेतावनीहरु नष्टहुने गराउनुस"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "एउटा अतिरीक्त जिटीके मोडुल राख्नुस" msgstr "एउटा अतिरीक्त जिटीके मोडुल राख्नुस"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "मोडुल" msgstr "मोडुल"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "जेनिटीको बारेमा" msgstr "जेनिटीको बारेमा"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "संस्करण देखाउ" msgstr "संस्करण देखाउ"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "डायलगमा इच्छाहरु" msgstr "डायलगमा इच्छाहरु"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "साधारण रोजाई" msgstr "साधारण रोजाई"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "पात्रोको रोजाई" msgstr "पात्रोको रोजाई"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु" msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "गल्ती रोजाइ" msgstr "गल्ती रोजाइ"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु" msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु" msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु" msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु" msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न रोजाई" msgstr "प्रश्न रोजाई"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु" msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु" msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "जिटीकेप्लसमा इच्छाहरु" msgstr "जिटीकेप्लसमा इच्छाहरु"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध ईच्छाहरु" msgstr "विविध ईच्छाहरु"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "इच्छाधीन सहयोग" msgstr "इच्छाधीन सहयोग"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s एउटा अमान्य इच्छाहो । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n" msgstr "%s एउटा अमान्य इच्छाहो । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"तपाइले डायलगको प्रकार दिनु पर्छ । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n" "तपाइले डायलगको प्रकार दिनु पर्छ । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s दुइपटक एउटै डायलगमा दिइएको छ \n" msgstr "%s दुइपटक एउटै डायलगमा दिइएको छ \n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%sले यो डायलगलाइ सहयोग गर्दैन \n" msgstr "%sले यो डायलगलाइ सहयोग गर्दैन \n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी छनोटहरु निश्चित गरीएको \n" msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी छनोटहरु निश्चित गरीएको \n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "तालीका डायलगकोलागी कुनै कलममा शीर्षक नदिइएको \n" msgstr "तालीका डायलगकोलागी कुनै कलममा शीर्षक नदिइएको \n"

183
po/nl.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity cvs\n" "Project-Id-Version: zenity cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-26 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:346 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,334 +39,334 @@ msgstr "Geschreven door"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door" msgstr "Vertaald door"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven" msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven" msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven" msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven" msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven" msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Dialoogventer lijst weergeven" msgstr "Dialoogventer lijst weergeven"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven" msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Dialoogventer vraag weergeven" msgstr "Dialoogventer vraag weergeven"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven" msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven" msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen" msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen" msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PICTOGRAMPAD" msgstr "PICTOGRAMPAD"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Breedte instellen" msgstr "Breedte instellen"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE" msgstr "BREEDTE"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Hoogte instellen" msgstr "Hoogte instellen"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE" msgstr "HOOGTE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen" msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen" msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen" msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen" msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen" msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen" msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen" msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Bestandsnaam instellen" msgstr "Bestandsnaam instellen"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM" msgstr "BESTANDSNAAM"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan" msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen." msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SCHEIDING" msgstr "SCHEIDING"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Kop van kolom instellen" msgstr "Kop van kolom instellen"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom" msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom" msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen" msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tekst mag veranderd worden" msgstr "Tekst mag veranderd worden"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen" msgstr "Beginpercentage instellen"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren" msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt" msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen" msgstr "Bestand openen"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten GDK debug-vlaggen" msgstr "Aan te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN" msgstr "VLAGGEN"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen" msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Te gebruiken X-display" msgstr "Te gebruiken X-display"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Te gebruiken X-scherm" msgstr "Te gebruiken X-scherm"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERM" msgstr "SCHERM"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchrone X-calls gebruiken" msgstr "Synchrone X-calls gebruiken"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programmanaam voor het vensterbeheer" msgstr "Programmanaam voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAAM" msgstr "NAAM"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programmaklasse voor het vensterbeheer" msgstr "Programmaklasse voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "POORT" msgstr "POORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten Gtk+ debug-vlaggen" msgstr "Aan te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten Gtk+ debug-vlaggen" msgstr "Uit te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Laat alle waarschuwingen fataal zijn" msgstr "Laat alle waarschuwingen fataal zijn"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Extra Gtk-module laden" msgstr "Extra Gtk-module laden"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Info over zenity" msgstr "Info over zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven" msgstr "Versie weergeven"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoogvenster-opties" msgstr "Dialoogvenster-opties"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Algemene opties" msgstr "Algemene opties"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderopties" msgstr "Kalenderopties"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstinvoeropties" msgstr "Tekstinvoeropties"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Foutmeldingsopties" msgstr "Foutmeldingsopties"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Bestandsselectie-opties" msgstr "Bestandsselectie-opties"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informatie-opties" msgstr "Informatie-opties"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Lijst-opties" msgstr "Lijst-opties"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Voortgangsbalk-opties" msgstr "Voortgangsbalk-opties"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Vraag-opties" msgstr "Vraag-opties"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekst-opties" msgstr "Tekst-opties"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Waarschuwing-opties" msgstr "Waarschuwing-opties"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Gtk+ opties" msgstr "Gtk+ opties"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse opties" msgstr "Diverse opties"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hulpopties" msgstr "Hulpopties"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is een ongeldige optie. Zie 'zenity --help' voor meer info\n" msgstr "%s is een ongeldige optie. Zie 'zenity --help' voor meer info\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer " "U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
"informatie.\n" "informatie.\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n" msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n" msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n" msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n" msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n"
@ -454,17 +454,14 @@ msgstr "_Credits"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geef nieuwe tekst:" msgstr "_Geef nieuwe tekst:"
#: src/zenity.glade.h:22 #~ msgid "zenity_about_copyright"
msgid "zenity_about_copyright" #~ msgstr "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23 #~ msgid "zenity_about_description"
msgid "zenity_about_description" #~ msgstr "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24 #~ msgid "zenity_about_version"
msgid "zenity_about_version" #~ msgstr "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" #~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Te veel alias-niveau's kunnen op een lus duiden" #~ msgstr "Te veel alias-niveau's kunnen op een lus duiden"

178
po/nn.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 13:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,357 +16,357 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>" msgstr "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript" msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Heider og ære" msgstr "Heider og ære"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrive av" msgstr "Skrive av"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Sett om av" msgstr "Sett om av"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog" msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog" msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filveljardialog" msgstr "Vis filveljardialog"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infodialog" msgstr "Vis infodialog"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog" msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis framdriftsvisardialog" msgstr "Vis framdriftsvisardialog"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog" msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis åtvaringsdialog" msgstr "Vis åtvaringsdialog"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett dialogtittel" msgstr "Sett dialogtittel"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL" msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikonet til vindauget" msgstr "Sett ikonet til vindauget"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Sett breidda" msgstr "Sett breidda"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDDE" msgstr "BREIDDE"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Sett høgda" msgstr "Sett høgda"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØGDE" msgstr "HØGDE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett dialogteksten" msgstr "Sett dialogteksten"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett kalenderdag" msgstr "Sett kalenderdag"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett kalendermånad" msgstr "Sett kalendermånad"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett kalenderår" msgstr "Sett kalenderår"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett formatet på returdatoen" msgstr "Sett formatet på returdatoen"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Vel tekst i oppføringa" msgstr "Vel tekst i oppføringa"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Gøym oppføringsteksten" msgstr "Gøym oppføringsteksten"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Vel filnamn" msgstr "Vel filnamn"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN" msgstr "FILNAMN"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig" msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Vel skiljeteikn til utdata" msgstr "Vel skiljeteikn til utdata"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILJETEIKN" msgstr "SKILJETEIKN"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Vel kolonnetopptekst" msgstr "Vel kolonnetopptekst"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonna" msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonna"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna" msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Vel skiljeteikn i utdata" msgstr "Vel skiljeteikn i utdata"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringar av teksten" msgstr "Tillat endringar av teksten"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Vel startprosent" msgstr "Vel startprosent"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserande framgangslinje" msgstr "Pulserande framgangslinje"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd" msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Opna fil" msgstr "Opna fil"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal setjast" msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal setjast"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG" msgstr "FLAGG"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal nullstillast" msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal nullstillast"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-display som skal brukast" msgstr "X-display som skal brukast"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukast" msgstr "X-skjerm som skal brukast"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERM" msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjer X-kall synkrone" msgstr "Gjer X-kall synkrone"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som skal brukast av vindaugshandsamaren" msgstr "Programnamn som skal brukast av vindaugshandsamaren"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAMN" msgstr "NAMN"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som skal brukast av vindaugshandsamaren" msgstr "Programklasse som skal brukast av vindaugshandsamaren"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VERT" msgstr "VERT"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal setjast" msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal setjast"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal nullstillast" msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal nullstillast"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale" msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Last inn ein ekstra Gtk+-modul" msgstr "Last inn ein ekstra Gtk+-modul"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vis versjonsnummer" msgstr "Vis versjonsnummer"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogval" msgstr "Dialogval"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allmenne val" msgstr "Allmenne val"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderval" msgstr "Kalenderval"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Val for tekstoppføring" msgstr "Val for tekstoppføring"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Val om feil" msgstr "Val om feil"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Val om filveljar" msgstr "Val om filveljar"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Val om informasjon" msgstr "Val om informasjon"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listeval" msgstr "Listeval"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Framdriftsval" msgstr "Framdriftsval"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Val om spørsmål" msgstr "Val om spørsmål"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekstval" msgstr "Tekstval"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Val om åtvaringar" msgstr "Val om åtvaringar"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Val om GTK+" msgstr "Val om GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ymse val" msgstr "Ymse val"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Val om hjelp" msgstr "Val om hjelp"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig val. Sjå «zenity --help» for fleire detaljar\n" "«%s» er ikkje eit gyldig val. Sjå «zenity --help» for fleire detaljar\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n" msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgjeve to gongar for den same dialogen\n" msgstr "%s oppgjeve to gongar for den same dialogen\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikkje støtta for denne dialogen\n" msgstr "%s er ikkje støtta for denne dialogen\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n" msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n" msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n"

178
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n" "Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 00:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-13 00:54+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,357 +14,357 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript" msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kreditt" msgstr "Kreditt"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrevet av" msgstr "Skrevet av"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av" msgstr "Oversatt av"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog" msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog" msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg" msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog" msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog" msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang" msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon" msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog" msgstr "Vis advarselsdialog"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog" msgstr "Sett tittel for dialog"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL" msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu" msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden" msgstr "Sett bredden"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE" msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden" msgstr "Sett høyden"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE" msgstr "HØYDE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen" msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen" msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen" msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen" msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato" msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen" msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen" msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet" msgstr "Sett filnavnet"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer" msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Sett skilletegn for utdata." msgstr "Sett skilletegn for utdata."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN" msgstr "SKILLETEGN"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst" msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne" msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne" msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata" msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst" msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent" msgstr "Sett startprosent"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje" msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd" msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil" msgstr "Åpne fil"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG" msgstr "FLAGG"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes" msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "SKJERM" msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes" msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERM" msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone" msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren" msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAVN" msgstr "NAVN"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren" msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VERT" msgstr "VERT"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale" msgstr "La alle advarsler være fatale"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul" msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon" msgstr "Skriv ut versjon"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Alternativer for dialoger" msgstr "Alternativer for dialoger"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer" msgstr "Generelle alternativer"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender" msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring" msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil" msgstr "Alternativer for feil"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg" msgstr "Alternativer for filvalg"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon" msgstr "Alternativer for informasjon"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste" msgstr "Alternativer for liste"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang" msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål" msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Alternativer for tekst" msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel" msgstr "Alternativer for advarsel"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Alternativer for Gtk+" msgstr "Alternativer for Gtk+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer" msgstr "Forskjellige alternativer"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Alternativer for hjelp" msgstr "Alternativer for hjelp"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n" "%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n" msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n" msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n" msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n" msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n" msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"

178
po/pa.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 14:01+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 14:01+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
"Language-Team: KBST Punjab <kbstpunjab@netscape.net>\n" "Language-Team: KBST Punjab <kbstpunjab@netscape.net>\n"
@ -15,357 +15,357 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦਾ ਮਾਣ (_c) ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(ਕੇਬੀਐਸਟੀ)" msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦਾ ਮਾਣ (_c) ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(ਕੇਬੀਐਸਟੀ)"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ" msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ" msgstr "(C) 2003 ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "ਮਾਣ" msgstr "ਮਾਣ"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "ਲੇਖਕ" msgstr "ਲੇਖਕ"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ" msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "ਉਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਉਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਰਾਹ" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਰਾਹ"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ" msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ਲੰਬਾਈ" msgstr "ਲੰਬਾਈ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ" msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਦਿਉ" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਦਿਉ"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ" msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ਵਖ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" msgstr "ਵਖ ਕਰਨ ਵਾਲਾ"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉਨਤੀ" msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉਨਤੀ"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ" msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ" msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ" msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ" msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ਸਕਰੀਨ" msgstr "ਸਕਰੀਨ"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ" msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਉ ਹੈ" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਉ ਹੈ"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ਨਾਉ" msgstr "ਨਾਉ"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "ਸਰੇਣੀ" msgstr "ਸਰੇਣੀ"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ਪੋਰਟ" msgstr "ਪੋਰਟ"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ" msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ" msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ" msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ" msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ" msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ" msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "ਛਾਪਿਆ ਵਰਜਨ" msgstr "ਛਾਪਿਆ ਵਰਜਨ"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ਗਲਤੀ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਗਲਤੀ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "ਤਰਕੀ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਤਰਕੀ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਸਵਾਲ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਪਾਠ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ ਵਿਕਲਪ" msgstr "GTK+ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ"
# libgnome/gnome-program.c:1335 # libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਕਲਪ" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s ਠੀਕ ਵਿਕਲਪ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n" msgstr "%s ਠੀਕ ਵਿਕਲਪ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n" msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n" msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n" msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

178
po/pl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n" "Project-Id-Version: Zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,360 +18,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Zasługi" msgstr "Zasługi"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Lokalizacja" msgstr "Lokalizacja"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ" msgstr "TYTUŁ"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna" msgstr "Ustawia ikonę okna"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY" msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość" msgstr "Ustawia szerokość"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ" msgstr "SZEROKOŚĆ"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość" msgstr "Ustawia wysokość"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ" msgstr "WYSOKOŚĆ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu" msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu" msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu" msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty" msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku" msgstr "Ustawia nazwę pliku"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU" msgstr "NAZWA_PLIKU"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych." msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%" msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik" msgstr "Otwiera plik"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk" msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI" msgstr "ZNACZNIKI"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X" msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN X" msgstr "EKRAN X"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X" msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X" msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien" msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAZWA" msgstr "NAZWA"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien" msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "KOMPUTER" msgstr "KOMPUTER"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+" msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów" msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk" msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUŁ" msgstr "MODUŁ"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informacje o Zenity" msgstr "Informacje o Zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu" msgstr "Wypisuje wersję programu"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego" msgstr "Opcje okna dialogowego"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne" msgstr "Opcje ogólne"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza" msgstr "Opcje okna kalendarza"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku" msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego" msgstr "Opcje okna informacyjnego"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy" msgstr "Opcje okna listy"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu" msgstr "Opcje okna paska postępu"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania" msgstr "Opcje okna pytania"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową" msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcje GTK+" msgstr "Opcje GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje" msgstr "Różne opcje"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcje okna pomocy" msgstr "Opcje okna pomocy"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej " "%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej "
"informacji\n" "informacji\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n" "Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n"
"aby uzyskać więcej informacji\n" "aby uzyskać więcej informacji\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n" msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n" msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n" msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n"

183
po/pt.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n" "Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
#: src/about.c:346 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,334 +39,334 @@ msgstr "Escrito por"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por" msgstr "Traduzido por"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de calendário" msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto" msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de erro" msgstr "Apresentar diálogo de erro"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro" msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de informação" msgstr "Apresentar diálogo de informação"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de lista" msgstr "Apresentar diálogo de lista"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso" msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de questão" msgstr "Apresentar diálogo de questão"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo" msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de aviso" msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título do diálogo" msgstr "Definir título do diálogo"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO" msgstr "TÍTULO"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela" msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE" msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura" msgstr "Definir a largura"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA" msgstr "LARGURA"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura" msgstr "Definir a altura"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA" msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo" msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário" msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário" msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário" msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato da data devolvida" msgstr "Definir o formato da data devolvida"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido" msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido" msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome de ficheiro" msgstr "Definir o nome de ficheiro"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO" msgstr "NOMEFICHEIRO"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros" msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Definir caracter separador do resultado." msgstr "Definir caracter separador do resultado."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna" msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna" msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caracter separador do resultado" msgstr "Definir caracter separador do resultado"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações ao texto" msgstr "Permitir alterações ao texto"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial" msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Incrementar barra de progresso" msgstr "Incrementar barra de progresso"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%" msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro" msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a definir" msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a definir"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PARÂMETROS" msgstr "PARÂMETROS"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a retirar" msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a retirar"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Monitor X a utilizar" msgstr "Monitor X a utilizar"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Ecrã X a utilizar" msgstr "Ecrã X a utilizar"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ECRÃ" msgstr "ECRÃ"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Executar sincronamente chamadas X" msgstr "Executar sincronamente chamadas X"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas" msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas" msgstr "Classe da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "MÁQUINA" msgstr "MÁQUINA"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTO" msgstr "PORTO"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a definir" msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a definir"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a retirar" msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a retirar"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais" msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ler um módulo Gtk adicional" msgstr "Ler um módulo Gtk adicional"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO" msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o zenity" msgstr "Sobre o zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão" msgstr "Imprimir versão"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opções de diálogo" msgstr "Opções de diálogo"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opções gerais" msgstr "Opções gerais"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário" msgstr "Opções de calendário"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de introdução de texto" msgstr "Opções de introdução de texto"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro" msgstr "Opções de erro"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opções de selecção de ficheiro" msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação" msgstr "Opções de informação"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opções de lista" msgstr "Opções de lista"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso" msgstr "Opções de progresso"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão" msgstr "Opções de questão"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto" msgstr "Opções de texto"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso" msgstr "Opções de aviso"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opções GTK+" msgstr "Opções GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções várias" msgstr "Opções várias"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda" msgstr "Opções de ajuda"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s é uma opção inválida. Consulte 'zenity --help' para mais detalhes\n" msgstr "%s é uma opção inválida. Consulte 'zenity --help' para mais detalhes\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais " "Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais "
"detalhes\n" "detalhes\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n" msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n" msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n" msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n"
@ -454,17 +454,14 @@ msgstr "_Créditos"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzir novo texto:" msgstr "_Introduzir novo texto:"
#: src/zenity.glade.h:22 #~ msgid "zenity_about_copyright"
msgid "zenity_about_copyright" #~ msgstr "zenity_sobre_copyright"
msgstr "zenity_sobre_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23 #~ msgid "zenity_about_description"
msgid "zenity_about_description" #~ msgstr "zenity_sobre_descrição"
msgstr "zenity_sobre_descrição"
#: src/zenity.glade.h:24 #~ msgid "zenity_about_version"
msgid "zenity_about_version" #~ msgstr "zenity_sobre_versão"
msgstr "zenity_sobre_versão"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" #~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Demasiados níveis de alias para um local podem indicar um loop" #~ msgstr "Demasiados níveis de alias para um local podem indicar um loop"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n" "Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
@ -26,354 +26,354 @@ msgstr ""
"baseado na versão em Português Ibérico por\n" "baseado na versão em Português Ibérico por\n"
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell" msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrito por" msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por" msgstr "Traduzido por"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de calendário" msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto" msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de erro" msgstr "Mostrar diálogo de erro"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo" msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de informações" msgstr "Mostrar diálogo de informações"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de lista" msgstr "Mostrar diálogo de lista"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso" msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de questão" msgstr "Mostrar diálogo de questão"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo" msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso" msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título diálogo" msgstr "Definir título diálogo"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO" msgstr "TÍTULO"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela" msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE" msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura" msgstr "Definir a largura"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA" msgstr "LARGURA"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura" msgstr "Definir a altura"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA" msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo" msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário" msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário" msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário" msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato para a data devolvida" msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido" msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido" msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome do arquivo" msgstr "Definir o nome do arquivo"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEARQUIVO" msgstr "NOMEARQUIVO"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos" msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Definir caractere separador de saída." msgstr "Definir caractere separador de saída."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna" msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna" msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caractere separador de saída" msgstr "Definir caractere separador de saída"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações no texto" msgstr "Permitir alterações no texto"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial" msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsar a barra de progresso" msgstr "Pulsar a barra de progresso"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido" msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo" msgstr "Abrir arquivo"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gdk a definir" msgstr "Flags de depuração Gdk a definir"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar" msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Dispositivo X a usar" msgstr "Dispositivo X a usar"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPOSITIVO" msgstr "DISPOSITIVO"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Tela X a usar" msgstr "Tela X a usar"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "TELA" msgstr "TELA"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Executar chamadas X sincronamente" msgstr "Executar chamadas X sincronamente"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gerenciador de janelas" msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programa como utilizada pelo gerenciador de janelas" msgstr "Classe de programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "MÁQUINA" msgstr "MÁQUINA"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTA" msgstr "PORTA"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir" msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar" msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais" msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional" msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO" msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Sobe zenity" msgstr "Sobe zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão" msgstr "Imprimir versão"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opções de diálogo" msgstr "Opções de diálogo"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opções gerais" msgstr "Opções gerais"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário" msgstr "Opções de calendário"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opções entrada texto" msgstr "Opções entrada texto"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro" msgstr "Opções de erro"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção arquivo" msgstr "Opções de seleção arquivo"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação" msgstr "Opções de informação"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opções de lista" msgstr "Opções de lista"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso" msgstr "Opções de progresso"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão" msgstr "Opções de questão"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto" msgstr "Opções de texto"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso" msgstr "Opções de aviso"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opções GTK+" msgstr "Opções GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais" msgstr "Opções adicionais"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda" msgstr "Opções de ajuda"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s é uma opção inválida. Veja 'zenity --help' para mais detalhes\n" msgstr "%s é uma opção inválida. Veja 'zenity --help' para mais detalhes\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para " "Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para "
"detalhes\n" "detalhes\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n" msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n" msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n" msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n"

178
po/ro.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 18:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-21 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,359 +15,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>" msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Afişează ferestre de dialog pentru scripturi shell" msgstr "Afişează ferestre de dialog pentru scripturi shell"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Echipa" msgstr "Echipa"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Scris de" msgstr "Scris de"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tradus de" msgstr "Tradus de"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru calendar" msgstr "Afişează dialog pentru calendar"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru intrare text" msgstr "Afişează dialog pentru intrare text"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Afişează dialog eroare" msgstr "Afişează dialog eroare"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru selecţie fişier" msgstr "Afişează dialog pentru selecţie fişier"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Afişează dialog info" msgstr "Afişează dialog info"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Afişează dialog listă" msgstr "Afişează dialog listă"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afişează dialog de indicare a progresului" msgstr "Afişează dialog de indicare a progresului"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Afişează dialog interogare" msgstr "Afişează dialog interogare"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru informaţie text" msgstr "Afişează dialog pentru informaţie text"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Afişează dialog de avertizare" msgstr "Afişează dialog de avertizare"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Setează titlul dialogului" msgstr "Setează titlul dialogului"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLU" msgstr "TITLU"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Setează iconiţa ferestrei" msgstr "Setează iconiţa ferestrei"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CALE_ICONIŢE" msgstr "CALE_ICONIŢE"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Setează lătimea" msgstr "Setează lătimea"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LĂŢIME" msgstr "LĂŢIME"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Setează înălţimea" msgstr "Setează înălţimea"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ÎNĂLŢIME" msgstr "ÎNĂLŢIME"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Setează textul pentru dialog" msgstr "Setează textul pentru dialog"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Setează ziua calendarului" msgstr "Setează ziua calendarului"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Setează luna calendarului" msgstr "Setează luna calendarului"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Setează anul calendarului" msgstr "Setează anul calendarului"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Setează formatul pentru data returnată" msgstr "Setează formatul pentru data returnată"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Setează textul pentru intrare" msgstr "Setează textul pentru intrare"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ascunde textul introdus" msgstr "Ascunde textul introdus"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Setează numele fişierului" msgstr "Setează numele fişierului"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NUME_FIŞIER" msgstr "NUME_FIŞIER"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permite selecţia multiplă pentru fişiere" msgstr "Permite selecţia multiplă pentru fişiere"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire." msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Setează antetul coloanei" msgstr "Setează antetul coloanei"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Foloseşte căsuţe bifare pentru prima coloană" msgstr "Foloseşte căsuţe bifare pentru prima coloană"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Foloseşte butoane radio pentru prima coloană" msgstr "Foloseşte butoane radio pentru prima coloană"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire" msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permite modificarea textului" msgstr "Permite modificarea textului"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Setează procentul iniţial" msgstr "Setează procentul iniţial"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bară de progres pulsatilă" msgstr "Bară de progres pulsatilă"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins" msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Deschide fişier" msgstr "Deschide fişier"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de setat" msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de setat"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FANIOANE" msgstr "FANIOANE"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de anulat" msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de anulat"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Display-ul X folosit" msgstr "Display-ul X folosit"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Ecranul X de folosit" msgstr "Ecranul X de folosit"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ECRAN" msgstr "ECRAN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Apelurile X sincrone" msgstr "Apelurile X sincrone"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Numele programului folosit de managerul de ferestre" msgstr "Numele programului folosit de managerul de ferestre"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NUME" msgstr "NUME"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clasa programului folosită de managerul de ferestre" msgstr "Clasa programului folosită de managerul de ferestre"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASA" msgstr "CLASA"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "GAZDA" msgstr "GAZDA"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de setat" msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de setat"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de anulat" msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de anulat"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fă toate avertismentele fatale" msgstr "Fă toate avertismentele fatale"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Încarcă un modul Gtk adiţional" msgstr "Încarcă un modul Gtk adiţional"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Despre zenity" msgstr "Despre zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Scrie versiunea" msgstr "Scrie versiunea"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opţiuni dialog" msgstr "Opţiuni dialog"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opţiuni generale" msgstr "Opţiuni generale"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opţiuni calendar" msgstr "Opţiuni calendar"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opţiuni introducere text" msgstr "Opţiuni introducere text"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opţiuni eroare" msgstr "Opţiuni eroare"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opţiuni selecţie fişier" msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opţiuni info" msgstr "Opţiuni info"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Optiuni listă" msgstr "Optiuni listă"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opţiuni progres" msgstr "Opţiuni progres"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opţiuni interogare" msgstr "Opţiuni interogare"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opţiuni text" msgstr "Opţiuni text"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opţiuni avertisment" msgstr "Opţiuni avertisment"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opţiuni GTK+" msgstr "Opţiuni GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opţiuni diverse" msgstr "Opţiuni diverse"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opţiuni ajutor" msgstr "Opţiuni ajutor"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s este o opţiune invalidă. Vedeţi „zenity --help“ pentru mai multe detalii\n" "%s este o opţiune invalidă. Vedeţi „zenity --help“ pentru mai multe detalii\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Trebuie să specificaţi un tip de dialog. Vedeţi „zenity --help“ pentru " "Trebuie să specificaţi un tip de dialog. Vedeţi „zenity --help“ pentru "
"detalii\n" "detalii\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s este furnizată de două ori pentru acelaşi dialog\n" msgstr "%s este furnizată de două ori pentru acelaşi dialog\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nu este suportată pentru acest dialog\n" msgstr "%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n" msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nici un titlu specificat pentru coloană la dialogul Listă.\n" msgstr "Nici un titlu specificat pentru coloană la dialogul Listă.\n"

178
po/ru.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:45+0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:45+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@ -15,359 +15,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>" msgstr "Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки" msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Авторы" msgstr "Авторы"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Программирование" msgstr "Программирование"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Перевод" msgstr "Перевод"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить дилог для выбора даты" msgstr "Отобразить дилог для выбора даты"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста" msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки" msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла" msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации" msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком" msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс" msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вопросом" msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразиьт диалог с текстовой информацией" msgstr "Отобразиьт диалог с текстовой информацией"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением" msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога" msgstr "Задать заголовок диалога"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК" msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога" msgstr "Задать значок диалога"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ" msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Задать ширину" msgstr "Задать ширину"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Задать высоту" msgstr "Задать высоту"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА" msgstr "ВЫСОТА"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога" msgstr "Задать текст диалога"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря" msgstr "Задать день календаря"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря" msgstr "Задать месяц календаря"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря" msgstr "Задать год календаря"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты" msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода" msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введные текст (Пароль)" msgstr "Прятать введные текст (Пароль)"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Задать имя файла" msgstr "Задать имя файла"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов" msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Установить выходной разделяющий символ." msgstr "Установить выходной разделяющий символ."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Задать заголовок столбца" msgstr "Задать заголовок столбца"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки" msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки" msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ" msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст" msgstr "Разрешить изменять текст"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент" msgstr "Задать начальный процент"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий прогресс" msgstr "Пульсирующий прогресс"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%" msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл" msgstr "Открыть файл"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для" msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГИ" msgstr "ФЛАГИ"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги" msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "используемый X display" msgstr "используемый X display"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "используемый X screen" msgstr "используемый X screen"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно" msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Имя программы используемое менеджером окон" msgstr "Имя программы используемое менеджером окон"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ" msgstr "ИМЯ"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класс программы используемый менеджером окон" msgstr "Класс программы используемый менеджером окон"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСС" msgstr "КЛАСС"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "УЗЕЛ" msgstr "УЗЕЛ"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги" msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги" msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль" msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "О zenity" msgstr "О zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Версия для печати" msgstr "Версия для печати"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Опции диалога" msgstr "Опции диалога"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Общии опции" msgstr "Общии опции"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Опции диалога для ввода даты" msgstr "Опции диалога для ввода даты"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Опции диалога ввода текста" msgstr "Опции диалога ввода текста"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Опции диалога вывода ошибки" msgstr "Опции диалога вывода ошибки"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Опции диалога выбора файла" msgstr "Опции диалога выбора файла"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Опции диалога вывода информации" msgstr "Опции диалога вывода информации"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Опции диалога со списком" msgstr "Опции диалога со списком"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Опции дилога с прогрессом" msgstr "Опции дилога с прогрессом"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Опции диалога с вопросом" msgstr "Опции диалога с вопросом"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Опции диалога для вывода текста" msgstr "Опции диалога для вывода текста"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения" msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Опции GTK+" msgstr "Опции GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Другие опции" msgstr "Другие опции"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Опции помощи" msgstr "Опции помощи"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n" "%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей " "Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
"информации\n" "информации\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n" msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n" msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n" msgstr "Задано два или больше диалога\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n" msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"

178
po/sk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 22:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-19 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -16,359 +16,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu" msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie" msgstr "Poďakovanie"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napísal" msgstr "Napísal"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Preložil" msgstr "Preložil"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára" msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu" msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby" msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru" msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií" msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu" msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu" msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou" msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno" msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením" msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna" msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK" msgstr "TITULOK"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna" msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE" msgstr "CESTAKIKONE"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku" msgstr "Nastaviť šírku"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA" msgstr "ŠÍRKA"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku" msgstr "Nastaviť výšku"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna" msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári" msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári" msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári" msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu" msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky" msgstr "Nastaviť text položky"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky" msgstr "Skryť text položky"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru" msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU" msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov" msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu." msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ" msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca" msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu" msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu" msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento" msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu" msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %" msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor" msgstr "Otvoriť súbor"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk" msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PRÍZNAKY" msgstr "PRÍZNAKY"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk" msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Použiť tento X displej" msgstr "Použiť tento X displej"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ" msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Použiť túto X obrazovku" msgstr "Použiť túto X obrazovku"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA" msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Vykonávať synchrónne volania X" msgstr "Vykonávať synchrónne volania X"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Názov programu, ako ho používa správca okien" msgstr "Názov programu, ako ho používa správca okien"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NÁZOV" msgstr "NÁZOV"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Trieda programu, ako ho používa správca okien" msgstr "Trieda programu, ako ho používa správca okien"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "TRIEDA" msgstr "TRIEDA"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOSTITEĽ" msgstr "HOSTITEĽ"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk+" msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk+"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk+" msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk+"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické" msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načítať prídavný modul Gtk" msgstr "Načítať prídavný modul Gtk"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity" msgstr "O programe zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu" msgstr "Vypísať verziu"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Voľby dialógového okna" msgstr "Voľby dialógového okna"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby" msgstr "Všeobecné voľby"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára" msgstr "Voľby kalendára"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu" msgstr "Voľby textového vstupu"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb" msgstr "Voľby chýb"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru" msgstr "Voľby výberu súboru"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby" msgstr "Informačné voľby"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu" msgstr "Voľby zoznamu"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu" msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky" msgstr "Voľby otázky"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Voľby textu" msgstr "Voľby textu"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia" msgstr "Voľby upozornenia"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Voľby GTK+" msgstr "Voľby GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby" msgstr "Rôzne voľby"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Voľby pomocníka" msgstr "Voľby pomocníka"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s je neplatná voľby. Pozrite si 'zenity --help' pre viac podrobností\n" "%s je neplatná voľby. Pozrite si 'zenity --help' pre viac podrobností\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac " "Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac "
"podrobností\n" "podrobností\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadané dvakrát pre to isté dialógové okno\n" msgstr "%s zadané dvakrát pre to isté dialógové okno\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n" msgstr "%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n" msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n" msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"

178
po/sl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -13,374 +13,374 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>" msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip" msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Zasluge" msgstr "Zasluge"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Pisci programa" msgstr "Pisci programa"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Prevajalci" msgstr "Prevajalci"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja" msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila" msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake" msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke" msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov" msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama" msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja" msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja" msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu" msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila" msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna" msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV" msgstr "NAZIV"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna" msgstr "Nastavi ikono okna"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE" msgstr "POTIKONE"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino" msgstr "Nastavi širino"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino" msgstr "Nastavi višino"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA" msgstr "VIŠINA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna" msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju" msgstr "Nastavi dan na koledarju"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju" msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju" msgstr "Nastavi leto na koledarju"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma" msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo" msgstr "Nastavi začetno besedilo"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo" msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke" msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE" msgstr "IMEDATOTEKE"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek" msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda." msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO" msgstr "LOČILO"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca" msgstr "Nastavi glavo stolpca"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec" msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec" msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda" msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu" msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek" msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa" msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%" msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko" msgstr "Odpri datoteko"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene" msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE" msgstr "ZASTAVICE"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene" msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAZ" msgstr "PRIKAZ"
# G:11 K:1 O:9 # G:11 K:1 O:9
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ZASLON" msgstr "ZASLON"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Naredi klice X sinhrone" msgstr "Naredi klice X sinhrone"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "IME" msgstr "IME"
# G:4 K:0 O:0 # G:4 K:0 O:0
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "RAZRED" msgstr "RAZRED"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "GOSTITELJ" msgstr "GOSTITELJ"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "VRATA" msgstr "VRATA"
# G:3 K:0 O:0 # G:3 K:0 O:0
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene" msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene" msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Naredi vsa opozorila usodna" msgstr "Naredi vsa opozorila usodna"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Naloži dodatni modul Gtk" msgstr "Naloži dodatni modul Gtk"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico" msgstr "Izpiši različico"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna" msgstr "Možnosti pogovornega okna"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti" msgstr "Splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja" msgstr "Možnosti koledarja"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila" msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak" msgstr "Možnosti napak"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke" msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info" msgstr "Možnosti info"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama" msgstr "Možnosti seznama"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka" msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja" msgstr "Možnosti vprašanja"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Možnosti besedila" msgstr "Možnosti besedila"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila" msgstr "Možnosti opozorila"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Možnosti GTK+" msgstr "Možnosti GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti" msgstr "Razne možnosti"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Možnosti pomoči" msgstr "Možnosti pomoči"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s je neveljavna možnost. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n" "%s je neveljavna možnost. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte " "Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
"'zenity --help'\n" "'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s je v istem pogovornem oknu podan dvakrat\n" msgstr "%s je v istem pogovornem oknu podan dvakrat\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n" msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n" msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n" msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"

178
po/sq.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 10:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-23 10:04+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,360 +15,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Shfaq dritaret e dialogut nga script-et e shell" msgstr "Shfaq dritaret e dialogut nga script-et e shell"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Falenderime" msgstr "Falenderime"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Shkruar nga" msgstr "Shkruar nga"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Përkthyer nga" msgstr "Përkthyer nga"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kalendarin" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kalendarin"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për shtim teksti" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për shtim teksti"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të gabimeve" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të gabimeve"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për zgjedhjen e file" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për zgjedhjen e file"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me listën" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me listën"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me treguesin e progresit" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me treguesin e progresit"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kërkesën" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kërkesën"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të paralajmërimeve" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të paralajmërimeve"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut" msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITULLI" msgstr "TITULLI"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Përcakto ikonën e dritares" msgstr "Përcakto ikonën e dritares"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "POZICIONIIKONAVE" msgstr "POZICIONIIKONAVE"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Përcakto gjerësinë" msgstr "Përcakto gjerësinë"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "GJERËSIA" msgstr "GJERËSIA"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Përcakto lartësinë" msgstr "Përcakto lartësinë"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "LARTËSIA" msgstr "LARTËSIA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut" msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Përcakto ditën e kalendarit" msgstr "Përcakto ditën e kalendarit"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Përcakto muajin e kalendarit" msgstr "Përcakto muajin e kalendarit"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Përcakto vitin e kalendarit" msgstr "Përcakto vitin e kalendarit"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje" msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes" msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes" msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Përcakto emrin e file" msgstr "Përcakto emrin e file"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "EMRI I FILE" msgstr "EMRI I FILE"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file" msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output." msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "NDARËS" msgstr "NDARËS"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Përcakto titullin e kollonës" msgstr "Përcakto titullin e kollonës"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë" msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë" msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output" msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit" msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Përcakto përqindjen fillestare" msgstr "Përcakto përqindjen fillestare"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit" msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%" msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Hap file" msgstr "Hap file"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen zgjedhur" msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen zgjedhur"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar" msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Monitori X që duhet përdorur" msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "MONITORI" msgstr "MONITORI"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Ekrani X që duhet përdorur" msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRANI" msgstr "EKRANI"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara" msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Emri i programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve" msgstr "Emri i programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "EMRI" msgstr "EMRI"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa e programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve" msgstr "Klasa e programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTA" msgstr "PORTA"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen vendosur" msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen vendosur"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen anulluar" msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen anulluar"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë" msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULI" msgstr "MODULI"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informacione mbi zenity" msgstr "Informacione mbi zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Printo versionin" msgstr "Printo versionin"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut" msgstr "Opcionet e dritares së dialogut"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opcionet e përgjithshme" msgstr "Opcionet e përgjithshme"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcionet e kalendarit" msgstr "Opcionet e kalendarit"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes" msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve" msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file" msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve" msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës" msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit" msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës" msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcionee e tekstit" msgstr "Opcionee e tekstit"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve" msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcione GTK+" msgstr "Opcione GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcione të ndryshme" msgstr "Opcione të ndryshme"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës" msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të " "%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n" "hollësishëm\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të " "Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n" "hollësishëm\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcioni %s është zgjedhur dy herë për të njëjtin dialog\n" msgstr "Opcioni %s është zgjedhur dy herë për të njëjtin dialog\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n" msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n" msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Asnjë titull për dialogun \"Lista\".\n" msgstr "Asnjë titull për dialogun \"Lista\".\n"

178
po/sr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n" "Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
@ -26,353 +26,353 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Prevod.org — превод на српски језик." "Prevod.org — превод на српски језик."
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Прикажи прозорче из скрипти командне љуске" msgstr "Прикажи прозорче из скрипти командне љуске"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Захвале" msgstr "Захвале"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Написао" msgstr "Написао"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Превео" msgstr "Превео"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи прозорче календара" msgstr "Прикажи прозорче календара"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за унос текста" msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за грешке" msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке" msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са подацима" msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за листу" msgstr "Прикажи прозорче за листу"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка" msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упит" msgstr "Прикажи прозорче за упит"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације" msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упозорење" msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов прозорчета" msgstr "Постави наслов прозорчета"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ" msgstr "НАСЛОВ"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Одреди икону прозора" msgstr "Одреди икону прозора"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ" msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширину" msgstr "Постави ширину"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Постави висину" msgstr "Постави висину"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА" msgstr "ВИСИНА"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Одреди текст прозорчета" msgstr "Одреди текст прозорчета"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Одреди дан у календару" msgstr "Одреди дан у календару"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Одреди месец у календару" msgstr "Одреди месец у календару"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Одреди годину у календару" msgstr "Одреди годину у календару"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Одреди формат повратног датума" msgstr "Одреди формат повратног датума"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Одреди текст за унос" msgstr "Одреди текст за унос"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сакриј текст за унос" msgstr "Сакриј текст за унос"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Одреди назив датотеке" msgstr "Одреди назив датотеке"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи избор више датотека" msgstr "Дозволи избор више датотека"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу." msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК" msgstr "РАЗДВОЈНИК"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Одреди заглавље колоне" msgstr "Одреди заглавље колоне"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи контролне кућице за прву колону" msgstr "Користи контролне кућице за прву колону"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону" msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу" msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промене текста" msgstr "Дозволи промене текста"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Одреди почетни проценат" msgstr "Одреди почетни проценат"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка" msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%" msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку" msgstr "Отвори датотеку"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака треба поставити" msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака треба поставити"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКЕ" msgstr "ОЗНАКЕ"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака не треба поставити" msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака не треба поставити"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Користи Икс екран" msgstr "Користи Икс екран"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Корсити Икс екран" msgstr "Корсити Икс екран"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве" msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назив програма који ће се користити за менаџер прозора" msgstr "Назив програма који ће се користити за менаџер прозора"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ" msgstr "НАЗИВ"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класа програма која ће се користити за менаџер прозора" msgstr "Класа програма која ће се користити за менаџер прозора"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСА" msgstr "КЛАСА"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ДОМАЋИН" msgstr "ДОМАЋИН"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "УЛАЗ" msgstr "УЛАЗ"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака треба поставити" msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака треба поставити"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака не треба поставити" msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака не треба поставити"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм" msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Учитај допунски Гтк модул" msgstr "Учитај допунски Гтк модул"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛ" msgstr "МОДУЛ"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту" msgstr "О Зениту"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Верзија за штампу" msgstr "Верзија за штампу"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Поставке прозорчета" msgstr "Поставке прозорчета"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Опште поставке" msgstr "Опште поставке"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Поставке календара" msgstr "Поставке календара"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Поставке текстуалног уноса" msgstr "Поставке текстуалног уноса"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Поставке грешке" msgstr "Поставке грешке"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Поставке изборника датотеке" msgstr "Поставке изборника датотеке"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Поставке информација" msgstr "Поставке информација"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Поставке листе" msgstr "Поставке листе"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Поставке индикатора напретка" msgstr "Поставке индикатора напретка"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Поставке упита" msgstr "Поставке упита"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Поставке текста" msgstr "Поставке текста"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Поставке упозорења" msgstr "Поставке упозорења"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "ГТК+ поставке" msgstr "ГТК+ поставке"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале поставке" msgstr "Остале поставке"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Поставке помоћи" msgstr "Поставке помоћи"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s је неисправна поставка. Погледајте „zenity --help“ за више детаља\n" msgstr "%s је неисправна поставка. Погледајте „zenity --help“ за више детаља\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n" "Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n" msgstr "Опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Опција %s није подржана за ово прозорче\n" msgstr "Опција %s није подржана за ово прозорче\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n" msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом.\n" msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом.\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n" "Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
@ -26,355 +26,355 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik." "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaži prozorče iz skripti komandne ljuske" msgstr "Prikaži prozorče iz skripti komandne ljuske"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Zahvale" msgstr "Zahvale"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napisao" msgstr "Napisao"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Preveo" msgstr "Preveo"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži prozorče kalendara" msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta" msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za greške" msgstr "Prikaži prozorče za greške"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke" msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži prozorče sa podacima" msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za listu" msgstr "Prikaži prozorče za listu"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka" msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upit" msgstr "Prikaži prozorče za upit"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije" msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje" msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavi naslov prozorčeta" msgstr "Postavi naslov prozorčeta"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV" msgstr "NASLOV"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Odredi ikonu prozora" msgstr "Odredi ikonu prozora"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANjA DO IKONE" msgstr "PUTANjA DO IKONE"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Postavi širinu" msgstr "Postavi širinu"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Postavi visinu" msgstr "Postavi visinu"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA" msgstr "VISINA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Odredi tekst prozorčeta" msgstr "Odredi tekst prozorčeta"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Odredi dan u kalendaru" msgstr "Odredi dan u kalendaru"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Odredi mesec u kalendaru" msgstr "Odredi mesec u kalendaru"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Odredi godinu u kalendaru" msgstr "Odredi godinu u kalendaru"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Odredi format povratnog datuma" msgstr "Odredi format povratnog datuma"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Odredi tekst za unos" msgstr "Odredi tekst za unos"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij tekst za unos" msgstr "Sakrij tekst za unos"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Odredi naziv datoteke" msgstr "Odredi naziv datoteke"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE" msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoli izbor više datoteka" msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu." msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK" msgstr "RAZDVOJNIK"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Odredi zaglavlje kolone" msgstr "Odredi zaglavlje kolone"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu" msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu" msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu" msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promene teksta" msgstr "Dozvoli promene teksta"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Odredi početni procenat" msgstr "Odredi početni procenat"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući indikator napretka" msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%" msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka treba postaviti" msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka treba postaviti"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "OZNAKE" msgstr "OZNAKE"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka ne treba postaviti" msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka ne treba postaviti"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Koristi Iks ekran" msgstr "Koristi Iks ekran"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Korsiti Iks ekran" msgstr "Korsiti Iks ekran"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive" msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Naziv programa koji će se koristiti za menadžer prozora" msgstr "Naziv programa koji će se koristiti za menadžer prozora"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAZIV" msgstr "NAZIV"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programa koja će se koristiti za menadžer prozora" msgstr "Klasa programa koja će se koristiti za menadžer prozora"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "DOMAĆIN" msgstr "DOMAĆIN"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ULAZ" msgstr "ULAZ"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka treba postaviti" msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka treba postaviti"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka ne treba postaviti" msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka ne treba postaviti"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program" msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul" msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu" msgstr "O Zenitu"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verzija za štampu" msgstr "Verzija za štampu"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Postavke prozorčeta" msgstr "Postavke prozorčeta"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opšte postavke" msgstr "Opšte postavke"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Postavke kalendara" msgstr "Postavke kalendara"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Postavke tekstualnog unosa" msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Postavke greške" msgstr "Postavke greške"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Postavke izbornika datoteke" msgstr "Postavke izbornika datoteke"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Postavke informacija" msgstr "Postavke informacija"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Postavke liste" msgstr "Postavke liste"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Postavke indikatora napretka" msgstr "Postavke indikatora napretka"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Postavke upita" msgstr "Postavke upita"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Postavke teksta" msgstr "Postavke teksta"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Postavke upozorenja" msgstr "Postavke upozorenja"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ postavke" msgstr "GTK+ postavke"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale postavke" msgstr "Ostale postavke"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Postavke pomoći" msgstr "Postavke pomoći"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s je neispravna postavka. Pogledajte „zenity --help“ za više detalja\n" "%s je neispravna postavka. Pogledajte „zenity --help“ za više detalja\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više " "Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više "
"detalja\n" "detalja\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n" msgstr "Opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n" msgstr "Opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n" msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa listom.\n" msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa listom.\n"

178
po/sv.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 18:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-13 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -17,358 +17,358 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Christian Rose\n" "Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript" msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Tack" msgstr "Tack"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av" msgstr "Skrivet av"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av" msgstr "Översatt av"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog" msgstr "Visa kalenderdialog"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog" msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog" msgstr "Visa feldialog"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog" msgstr "Visa filväljardialog"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog" msgstr "Visa informationsdialog"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog" msgstr "Visa listdialog"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog" msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog" msgstr "Visa frågedialog"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog" msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog" msgstr "Visa varningsdialog"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln" msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen" msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG" msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden" msgstr "Ställ in bredden"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD" msgstr "BREDD"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden" msgstr "Ställ in höjden"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD" msgstr "HÖJD"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten" msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen" msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden" msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret" msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet" msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten" msgstr "Ställ in fälttexten"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten" msgstr "Dölj fälttexten"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet" msgstr "Ställ in filnamnet"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN" msgstr "FILNAMN"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillåt att flera filer väljs" msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata." msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ÅTSKILJARE" msgstr "ÅTSKILJARE"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet" msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen" msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen" msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata" msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text" msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal" msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsa förloppsmätaren" msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts" msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil" msgstr "Öppna fil"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in" msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR" msgstr "FLAGGOR"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa" msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-display att använda" msgstr "X-display att använda"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skärm att använda" msgstr "X-skärm att använda"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKÄRM" msgstr "SKÄRM"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona" msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren" msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAMN" msgstr "NAMN"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren" msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASS" msgstr "KLASS"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VÄRD" msgstr "VÄRD"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in" msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa" msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul" msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity" msgstr "Om zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer" msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogflaggor" msgstr "Dialogflaggor"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor" msgstr "Allmänna flaggor"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor" msgstr "Kalenderflaggor"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning" msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor" msgstr "Felflaggor"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare" msgstr "Flaggor för filväljare"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor" msgstr "Informationsflaggor"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listflaggor" msgstr "Listflaggor"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor" msgstr "Förloppsflaggor"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor" msgstr "Frågeflaggor"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Textflaggor" msgstr "Textflaggor"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor" msgstr "Varningsflaggor"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-flaggor" msgstr "GTK+-flaggor"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor" msgstr "Diverse flaggor"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hjälpflaggor" msgstr "Hjälpflaggor"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n" msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n" msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n" msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n" msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n" msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n" msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"

178
po/ta.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tamil Zenity 2.4POT-Creation-Date: 2003-09-16 17:19-" "Project-Id-Version: Tamil Zenity 2.4POT-Creation-Date: 2003-09-16 17:19-"
"0500\n" "0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 17:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-16 17:19-0500\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@ -15,356 +15,356 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பர் பற்று" msgstr "மொழிபெயர்ப்பர் பற்று"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "புகழ்கள்" msgstr "புகழ்கள்"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "எழுதியவர்" msgstr "எழுதியவர்"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "தலைப்பு" msgstr "தலைப்பு"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்" msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "கொடிகள்" msgstr "கொடிகள்"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்" msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "காட்சி" msgstr "காட்சி"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை" msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "திரை" msgstr "திரை"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்" msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்" msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "பெயர்" msgstr "பெயர்"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு" msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "வகுப்பு" msgstr "வகுப்பு"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "விருந்தோம்பு" msgstr "விருந்தோம்பு"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "துரை" msgstr "துரை"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்" msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்" msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக" msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்" msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "கூறு" msgstr "கூறு"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்" msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""

178
po/th.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 01:26-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-21 01:26-0600\n"
"Last-Translator: Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n" "Last-Translator: Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Supranee Thirawatthanasuk\n" "Supranee Thirawatthanasuk\n"
@ -26,352 +26,352 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n"
"http://gnome-th.sf.net" "http://gnome-th.sf.net"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "เครดิต" msgstr "เครดิต"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "เขียนโดย" msgstr "เขียนโดย"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "แปลโดย" msgstr "แปลโดย"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความจากแฟ้ม" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความจากแฟ้ม"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ" msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ชื่อ" msgstr "ชื่อ"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง" msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "พาธของไอคอน" msgstr "พาธของไอคอน"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "กำหนดความกว้าง" msgstr "กำหนดความกว้าง"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ความกว้าง" msgstr "ความกว้าง"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "กำหนดความสูง" msgstr "กำหนดความสูง"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ความสูง" msgstr "ความสูง"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ" msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน" msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน" msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน" msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ" msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องข้อความ" msgstr "กำหนดข้อความของกล่องข้อความ"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "ซ่อนข้อความในกล่องข้อความ" msgstr "ซ่อนข้อความในกล่องข้อความ"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม" msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ชื่อไฟล์" msgstr "ชื่อไฟล์"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้แบบหลายแฟ้ม" msgstr "อนุญาตให้เลือกได้แบบหลายแฟ้ม"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต" msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ตัวแยก" msgstr "ตัวแยก"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์" msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก" msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก" msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต" msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ" msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น" msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา" msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%" msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "เปิดแฟ้ม" msgstr "เปิดแฟ้ม"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะกำหนด" msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะกำหนด"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ค่าสถานะ" msgstr "ค่าสถานะ"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะไม่กำหนด" msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะไม่กำหนด"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X display ที่จะใช้" msgstr "X display ที่จะใช้"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X screen ที่จะใช้" msgstr "X screen ที่จะใช้"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ชื่อโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง" msgstr "ชื่อโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ชื่อ" msgstr "ชื่อ"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "หมวดโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง" msgstr "หมวดโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "หมวด" msgstr "หมวด"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "โฮสต์" msgstr "โฮสต์"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "พอร์ต" msgstr "พอร์ต"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะกำหนด" msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะกำหนด"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะไม่กำหนด" msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะไม่กำหนด"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "โหลดโมดูลของ Gtk ที่เพิ่มเข้ามา" msgstr "โหลดโมดูลของ Gtk ที่เพิ่มเข้ามา"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "โมดูล" msgstr "โมดูล"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "เกี่ยวกับ zenity" msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "แสดงรุ่น" msgstr "แสดงรุ่น"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบ" msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบ"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป" msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน" msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความ" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความ"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียงรายการ" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียงรายการ"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า" msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม" msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความจากแฟ้ม" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความจากแฟ้ม"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน" msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "ตัวเลือก GTK+" msgstr "ตัวเลือก GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด" msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "ตัวเลือกแสดงวิธีใช้" msgstr "ตัวเลือกแสดงวิธีใช้"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s เป็นตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n" msgstr "%s เป็นตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "คุณต้องกำหนดชนิดของกล่องโต้ตอบ โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n" msgstr "คุณต้องกำหนดชนิดของกล่องโต้ตอบ โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s ถูกกำหนดสองครั้งในกล่องโต้ตอบเดียวกัน\n" msgstr "%s ถูกกำหนดสองครั้งในกล่องโต้ตอบเดียวกัน\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ไม่ใช่สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n" msgstr "%s ไม่ใช่สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้ชนิดเดียว\n" msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้ชนิดเดียว\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องโต้ตอบเรียงรายการ\n" msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องโต้ตอบเรียงรายการ\n"

178
po/uk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -15,360 +15,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>" msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Програма відображення діалогових вікон із скриптів оболонки" msgstr "Програма відображення діалогових вікон із скриптів оболонки"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Автори" msgstr "Автори"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Автори програми" msgstr "Автори програми"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Автори перекладу" msgstr "Автори перекладу"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити вікно з календарем" msgstr "Відобразити вікно з календарем"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Відобразити вікно з полем вводу" msgstr "Відобразити вікно з полем вводу"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку" msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити вікно вибору файла" msgstr "Відобразити вікно вибору файла"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно" msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити вікно із списком" msgstr "Відобразити вікно із списком"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу" msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Відобразити запитальне вікно" msgstr "Відобразити запитальне вікно"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно" msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Відобразити попереджувальне вікно" msgstr "Відобразити попереджувальне вікно"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна" msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК" msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Встановити піктограму вікна" msgstr "Встановити піктограму вікна"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ФАЙЛ_ПІКТОГРАМИ" msgstr "ФАЙЛ_ПІКТОГРАМИ"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Встановити ширину" msgstr "Встановити ширину"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Встановити висоту" msgstr "Встановити висоту"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА" msgstr "ВИСОТА"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Встановити текст діалогового вікна" msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Встановити день в календарі" msgstr "Встановити день в календарі"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Встановити місяць в календарі" msgstr "Встановити місяць в календарі"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Встановити рік в календарі" msgstr "Встановити рік в календарі"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься" msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Встановити текст поля" msgstr "Встановити текст поля"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сховати текст поля" msgstr "Сховати текст поля"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Встановити назву файла" msgstr "Встановити назву файла"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА" msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів" msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Встановити символ розділення для виводу." msgstr "Встановити символ розділення для виводу."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ" msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Встановити заголовок стовпчика" msgstr "Встановити заголовок стовпчика"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика" msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика" msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Встановити символ розділення для виводу" msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволити зміни тексту" msgstr "Дозволити зміни тексту"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Встановити початкові відсотки" msgstr "Встановити початкові відсотки"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсуюча панель поступу" msgstr "Пульсуюча панель поступу"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%" msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл" msgstr "Відкрити файл"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення" msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКИ" msgstr "ОЗНАКИ"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття" msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Дисплей X Window для використання" msgstr "Дисплей X Window для використання"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ" msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Екран X Window для використання" msgstr "Екран X Window для використання"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window" msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва програми для віконного менеджера" msgstr "Назва програми для віконного менеджера"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА" msgstr "НАЗВА"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Клас програми для віконного менеджера" msgstr "Клас програми для віконного менеджера"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАС" msgstr "КЛАС"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ХОСТ" msgstr "ХОСТ"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення" msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття" msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зробити всі попередження фатальними" msgstr "Зробити всі попередження фатальними"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK" msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Про Zenity" msgstr "Про Zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Надрукувати версію" msgstr "Надрукувати версію"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Діалогові параметри" msgstr "Діалогові параметри"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Параметри календаря"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу" msgstr "Параметри поля вводу"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Параметри помилки" msgstr "Параметри помилки"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметри вибору файла" msgstr "Параметри вибору файла"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Параметри інформації" msgstr "Параметри інформації"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметери списку" msgstr "Параметери списку"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметери індикатора поступу" msgstr "Параметери індикатора поступу"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Параметри запитання" msgstr "Параметри запитання"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Параметри тексту" msgstr "Параметри тексту"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Параметри попередження" msgstr "Параметри попередження"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Параметри GTK+" msgstr "Параметри GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри" msgstr "Інші параметри"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Параметри довідки" msgstr "Параметри довідки"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для " "Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для "
"докладнішої інформації\n" "докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для " "Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
"докладнішої інформації\n" "докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n" msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n" msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n" msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна із списком.\n" msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна із списком.\n"

178
po/vi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-02 10:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-02 10:25+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n" "Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,361 +16,361 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Trịnh Minh Thanh\n" "Trịnh Minh Thanh\n"
"Nguyễn Thái Ngọc Duy\n" "Nguyễn Thái Ngọc Duy\n"
"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" "Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ shell script" msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ shell script"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Đóng góp" msgstr "Đóng góp"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Được viết bởi" msgstr "Được viết bởi"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Được dịch bởi" msgstr "Được dịch bởi"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Hiển thị thoại về lịch" msgstr "Hiển thị thoại về lịch"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text" msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi" msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin" msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin" msgstr "Hiển thị thoại thông tin"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Hiển thị thoại danh sách" msgstr "Hiển thị thoại danh sách"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình" msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi" msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin text" msgstr "Hiển thị thoại thông tin text"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo" msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Đặt tiêu đề thoại" msgstr "Đặt tiêu đề thoại"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TIÊU ĐỀ" msgstr "TIÊU ĐỀ"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ" msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG" msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Đặt chiều rộng" msgstr "Đặt chiều rộng"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "RỘNG" msgstr "RỘNG"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Đặt chiều cao" msgstr "Đặt chiều cao"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "CAO" msgstr "CAO"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Lập text thoại" msgstr "Lập text thoại"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Đặt ngày trong lịch" msgstr "Đặt ngày trong lịch"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Đặt tháng trong lịch" msgstr "Đặt tháng trong lịch"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Đặt năm trong lịch" msgstr "Đặt năm trong lịch"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại" msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Đặt text mục nhập" msgstr "Đặt text mục nhập"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ẩn text mục nhập" msgstr "Ẩn text mục nhập"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Đặt tên tập tin" msgstr "Đặt tên tập tin"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN" msgstr "TÊN TẬP TIN"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin" msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Đặt ký tự output separator." msgstr "Đặt ký tự output separator."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "NGĂN CÁCH" msgstr "NGĂN CÁCH"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Đặt header cột" msgstr "Đặt header cột"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên" msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên" msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Đặt ký tự output separator" msgstr "Đặt ký tự output separator"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Cho phép thay đổi vào text" msgstr "Cho phép thay đổi vào text"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo" msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình" msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%" msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin" msgstr "Mở tập tin"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Đặt cờ debug Gdk" msgstr "Đặt cờ debug Gdk"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "CỜ" msgstr "CỜ"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Bỏ cờ debug Gdk" msgstr "Bỏ cờ debug Gdk"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X display cần dùng" msgstr "X display cần dùng"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X screen cần dùng" msgstr "X screen cần dùng"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Dùng lời gọi X đồng bộ" msgstr "Dùng lời gọi X đồng bộ"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ" msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "TÊN" msgstr "TÊN"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Lớp chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ" msgstr "Lớp chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "LỚP" msgstr "LỚP"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "MÁY" msgstr "MÁY"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "CỔNG" msgstr "CỔNG"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Đặt cờ debug Gtk+" msgstr "Đặt cờ debug Gtk+"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Bỏ cờ debug Gtk+" msgstr "Bỏ cờ debug Gtk+"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Coi mọi cảnh báo đều nguy hiểm" msgstr "Coi mọi cảnh báo đều nguy hiểm"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Nạp module Gtk bổ sung" msgstr "Nạp module Gtk bổ sung"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Giới thiệu Zenity" msgstr "Giới thiệu Zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "In ra phiên bản" msgstr "In ra phiên bản"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Tùy chọn thoại" msgstr "Tùy chọn thoại"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Tùy chọn chung" msgstr "Tùy chọn chung"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Tùy chọn lịch" msgstr "Tùy chọn lịch"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tùy chọn mục nhập text" msgstr "Tùy chọn mục nhập text"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Tùy chọn báo lỗi" msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin" msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tùy chọn thông tin" msgstr "Tùy chọn thông tin"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Tùy chọn danh sách" msgstr "Tùy chọn danh sách"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Tùy chọn tiến trình" msgstr "Tùy chọn tiến trình"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Tùy chọn câu hỏi" msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tùy chọn text" msgstr "Tùy chọn text"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Tùy chọn cảnh báo" msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Tùy chọn GTK+" msgstr "Tùy chọn GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Các tùy chọn khác" msgstr "Các tùy chọn khác"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Tùy chọn trợ giúp" msgstr "Tùy chọn trợ giúp"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s là tùy chọn không hợp lệ. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n" "%s là tùy chọn không hợp lệ. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bạn phải chỉ ra kiểu hộp thoại. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n" "Bạn phải chỉ ra kiểu hộp thoại. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n" msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n" msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n" msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho hộp thoại Danh sách.\n" msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho hộp thoại Danh sách.\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 23:44+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-23 23:44+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,356 +15,356 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME 简体中文翻译组" msgstr "GNOME 简体中文翻译组"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框" msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "致谢" msgstr "致谢"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "编写者" msgstr "编写者"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻译者" msgstr "翻译者"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "显示日历对话框" msgstr "显示日历对话框"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "显示文本输入对话框" msgstr "显示文本输入对话框"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "显示错误对话框" msgstr "显示错误对话框"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "显示文件选择对话框" msgstr "显示文件选择对话框"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "显示信息对话框" msgstr "显示信息对话框"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "显示列表对话框" msgstr "显示列表对话框"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "显示进度标识对话框" msgstr "显示进度标识对话框"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "显示问题对话框" msgstr "显示问题对话框"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "显示文本信息对话框" msgstr "显示文本信息对话框"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "显示警告对话框" msgstr "显示警告对话框"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "设定对话框标题" msgstr "设定对话框标题"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "标题" msgstr "标题"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "设定窗口图标" msgstr "设定窗口图标"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "图标路径" msgstr "图标路径"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "设定宽度" msgstr "设定宽度"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "宽度" msgstr "宽度"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "设定高度" msgstr "设定高度"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "高度" msgstr "高度"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "设定对话框文字" msgstr "设定对话框文字"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "设定日" msgstr "设定日"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "设定月" msgstr "设定月"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "设定年" msgstr "设定年"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "设定返回日期的格式" msgstr "设定返回日期的格式"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "设定输入文字" msgstr "设定输入文字"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "隐藏输入文字" msgstr "隐藏输入文字"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "设定文件名" msgstr "设定文件名"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "文件名" msgstr "文件名"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允许选中多个文件" msgstr "允许选中多个文件"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "设定输出分隔符。" msgstr "设定输出分隔符。"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔符" msgstr "分隔符"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "设定列标题" msgstr "设定列标题"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一列使用复选框" msgstr "第一列使用复选框"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一列使用单选钮" msgstr "第一列使用单选钮"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "设定输出分隔符" msgstr "设定输出分隔符"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "允许更改文字" msgstr "允许更改文字"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "设定初始百分比" msgstr "设定初始百分比"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "跳动进度栏" msgstr "跳动进度栏"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "达到 100% 时关闭对话框" msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "打开文件" msgstr "打开文件"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "要设定的 Gdk 调试标志" msgstr "要设定的 Gdk 调试标志"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "标志" msgstr "标志"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 Gdk 调试标志" msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示" msgstr "要使用的 X 显示"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "显示" msgstr "显示"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "要使用的 X 屏幕" msgstr "要使用的 X 屏幕"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "屏幕" msgstr "屏幕"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 调用保持同步" msgstr "X 调用保持同步"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "窗口管理器所用的程序名称" msgstr "窗口管理器所用的程序名称"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "窗口管理器所用的程序类" msgstr "窗口管理器所用的程序类"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "类" msgstr "类"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "主机" msgstr "主机"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "端口" msgstr "端口"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "要设定的 Gtk+ 调试标志" msgstr "要设定的 Gtk+ 调试标志"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 Gtk+ 调试标志" msgstr "要取消的 Gtk+ 调试标志"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将所有警告视为严重警告" msgstr "将所有警告视为严重警告"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "装入额外的 Gtk 模块" msgstr "装入额外的 Gtk 模块"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "模块" msgstr "模块"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "关于 zenity" msgstr "关于 zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "打印版本" msgstr "打印版本"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "对话框选项" msgstr "对话框选项"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "常规选项" msgstr "常规选项"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日历选项" msgstr "日历选项"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字输入选项" msgstr "文字输入选项"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "错误选项" msgstr "错误选项"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "文件选择选项" msgstr "文件选择选项"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "信息选项" msgstr "信息选项"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "列表选项" msgstr "列表选项"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "进度选项" msgstr "进度选项"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "问题选项" msgstr "问题选项"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "文字选项" msgstr "文字选项"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告选项" msgstr "警告选项"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 选项" msgstr "GTK+ 选项"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "杂类选项" msgstr "杂类选项"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "帮助选项" msgstr "帮助选项"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s 是无效的选项。请参看“zenity --help”获得更多细节\n" msgstr "%s 是无效的选项。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n" msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同一对话框给出了两次 %s\n" msgstr "同一对话框给出了两次 %s\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "此对话框不支持 %s\n" msgstr "此对话框不支持 %s\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n" msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "列表对话框未指定列标题。\n" msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 14:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-14 14:41+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344 #: src/about.c:346
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n" "i18n 程式中文化計劃\n"
@ -22,352 +22,352 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003" "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003"
#: src/about.c:374 #: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "透過指令來顯示對話方塊" msgstr "透過指令來顯示對話方塊"
#: src/about.c:378 #: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "版權所有 © 2003 Sun Microsystems" msgstr "版權所有 © 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462 #: src/about.c:464
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "鳴謝" msgstr "鳴謝"
#: src/about.c:489 #: src/about.c:491
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "程式編寫" msgstr "程式編寫"
#: src/about.c:502 #: src/about.c:504
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻譯者" msgstr "翻譯者"
#: src/main.c:137 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話方塊" msgstr "顯示日曆對話方塊"
#: src/main.c:146 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊" msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊" msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "顯示檔案選擇對話方塊" msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
#: src/main.c:173 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "顯示資訊對話方塊" msgstr "顯示資訊對話方塊"
#: src/main.c:182 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話方塊" msgstr "顯示清單對話方塊"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗" msgstr "顯示進度指示窗"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話方塊" msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話方塊" msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話方塊" msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "指定對話方塊的標題" msgstr "指定對話方塊的標題"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "標題" msgstr "標題"
#: src/main.c:249 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "指定視窗使用的圖示" msgstr "指定視窗使用的圖示"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "圖示路徑" msgstr "圖示路徑"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "指定寬度" msgstr "指定寬度"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "寬度" msgstr "寬度"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "指定高度" msgstr "指定高度"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "高度" msgstr "高度"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:569 src/main.c:622 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "指定對話方塊中的文字" msgstr "指定對話方塊中的文字"
#: src/main.c:298 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "指定日曆中的日期" msgstr "指定日曆中的日期"
#: src/main.c:307 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "指定日曆中的月份" msgstr "指定日曆中的月份"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "指定日曆中的年份" msgstr "指定日曆中的年份"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "指定回傳的日期格式" msgstr "指定回傳的日期格式"
#: src/main.c:355 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "指定輸入欄中的文字" msgstr "指定輸入欄中的文字"
#: src/main.c:364 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "隱藏輸入欄中的文字" msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "指定檔案名稱" msgstr "指定檔案名稱"
#: src/main.c:431 src/main.c:592 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱" msgstr "檔案名稱"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允許同時選擇多個檔案" msgstr "允許同時選擇多個檔案"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "指定分隔輸出結果的字符。" msgstr "指定分隔輸出結果的字符。"
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔字符" msgstr "分隔字符"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "指定欄位標題" msgstr "指定欄位標題"
#: src/main.c:479 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕" msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: src/main.c:488 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕" msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "指定分隔輸出結果的字符" msgstr "指定分隔輸出結果的字符"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "可以更改文字" msgstr "可以更改文字"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "指定開始時的百份比數值" msgstr "指定開始時的百份比數值"
#: src/main.c:546 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "填滿進度列" msgstr "填滿進度列"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊" msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案" msgstr "開啟檔案"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標" msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "旗標" msgstr "旗標"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標" msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:664
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "準備使用的 X 畫面" msgstr "準備使用的 X 畫面"
#: src/main.c:655 #: src/main.c:665
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面" msgstr "畫面"
#: src/main.c:665 #: src/main.c:675
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "準備使用的 X 螢幕" msgstr "準備使用的 X 螢幕"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "螢幕" msgstr "螢幕"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "進行 X 同步呼叫" msgstr "進行 X 同步呼叫"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式名稱" msgstr "視窗總管所需的程式名稱"
#: src/main.c:686 #: src/main.c:696
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "名稱" msgstr "名稱"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:705
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "類別" msgstr "類別"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:715
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "主機" msgstr "主機"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:725
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "埠號" msgstr "埠號"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標" msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標" msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理" msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "載入額外的 Gtk 模組" msgstr "載入額外的 Gtk 模組"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "模組" msgstr "模組"
#: src/main.c:772 #: src/main.c:782
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity" msgstr "關於 zenity"
#: src/main.c:781 #: src/main.c:791
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "顯示版本" msgstr "顯示版本"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:804
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "對話方塊選項" msgstr "對話方塊選項"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般選項" msgstr "一般選項"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:822
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項" msgstr "日曆選項"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:831
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項" msgstr "文字輸入欄選項"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:840
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項" msgstr "錯誤訊息選項"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:849
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項" msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:858
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "資訊選項" msgstr "資訊選項"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:867
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "清單選項" msgstr "清單選項"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:876
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "進度選項" msgstr "進度選項"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:885
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "提問選項" msgstr "提問選項"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:894
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "文字選項" msgstr "文字選項"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:903
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項" msgstr "警告訊息選項"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:912
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 選項" msgstr "GTK+ 選項"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項" msgstr "其它選項"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:930
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "求助選項" msgstr "求助選項"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s 是無效的選項。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n" msgstr "%s 是無效的選項。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n" msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s 在同一個對話方塊中使用了兩次\n" msgstr "%s 在同一個對話方塊中使用了兩次\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n" msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該列清單的標題。\n" msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該列清單的標題。\n"