Release 2.6.2 Update.

2004-04-29  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* configure.in: Release 2.6.2
	* NEWS: Update.
This commit is contained in:
Glynn Foster 2004-04-28 23:10:48 +00:00 committed by Glynn Foster
parent 02955ce70f
commit 2a176b67c7
58 changed files with 4921 additions and 4909 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-04-29 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* configure.in: Release 2.6.2
* NEWS: Update.
2004-04-29 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* src/main.c, src/tree.c: Fix the list dialog not being

13
NEWS
View File

@ -1,3 +1,16 @@
Zenity 2.6.2
============
" Look what you've gone and done "
* Make dialogs transients of parent xterm [Sebastian Kapfer]
* Fix up the dialogs according to the HIG [Sebastian Heinlein]
* Add --text to the list dialog, it was mostly implemented
but never hooked up [Glynn]
* New and updated translations
- Adam Weinberger [en_CA]
- Duarte Loreto [pt]
- Vincent van Adrighem [nl]
Zenity 2.6.1
============
" Okay, so I didn't get to Rottnest! "

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-04-29 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* 2.6.2 version marker.
2004-04-27 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated.

178
po/am.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -16,356 +16,356 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(ም) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "ተሳታፊዎች"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "ፀሐፊው"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "ተርጓሚ"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "አርእስት"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "የቁልፉ መደብ"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "የፋይል ስም"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "ፋይል ክፈት"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "አሳይ"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "እስክሪን"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "ስም"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "መደብ"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "እንግዳ ተቀባይ"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "ፖርት"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "አቅድ"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "ስለ ዘኒቲ"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr ""
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr ""
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "የGTK+ መርጫዎች"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""

178
po/ar.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 00:16+0100\n"
"Last-Translator: Hassan Abdin <habdin@link.net>\n"
"Language-Team: Arabic <en@li.org>\n"
@ -16,359 +16,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"تحت إشراف عرب آيز (http://www.arabeyes.org):عرفات المديني، تونس "
"<lumina@silverpen.de>حسن عابدين، مصر <habdin@link.net>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C)·2003 صن مايكروسيستمز"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "الشرف"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "كُتِبَ من قبل"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "تُرْجِم من قبل"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "عرض حوار مقدار التقدم"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "العنوان"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "حدد أيقونة النافذة"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "مسار الأيقونة:"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "حدد العرض"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "العرض"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "حدد الارتفاع (الطول)"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "الارتفاع (الطول)"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "تحديد اليوم في التقويم"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "حدد الشهر في التقويم"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "حدد السنة في التقويم"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "تحديد نص المُدْخَل"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "إخفاء نص المُدْخَل"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "حدد إسم الملف"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "إسم الملف"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَجَ."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "الفاصل"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "حدد ترويسة العمود"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "افتح ملف"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب تحديدها"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "أعلام"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب إزالة تحديدها"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "عارض X المتوجب استخدامه"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "عارض"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "شاشة X المتوجب استخدامها"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "شاشة"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "اجعل نداءات X مُتزامنة"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "إسم البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "إسم"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "صنف البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "صنف"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "مُضيف"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "منفذ"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب تحديدها"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب إزالة تحديدها"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "اجعل كافة التَّحذيرات فادحة"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "تعبئة وحدة Gtk إضافيَّة"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "وحدة"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "عن zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "خيارات الحوار"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "خيارات عامة"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "خيارات التقويم"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "خيارات الأخطاء"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "خيارات المعلومات"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "خيارات اللائحات"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "خيارات النَّص"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "خيارات GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "خيارات المساعدة"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s هو خيار غير صالح. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "أُعْطِيَ %s مرتين من أجل نفس الحوار\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ليس مدعوم من أجل هذا الحوار\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار اللائحات.\n"

178
po/az.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.az\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
@ -25,355 +25,355 @@ msgstr ""
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Qabıq skriptlərindən dialoq qutularını göstər"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Müəlliflər"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "İnkişafçılar"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Tərcüməçilər"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Təqvim dialoqunu göstər"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mətn girişi dialoqunu göstər"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Xəta dialoqunu göstər"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fayl seçmə dialoqunu göstər"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Siyahı dialoqunu göstər"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "İrəliləmə dialoqunu göstər"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Sual dialoqunu göstər"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mətn mə'lumatı dialoqunu göstər"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoqun başlığını seç"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIQ"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pəncərənin timsalını seç"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "TİMSALCIĞIRI"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Eni seç"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "EN"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Hündürlüyü seç"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÜNDÜRLÜK"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoq mətnini seç"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Cədvəl gününü seç"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Cədvəl ayını seç"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Cədvəl ilini seç"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Geri bildirilən tarixin formatını seç"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Giriş mətnini seç"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Giriş mətnini gizlət"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Fayl adını seç"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FAYLADI"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYIRICI"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını seç"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Başlanğıc faizini seç"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%-ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Fayl aç"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "BAYRAQLAR"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Qeyri fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "İstifadə ediləcəck X displeyi"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DİSPLEY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "İstifadə ediləcəck X ekranı"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağırışlarını sinxronlaşdır"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram adı"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "AD"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram sinifi"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "SİNİF"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "QOVŞAQ"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "QAPI"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Geyri fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün xəbərdarlıqları ölümcül et"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Əlavə Gtk modulu yüklə"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity Haqqında"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Çap buraxılışı"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoq seçimləri"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Ümumi seçimlər"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Təqvim seçimləri"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Mətn girişi seçimləri"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Xəta seçimləri"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Mə'lumat seçimləri"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Siyahı seçimləri"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "İrəliləmə seçimləri"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Sual seçimləri"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Mətn seçimləri"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ seçimləri"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Müxtəlif seçimlər"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Yardım seçimləri"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s xətalı seçimdir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə edin\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini "
"istifadə edin\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s eyni dialoq üçün iki dəfə verilib\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Siyahı dialoqu üçün sütun başlıqı seçilməyib.\n"

178
po/be.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -16,360 +16,360 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Алесь Няхайчык <nab@mail.by>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Адлюстроўвае дыялёгавыя вокны са сцэнараў абалонкі"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Падзяці"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Стваральнікі"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Перакладчыкі"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Адлюстраваць каляндар"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Адлюстраваць сьпіс"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Усталяваць загаловак акна"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГАЛОВАК"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Усталяваць значку вакна"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ШЛЯХА_ЗНАЧКІ"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Усталяваць шырыню"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ШЫРЫНЯ"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Усталяваць вышыню"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫШЫНЯ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Усталяваць дзень каляндара"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Усталяваць месяц каляндара"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Усталяваць год каляндара"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Усталяваць назву файла"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Усталяваць загаловак слупка"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Палоска посьпеху мільгае"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Адчыніць файл"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для ўсталяваньня"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "СЬЦЯГІ"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для зьняцьця"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Дысплэй X для выкарыстаньня"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Экран X для выкарыстаньня"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "ЭКРАН"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Рабіць выклікі X сынхронна"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "КЛЯСА"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "ВУЗЕЛ"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для ўсталяваньня"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для зьняцьця"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні згубнымі"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузіць дадатковы модуль Gtk"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Пра Zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Надрукаваць вэрсыю"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Выбары дыялёгу"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Галоўныя выбары"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Выбары каляндара"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Выбары памылкі"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Выбары зьвестак"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Выбары сьпісу"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Выбары посьпеху"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Выбары тэксту"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Выбары папярэджаньня"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Выбары GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разнастайныя выбары"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Выбары даведкі"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s - гэта нерэчаісны выбар. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
"падрабязных зьвестак\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
"падрабязных зьвестак\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s заданы двойчы для аднаго дыялёгу\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы назвы слупкоў для сьпісу.\n"

178
po/bn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n"
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@ -16,358 +16,358 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখায়"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেমস"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "স্বীকৃতি"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "লিখেছেন"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "অনুবাদ করেছেন"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "শিরোনাম"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "আইকনপাথ"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "প্রস্থ"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "উচ্চতা"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "ফাইলনাম"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "সেপারেটর"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "ফাইল খোলো"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "ফ্ল্যাগ"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "ডিসপ্লে"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "স্ক্রিন"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "নাম"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr ""
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "হোস্ট"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "পোর্ট"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr ""
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr ""
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "সাধারণ অপশন"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। । বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity "
"--help' দেখুন\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়-নি।\n"

178
po/ca.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -15,359 +15,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra caixes de diàleg des de scripts de l'intèrpret d'ordres"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Escrit per"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Traduït per"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de calendari"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'error"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de llista"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de pregunta"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació del text"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'avís"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Estableix el títol del diàleg"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Estableix la icona de la finestra"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMÍ D'ICONA"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Estableix l'amplada"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "AMPLADA"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Estableix l'alçada"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALÇADA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Estableix el text del diàleg"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Estableix el dia del calendari"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Estableix el mes del calendari"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Estableix l'any del calendari"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Estableix el format de la data tornada"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Estableix el text de l'entrada"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Amaga el text de l'entrada"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Estableix el nom del fitxer"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FITXER"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permet canvis al text"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Estableix el percentatge inicial"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progrés parpellejant"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Senyals de depuració de Gdk a establir"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALS"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Senyals de depuració de Gdk a desestablir"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Visualització d'X a utilitzar"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISUALITZACIÓ"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla d'X a utilitzar"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes les crides d'X sincronitzades"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nom del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "ORDINADOR"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a establir"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a desestablir"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fes fatals tots els avisos"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carrega un mòdul de Gtk addicional"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MÒDUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Quant a zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Imprimeix la versió"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Opcions dels diàlegs"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcions del calendari"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Opcions d'error"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Opcions d'informació"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Opcions de llistes"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Opcions del progrés"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Opcions de text"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Opcions d'avisos"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcions de GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions miscel·lànies"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Opcions d'ajuda"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s és una opció invàlida. Vegeu «zenity --help» per a obtindre més detalls\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Teniu que especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a "
"obtindre més detalls\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "S'ha donat %s dos vegades per al mateix diàleg\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg List.\n"

178
po/cs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 11:19+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -15,356 +15,356 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Kredity"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Napsali"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNOSOUBORU"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "PŘEPÍNAČE"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který použít"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, kterou použít"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provádět volání X synchronně"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "TŘÍDA"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "POČÍTAČ"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Všechna varování považovat za fatální"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Vytisknout verzi"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Přepínače dialogu"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Přepínače textu"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Přepínače GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Přepínače nápovědy"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"

178
po/cy.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
@ -18,359 +18,359 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dangos blychau deialog o sgriptiau cragen"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Cydnabyddiaethau"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Ysgrifennwyd gan"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Cyfieithwyd gan"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dangos deialog dyddiad"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dangos deialog maes testun"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Dangos deialog gwall"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dangos deialog dewis ffeil"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Dangos deialog rhestr"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dangos deialog cynnydd"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Dangos deialog cwestiwn"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybadaeth testun"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dangos deialog rhybudd"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Gosod teitl y deialog"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TEITL"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Gosod eicon y ffenest"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "LLWYBREICON"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Gosod y lled"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "LLED"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Gosod yr uchder"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "UCHDER"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Gosod testun y deialog"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Gosod dydd y calendr"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Gosod mis y calendr"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Gosod blwyddyn y calendr"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Gosod testun y maes"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cuddio testun y maes"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Gosod yr enw ffeil"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "ENWFFEIL"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Gosod nod gwahanu allbwn."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "GWAHANWR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Gosod y pennawd colofn"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Gosod y canran cychwynnol"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Agor ffeil"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Y baneri datnamu Gtk i'w gosod"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "BANERI"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Y baneri datnamu i'w datosod"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DANGOSYDD"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SGRÎN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gwneud galwadau X cydamseredig"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Enw'r rhaglen fel y defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "ENW"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "DOSBARTH"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "GWESTEIWR"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORTH"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w gosod"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w datosod"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Llwytho modiwl Gtk ychwanegol"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODIWL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Ynghylch zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Argraffu'r fersiwn"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Opsiynau deialog"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Opsiynau cyffredinol"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsiynau calendr"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsiynau maes testun"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Opsiynau gwall"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Opsiynau rhestr"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Opsiynau cynnydd"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Opsiynau testun"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Opsiynau rhybudd"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opsiynau GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsiynau eraill"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Opsiynau cymorth"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o "
"fanylion\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Darparwyd %s dwywaith ar gyfer yr un deialog\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Dim teitlau colofnau wedi eu penodi ar gyfer deialog Rhestr.\n"

178
po/da.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,356 +15,356 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Bidragydere"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Skrevet af"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "Titel"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X-terminal der skal benyttes"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "TERMINAL"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm der skal benyttes"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SKÆRM"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "VÆRT"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Vinduestilvalg"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Teksttilvalg"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-tilvalg"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Hjælpetilvalg"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"

178
po/de.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -15,359 +15,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Programm von"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Übersetzung von"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "TRENNZEICHEN"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "OPTIONEN"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "ANZEIGE"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "BILDSCHIRM"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "RECHNER"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Druckversion"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogeinstellungen"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-Einstellungen"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Hilfeeinstellungen"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s ist keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für weitere Details\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n"

178
po/el.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -19,360 +19,360 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Μνεία"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Γράφτηκε από"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Μεταφράστηκε από"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Ορισμός του πλάτους"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ΠΛΑΤΟΣ"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Ορισμός του ύψους"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ΥΨΟΣ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "ΟΘΟΝΗ"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "ΟΘΌΝΗ"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "ΌΝΟΜΑ"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "ΤΑΞΗ"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "ΘΥΡΑ"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Επιλογές GTK+ "
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Επιλογές βοήθειας"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για τον διάλογο λίστας\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-26 15:54-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 15:54-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
@ -41,332 +41,332 @@ msgstr "Written by"
msgid "Translated by"
msgstr "Translated by"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialog"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialog"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialog"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialog"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialog"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialog"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialog"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialog"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialog"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialog"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialog title"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Set the width"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Set the height"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialog text"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Set output separator character."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk debugging flags to set"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk debugging flags to unset"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X display to use"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "X screen to use"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ debugging flags to set"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ debugging flags to unset"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Load an additional Gtk module"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "About zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialog options"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "General options"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Error options"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "File selection options"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Info options"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "List options"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Progress options"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Question options"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Text options"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Warning options"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ options"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Help options"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s given twice for the same dialog\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s is not supported for this dialog\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialog options specified\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -454,15 +454,11 @@ msgstr "_Credits"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Enter new text:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#~ msgid "zenity_about_copyright"
#~ msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "zenity_about_description"
#~ msgstr "zenity_about_description"
#~ msgid "zenity_about_version"
#~ msgstr "zenity_about_version"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-21 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Mike Newman <mikegtn@gnome.org>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
@ -15,356 +15,356 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Mike Newman <mikegtn@gnome.org>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Display dialog boxes from shell scripts"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Written by"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Translated by"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialog"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialog"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialog"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialog"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialog"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialog"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialog"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialog"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialog"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialog"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialog title"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Set the width"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Set the height"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialog text"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk debugging flags to set"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk debugging flags to unset"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X display to use"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "X screen to use"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ debugging flags to set"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ debugging flags to unset"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Load an additional Gtk module"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "About zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialog options"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "General options"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Error options"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "File selection options"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Info options"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "List options"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Progress options"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Question options"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Text options"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Warning options"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ options"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Help options"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s given twice for the same dialog\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s is not supported for this dialog\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialog options specified\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No column titles specified for List dialog\n"

178
po/es.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -19,359 +19,359 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TíTULO"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Establecer el anchura"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la altura"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "BANDERAS"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Monitor X a utilizar"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "MONITOR"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X a utilizar"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PUERTO"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Opciones de texto"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opciones de GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de ayuda"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más "
"información\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"

178
po/et.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
@ -13,358 +13,358 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Tõlge eesti keelde:\n"
" Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003,2004."
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näita dialoogiaknaid terminali skriptidest"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Autorid"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Programmeerimine"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Tõlge"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näita kalendridialoogi"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näita tekstisisestusdialoogi"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Näita veadialoogi"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näita failivalikudialoogi"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Näita infodialoogi"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Näita nimekirjadialoogi"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sea dialoogi pealkiri"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sea akna ikoon"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Sea laius"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "LAIUS"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Sea kõrgus"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "KÕRGUS"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sea dialoogi tekst"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sea kalendripäev"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sea kalendrikuu"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sea kalendriaasta"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Kõrgus"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sea tekst"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Peida tekst"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Määra failinimi"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Määra väljundi eraldustäht."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ERALDAJA"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Vali veeru päis"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Määra väljundi eraldustäht"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Määra algusprotsent"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Ava fail"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUD"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X displei, mida kasutada"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEI"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "X ekraan mida kasutatakse"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAAN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASS"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr ""
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr ""
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MOODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Zenityst"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoogiseaded"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Üldised seaded"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendriseaded"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Veaseaded"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Failivaliku seaded"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Info seaded"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr ""
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Edenemise seaded"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Tekstiseaded"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ valikud"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Abi valikud"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""

178
po/eu.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -19,358 +19,358 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Alberto·Fernández,·2003·<afernn@euskalnet.net>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Bistaratu·shell·script-etatik·elkarrizketa-koadroak"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C)·2003·Sun·Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Egilea:"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Itzultzailea:"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Erakutsi·egutegi-elkarrizketa"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Erakutsi·testu·sarrera·elkarrizketa"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Erakutsi·errore·elkarrizketa"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Erakutsi·fitxategi·hautapen·elkarrizketa"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Erakutsi·informazio·elkarrizketa"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Erakutsi·zerrenda·elkarrizketa"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Erakutsi·aurrerapen·adierazte·elkarrizketa"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Erakutsi·galdera·elkarrizketa"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Erakutsi·testu·informazio·elkarrizketa"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Erakutsi·abisu·elkarrizketa"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·izenburua"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURU"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri·leihoaren·ikonoa"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDE"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri·zabalera"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri·altuera"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·testua"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri·egutegiaren·eguna"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri·egutegiaren·hilabetea"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri·egutegiaren·urtea"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri·itzulitako·datarako·formatua"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri·sarreraren·testua"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu·sarreraren·testua"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri·fitxategiaren·izena"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGIIZEN"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Onartu·fitxategi·anitzak·aukera·daitezkeela"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "BANATZAILE"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri·zutabearen·goiburua"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili·lehengo·zutaberako·kontrol-laukiak"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili·lehenengo·zutaberako·aukera-botoiak"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Onartu·aldaketak·testuan"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri·hasierako·ehunekoa"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Aurrerapen·barra·keinukari"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Baztertu·elkarrizketa·ehuneko·ehuna·lortu·eta·gero"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Ireki·fitxategia"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ezarriko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "IKURRAK"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Garbituko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak·"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Erabiliko den X ikusgailua"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "IKUSGAILU"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Erabiliko·den·X·pantaila"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTAILA"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Egin·X·deiak·sinkronoak"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programaren·izena·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "IZEN"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programaren·klasea·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "OSTALARI"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "ATAKA"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ezarriko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Garbituko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Egin·abisu·guztiak·ezinbestekoak"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Kargatu·Gtk·modulu·gehigarria"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODULU"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri·buruz"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Imprimatu·bertsioa"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Elkarrizketaren·aukerak"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Aukera·orokorrak"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren·aukerak"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Testu·sarreraren·aukerak"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Errorearen·aukerak"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategi·hautapenaren·aukerak"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren·aukerak"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren·aukerak"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Aurrerapenaren·aukerak"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Galderaren·aukerak"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Testuaren·aukerak"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren·aukerak"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-ren·aukerak"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat·aukera"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Laguntzaren·aukerak"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s·baliogabeko·aukera·da.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Elkarrizketa·mota·bat·zehaztu·behar·duzu.·Ikusi·'zenity·--"
"help'·xehetasunetarako\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Elkarrizketa·berarako·%s·birritan·eman·da\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Elkarrizketa·honetan·%s·ez·da·onartzen\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Zerrenda·elkarrizketan·ez·dira·zutabe·izenbururik·zehaztu\n"

178
po/fa.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 18:59+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@ -16,356 +16,356 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "روزبه پورنادر"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "نوشته‌ی"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "ترجمه‌ی"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "عنوان"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "عرض"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr ""
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr ""
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr ""
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr ""
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr ""
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr ""
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr ""
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr ""
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr ""
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr ""
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "گزینه‌های خطا"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr ""
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "گزینه‌های فهرست"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "گزینه‌های متن"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "گزینه‌های اخطار"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "گزینه‌های GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "گزینه‌های راهنما"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""

178
po/fi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Johanna Makkonen <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Johanna Makkonen, 2003\n"
@ -24,354 +24,354 @@ msgstr ""
"\n"
"http://gnome-fi.org/"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Tekijätiedot"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Kirjoittanut:"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Kääntänyt:"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "KUVAKE"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Aseta leveys"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Aseta korkeus"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Aseta kalenterin päivä"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Aseta tiedostonimi"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "EROTIN"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Salli muutokset tekstiin"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Aseta aloitusprosentti"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Asetettavat Gdk:n testausliput"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUT"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat Gdk:n testausliput"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Käytettävä X:n näyttö"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "NÃYTTÃ"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Käytettävä X:n ruutu"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "RUUTU"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Suorita X-kutsut synkronoidusti"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelman nimi"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelmaluokka"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "LUOKKA"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "PALVELIN"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORTTI"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Käytettävät Gtk+:n testausliput"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat Gtk+:n testausliput"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Lataa Gtk-moduuli"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUULI"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versiotiedot"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Ikkuna-asetukset"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Virheasetukset"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetuset"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Tietoasetukset"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Luetteloasetukset"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Edistymisasetukset"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Kysymysasetukset"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Tekstiasetukset"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Varoitusasetukset"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ -asetukset"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Ohjeen asetukset"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s on epäkelpo valitsin. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s annettiin kahdesti samalle ikkunalle\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"

178
po/fr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Mainteneur :\n"
@ -26,356 +26,356 @@ msgstr ""
"Contributeur :\n"
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell."
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Écrit par"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Traduit par"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Définir l'icône de la fenêtre"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Définir la largeur"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Définir la taille"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "TAILLE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Définir le jour pour le calendrier"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Définir le mois pour le calendrier"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Définir l'année pour le calendrier"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Définir le format de retour de la date"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Définir le texte de saisie"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cacher le texte de saisie"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Définir le nom du fichier"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DU_FICHIER"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permettre la sélection multiple de fichiers"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Définir l'en-tête de la colonne"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permettre le changement du texte"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Définir le pourcentage initial"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression discontinue"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à définir"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRES"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à enlever"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Visuel X à utiliser"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISUEL"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Écran X à utiliser"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "ÉCRAN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Appels X synchrones"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nom du programme affiché par le gestionnaire de fenêtres"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programme utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "HÔTE"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à définir"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à enlever"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tous les avertissements sont fatals"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Charge un module Gtk supplémentaire"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "À propos de Zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Options de dialogue"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Options de calendrier"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Options de saisie de texte"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Options d'erreurs"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Options de sélection de fichiers"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Options d'information"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Options de liste"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Option de barre de progression"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Options de question"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Options de texte"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Options d'avertissement"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Options GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Options d'aide"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s n'est pas une option valide. Lancer « zenity --help » pour plus de "
"détails.\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
"pour plus de détails.\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s donné deux fois pour la même boîte de dialogue\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pas de titres de colonnes spécifiés pour la boîte de dialogue liste.\n"

178
po/ga.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n"
@ -15,358 +15,358 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Pól Ó Dubhthaigh\n"
"dubhthaigh@frink.nuigalway.ie"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "An daoine a scríobh é"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "An daoine a dhéan an Aistriúchán seo"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an féilire"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh botún"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh líosta"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh ceist"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an eolas faoi an téasc"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh Aire"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TEIDEAL"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "BEALACH AN DEALBH"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Roghnaigh an leithead"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "LEITHEAD"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Roghnaigh an airde"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "AIRDE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ceartaigh an lá atá ag an féilire"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ceartaigh an mí atá ag an féilire"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ceartaigh an bliain atá ag an féilire"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "AINM-COMHAD"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Oscail Comhad"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "BREATACH"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "baint úsáid as scáileán X"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "SCÁILEÁN"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "baint úsáid as scáileán X"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SCÁILEÁN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ainm an Cláir atá ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "AINM"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Rang an clár mar bhíonn ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "RANG"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "ÓSTACH"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODÚL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Faoi zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr ""
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr ""
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Roghanna atá ag an Féilire"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Roghanna atá ag Botún"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Roghanna atá ag Eolas"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Roghanna atá ag Líosta"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Roghanna atá ag Foras"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Roghanna atá ag Aire"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Roghanna atá ag GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Roghanna atá ag Cabhair"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""

178
po/gl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.8 1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n"
"Last-Translator: David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -14,359 +14,359 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Recoñecementos"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de calendario"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de erro"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de información"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de listas"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de pregunta"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de texto de información"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de advertencia"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Configura o diálogo de título"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Configura o icono da fiestra"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ROTA DOS ICONOS"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Configura o ancho"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHO"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Configura o longo"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "LONGO"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Configura o diálogo de texto"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Configura o dia do calendario"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Configura o mes do calendario"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Configura o ano do calendario"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Configura o formato da data devolta"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Configura a entrada de texto"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Oculta a entrada de texto"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Configura o nome do ficheiro"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FICHEIRO"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Configura o caracter separador da saída"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Configura a cabeceira da columna"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Configura o caracter separador da saída"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permite cambios no texto"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Configura a porcentaxe inicial"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Move-la barra de progreso"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para activar"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "BANDEIRAS"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para desactivar"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Display X a usar"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X a usar"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer sincronas as chamadas X"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome de programa como o use o xestor de fiestras"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase de programa coma a use o xestor de fiestras"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "MAQUINA"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORTO"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para activar"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para desactivar"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer tódo-los avisos fatais"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Cargar un módulo adiccional de Gtk"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODULO"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca do Zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Version imprimible"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Opcións do diálogo"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Opcións xerais"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcións de calendario"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcións de entrada de texto"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Opcións de erro"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Opcions de Información"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Opcions da Lista"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Opcions do Progreso"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Opcións da Pregunta"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Opcións do Texto"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Opcións do Aviso"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcións de GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions Misceláneas"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Opcións de axuda"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s é unha opción non válida. Vexa 'zenity --help\" para mais detalles\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais "
"detalles\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s dadas duas veces para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n"

178
po/gu.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity-2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"
"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. "
"<magnet@magnet-i.com>\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n"
@ -26,353 +26,353 @@ msgstr ""
"ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n"
"શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>."
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) ૨૦૦૩ સન માઈક્રોસિસ્ટમ"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "યશ"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "લેખક"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "અનુવાદક"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "ભૂલનાે સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "શીર્ષક"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ચિહ્નનો પથ"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "પહોળાઈ"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ઊંચાઈ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "ફાઈલનું નામ"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "વિભાાજક"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "ફાઈલ ખોલો"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "નિશાનીઓ"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓને અસુયોજિત કરો"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X ડિસ્પલે વાપરો"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "ડિસ્પલે"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "X સ્ક્રીન વાપરો"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "સ્ક્રીન"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X કોલને સુમેળ કરો"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાયું હોય તેવું કાર્યક્રમનું નામ"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "નામ"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાઈ હોય તેવી કાર્યક્રમની કક્ષા"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "કક્ષા"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "યજમાન"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "પોર્ટ"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ અસુયોજિત કરો"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "બધી ચેતવણીઓને ઘાતક બનાવો"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "વધારાનું Gtk મોડ્યુલ લાવો"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "મોડ્યુલ"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "ઝેનિટી વિશે"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "સંવાદના વિકલ્પો"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ના વિકલ્પો"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
# libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "મદદના વિકલ્પો"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s અે અયોગ્ય વિકલ્પ છે. વધુ વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "એક જ સંવાદ માટે %s બે વખત અાપ્યુ છે\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "યાદી સંવાદ માટે સ્તંભના કોઈ શીર્ષકો સ્પષ્ટ કરાયા નથી\n"

178
po/hi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
@ -16,357 +16,357 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 सन मैक्रोसिस्टम्स"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "श्रेय"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "लेखक"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "अनुवादक"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल चयन डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "सूचना डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ्य सूचना डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "शीर्शक"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "चौडाइ"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "लम्बाइ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलनाम"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोलें"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "संकेत चिन्ह"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X डिस्प्ले का प्रयोग करें"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "प्रदर्शित करें"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "प्रयोग के लिए X सक्रीन्"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "सक्रीन्"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम है"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "नाम"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम क्लास है"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "क्लास"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "होस्ट"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "पोर्ट"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सभी चेतावनियों को महत्वपूर्ण बनाएं"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "माड्यूल"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "डायलाग विकल्प"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr ""
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "फाइल चयन विकल्प"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "सूचना विकल्प"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "पाठ्य विकल्प"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ विकल्प"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "अन्य विकल्प"
# libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "सहायता विकल्प"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s अवैध विकल्प है. विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""

178
po/hr.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:53+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -13,358 +13,358 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Napisao"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Preveli: "
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži dijalog kalendara"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži dijalog greške"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s popisom"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upita"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s tekstualnom informacijom"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavite naslov dijaloga"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Postavice sličicu prozora"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Postavite širinu"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Postavite veličinu"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavite tekst dijaloga"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavite dan kalendara"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavite mjesec kalendara"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavite godinu kalendara"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavite oblik vraćenog datuma"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavite upisivanje teksta"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij upisani tekst"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Postavite naziv datoteke"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Omogući odabir više datoteka"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Postavite zaglavlje stupca"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristite potvrdni okvir za prvi stupac"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Omogući promjenu teksta"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavite početni postotak"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajuća traka napretka"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%."
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Postavi Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ukloni Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Koji se X zaslon koristi"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAŽI"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Koji se X zaslon koristi"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "ZASLON"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Stvara X pozive sinkronizirane"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozorima"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "IME"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programska klasa koju koristi upravitelj prozora"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "RAČUNALO"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Postavi Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ukloni Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Stvara sva upozorenja opasnima"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Učitaj dodatni Gtk modul"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "O Zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Ispiši inačicu"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Opcije dijaloga"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Općenite odrednice"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Mogućnosti kalendara"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Mogućnosti upisa teksta"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Mogućnosti greške"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Mogućnosti informacija"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Mogućnosti popisa"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Mogućnosti napretka"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Mogućnosti pitanja"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Odrednice teksta"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Mogućnosti upozorenja"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Mogućnosti GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne odrednice"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Mogućnosti pomoći"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s je neispravna mogućnost. Za više detalja pogledajte 'zenity --hepl'\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Morate odrediti vrstu dijaloga. Za detalje pogledajte 'zenity --hepl'\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s je dva puta dodijeljen za isti dijelog.\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Za ovaj dijelog %s nije podržan\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije označna niti jedan stupac za dijalog popisa.\n"

178
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,360 +16,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Tímár András <timar@gnome.hu>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Írta"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Használandó X-megjelenítő"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Használandó X-képernyő"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "További Gtk modul betöltése"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Párbeszédablak beállításai"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Szöveg beállításai"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ beállításai"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Súgó beállításai"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
"help'\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"

178
po/is.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@ -14,374 +14,374 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Samúel Jón Gunnarsson\n"
"<sammi at techattack dot nu>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
#, fuzzy
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Birtir dialog box frá skeljarskriptum"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Þakkir"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Skrifað af"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Þýtt af"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Sýna dagatals dialog"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
#, fuzzy
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Sýna textafærslu dialog"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
#, fuzzy
msgid "Display error dialog"
msgstr "Sýna villu dialog"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Sýna skráarvals dialog"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
#, fuzzy
msgid "Display info dialog"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
#, fuzzy
msgid "Display list dialog"
msgstr "Sýna lista dialog"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
#, fuzzy
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
#, fuzzy
msgid "Display question dialog"
msgstr "Sýna spurningar dialog"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
#, fuzzy
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Sýna Aðvörunar dialog"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
#, fuzzy
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Setja titil dialog"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITILL"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Setja táknmynd glugga"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "TÁKNMYNDASLÓÐ"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Setja breidd"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDD"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Setja hæð"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÆÐ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Setja texta dialog"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Setja dag dagatals"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Setja mánuð dagatals"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Setja ár dagatals"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Setja skráarheiti"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "SKRÁARNAFN"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leyfa fjölval á skrám"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AÐGREINIR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leyfa breytingar í texta"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Opna skrá"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLÖGG"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr ""
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "HEITI"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASI"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "VÉL"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "GÁTT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "EINING"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Um zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Prenta útgáfunúmer"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr ""
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Almennir valkostir"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Dagatalsvalkostir"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Villuvalkostir"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Skráarval valkostir"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Upplýsingavalkostir"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Listavalkostir"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Framvinduvalkostir"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Spurningarvalkostir"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Texta valkostir"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Aðvörunarvalkostir"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ valkostir"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ýmsir valkostir"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Hjálparvalmöguleikar"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
#, fuzzy
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari "
"útlistun\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
#, fuzzy
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""

178
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -15,361 +15,361 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra dialoghi da script di shell"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Scritto da"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Tradotto da"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Imposta l'icona della finestra"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "PERCORSO_ICONA"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Imposta la larghezza"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGHEZZA"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Imposta l'altezza"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTEZZA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Imposta il giorno del calendario"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Imposta il mese del calendario"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Imposta l'anno del calendario"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFILE"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permette di selezionare più di un file"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATORE"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Imposta il titolo della colonna"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Display X da usare"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Schermo X da usare"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERMO"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome del programma usato nel window manager"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe del programma usata nel window manager"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORTA"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODULO"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni su Zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Opzioni generali"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Opzioni della lista"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opzioni GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Opzioni dell'aiuto"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per "
"maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
"dialogo\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n"

178
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-07 13:28+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -16,361 +16,361 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "シェル・スクリプトからダイアログ・ボックスを表示します"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "作者"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "翻訳者"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "エラー・ダイアログを表示する"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示する"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "一覧ダイアログを表示する"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示する"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示する"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルをセットする"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "幅をセットする"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "高さをセットする"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログのテキストをセットする"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダの日をセットする"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダの月をセットする"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を設定"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "選択した日付の書式をセットする"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "入力テキストをセットする"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名をセットする"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "出力を区切る文字をセットする"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "桁のヘッダをセットする"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "出力を区切る文字をセットする"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "テキストを変更可能にする"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "進捗表示バーを動かす"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグ"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "無効にする Gdk デバッグ・フラグ"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "使用する X ディスプレイ"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "使用する X のスクリーン"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X の呼び出しを同期する"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラム名"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラムのクラス"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "全ての警告を致命的なものとする"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュール"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity について"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示する"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "ダイアログのオプション"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "情報ダイアログのオプション"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "質問ダイアログのオプション"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプション"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ のオプション"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "ヘルプ・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s は不正なオプションです。詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"ダイアログの種類を指定して下さい。\n"
"詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "このダイアログでは %s をサポートしていません。\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n"

178
po/ko.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 02:29+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@ -15,358 +15,358 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "만든 사람들"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "개발"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "번역"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화상자 제목을 정합니다"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "<제목>"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 정합니다"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "너비를 정합니다"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "높이를 정합니다"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 정합니다"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 정합니다"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 년을 정합니다"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "파일이름을 정합니다"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "<파일이름>"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "출력 구분문자를 정합니다."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분자>"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 정합니다"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행 막대를 움직입니다"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "GDK 디버깅 사용 플래그"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "<플래그>"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "GDK 디버깅 사용하지 않을 플래그"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "<디스플레이>"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "사용할 X 스크린"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "<스크린>"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 호출을 동기식으로 합니다"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "<이름>"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "<클래스>"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "<호스트>"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "<포트>"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ 디버깅 사용 플래그"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ 디버깅 사용하지 않을 플래그"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Gtk 모듈을 더 읽어들입니다"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "<모듈>"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "zenity 정보"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "버전 출력"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "대화상자 옵션"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "일반 옵션"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "글자 입력상자 옵션"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "파일선택 옵션"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "목록 옵션"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "물음 옵션"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "텍스트 옵션"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 옵션"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "도움말 옵션"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n"

178
po/lt.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-21 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -14,360 +14,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Padėkos"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Sukūrė"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Vertė"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Parodyti informacinį langą"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Parodyti sąrašo langą"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Parodyti proceso eigos langą"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Parodyti užklausimo langą"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Parodyti perspėjimo langą"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nustatyti lango antraštę"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAŠTĖ"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nustatyti lango piešinį"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Nustatyti plotį"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "PLOTIS"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Nustatyti aukštį"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "AUKŠTIS"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nustatyti lango tekstą"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Nustatyti bylos vardą"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "BYLOS-VARDAS"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKIRTUKAS"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leisti keisti tekstą"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Keisti progreso juostą"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Atverti bylą"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Nustatomi Gdk testavimo parametrai"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRAI"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Atšaukiami Gdk testavimo parametrai"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Naudojamas X vaizduoklis"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "VAIZDUOKLIS"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Naudojamas X ekranas"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRANAS"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Vykdyti X funkcijas sinchroniškai"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programos vardas, naudojamas langų tvarkyklės"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "VARDAS"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programos klasė, naudojama langų tvarkyklės"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASĖ"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "KOMPIUTERIS"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PRIEVADAS"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Nustatomi Gtk+ testavimo parametrai"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Atšaukiami Gtk+ testavimo parametrai"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Visi perspėjimai turi būti kritiniai"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Paleisti papildomą Gtk modulį"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODULIS"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Apie zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogo nustatymai"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Bendriniai nustatymai"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Klaidų nustatymai"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Informaciniai nustatymai"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Sąrašų nustatymai"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Progreso būklės nustatymai"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Užklausų nustatymai"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Teksto nustatymai"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Perspėjimų nustatymai"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ nustatymai"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Kiti nustatymai"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Pagalbos sistemos nustatymai"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s raktas yra netinkamas. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s nurodytas du kartus tam pačiam dialogui\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nepalaikomas šio dialogo tipo\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n"

178
po/ml.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@ -15,361 +15,361 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "പിന്നണിയില്"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "രചയിതാക്കള്"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "വിവ‍ര്‌ത്തക‌ര്"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr ""
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "പേര‌്"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "രചന തുറക്കുക"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "പ്രദ‌ര്ശനം"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
#, fuzzy
msgid "X screen to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
#, fuzzy
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "അസമകാലികം"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "പേര‌്"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr ""
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr ""
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr ""
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr ""
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
#, fuzzy
msgid "Print version"
msgstr "HTTP ലക്കം"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr ""
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr ""
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr ""
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr ""
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr ""
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr ""
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr ""
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr ""
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr ""
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr ""
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
#, fuzzy
msgid "Help options"
msgstr "%s -ന‍് സഹായം"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""

178
po/mn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 13:58+0800\n"
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -15,359 +15,359 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Сүхбаатарын Дөлмандах <sdulmandakh@yahoo.com>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "бүрхүүлийн скриптээс харилцах хайрцаг үзүүл"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Оролцогсод"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Бичсэн"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Орчуулсан"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Хуанлийн харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Текст оруулах харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Алдааны харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Файл сонгох харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Жагсаалтын харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прогрессыг таних харилцах үзүүл"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Асуултын харилцах үзүүл"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Текстэн мэдээллийн харилцах үзүүл"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Анхааруулах харилцах үзүүл"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Харилцахын нэрийг тодорхойл"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "НЭР"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Цонхны айконыг тохируул"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "АЙКОНЫ_ЗАМ"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Өргөнийг тохируул"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ӨРГӨН"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Өндөрийг тохируул"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ӨНДӨР"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Харилцахын текстийг тохируул"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Хуанлийн өдрийг тохируул"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Хуанлийн сарыг тохируул"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Хуанлийн оныг тохируул"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Буцаагдсан он сар өдрийн хэлбэрийг тохируул"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Оролтын текстийг тохируул"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Оролтын текстийг нуу"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Файлын нэрийг тохируул"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "ФАЙЛЫН_НЭР"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Олон файл сонгох боломж олго"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ХЯЗГААРЛАГЧ"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Баганын толгойг тохируул"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Эхний баганад сонгох хайрцаг ашигла"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Эхний баганад радио товч ашигла"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Текстийг өөрчлөхыг зөвшөөр"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Хувь"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Үйл явцын мөр"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%-г давсан тохиолдол харилцахуудыг бүү үзүүл"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Файлыг нээ"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ашиглах Gdk цохгүйжүүлэх флагууд"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГУУД"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ашиглахгүй Gdk цохгүйжүүлэх флагууд"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДЭЛГЭЦ"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "ДЭЛГЭЦ"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Х дуудлагыг синхрон болго"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын нэр"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "НЭР"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын төрөл"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "ТӨРӨЛ"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "ХОСТ"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ашиглах Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ашиглахгүй Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Бүх анхааруулгыг албатай болго"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Нэмэлт Gtk модуль ачаалла"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Зенитийн тухай"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Хувилбарыг хэвлэ"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Харилцахын тохиргоонууд"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Ерөнхий тохиргоонууд"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Хуанлийн тохиргоонууд"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Техт оруулах тохиргоонууд"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Алдааны тохиргоонууд"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Файл сонгох тохиргоонууд"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Мэдээллийн тохиргоонууд"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Жагсаалтын тохиргоонууд"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Прогрессын тохиргоонууд"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Текстын тохиргоонууд"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Анхааруулгын тохиргоонууд"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ тохиргоонууд"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Төрөл бүрийн тохиргоонууд"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Тусламжийн тохиргоонууд"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s буруу тохиргоо. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Та харилцахын төрлийг сонгох тодорхойлох хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл "
"авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "нэг харилцахад %s хоёр удаа өгөгдсөн байна\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Энэ харилцахад %s дэмжигдэхгүй\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Хоёр эсвэл түүнээс их харилцах тохиргоо өгөгдсөн байна\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Жагсаалтын харилцахад баганы нэр байхгүй байна.\n"

178
po/ms.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"
@ -30,345 +30,345 @@ msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"
# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Khairulanuar Abd Majid <khairul@my.enemy.org, 2001.
# Hasbullah bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Kredit"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Ditulis oleh"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Terjemahan oleh"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Papar dialog kalendar"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Papar dialog kemasukan teks"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Papar dialog ralat"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Papar dialog pemilihan fail"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Papar dialog senarai"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Papar dialog penunjuk progres"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Papar dialog soalan"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat teks"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Papar dialog amaran"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan tajuk dialog"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TAJUK"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "PATHIKON"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan Tinggi"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalendar"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalendar"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalendar"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan kemasukan teks"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyi teks kemasukan"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan namafail"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA FAIL"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan pengepala kolum"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Izinkan perubahan kepada teks"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan peratusan permulaan"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bar progres pulsate"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Buka fail"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Paparan X untuk digunakan"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "PAPARAN"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Skrin X untuk digunakan"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SKRIN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Jadikan panggilan X synchronous"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAMA"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KELAS"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "HOS"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "LIANG"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Perihal zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Cetak versi"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Opsyen dialog"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "OPsyen umum"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsyen kalendar"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsyen teks kemasukan"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Opsyen ralat"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Opsyen maklumat"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Opsyen senarai"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Opsyen progres"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Opsyen Soalan"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Opsyen teks"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Opsyen amaran"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opsyen GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsyen Lain-lain"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Opsyen bantuan"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tiada tajuk kolum dinyatakan bagi dialog senarai.\n"

178
po/ne.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 12:20+5:45\n"
"Last-Translator: Dhurba Gnawali <dhurbagnawali@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -10,358 +10,358 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@mpp.org.np\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "उल्थाकारप्रतीको दायीत्व"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "शेल लिपीबाट डायलगबक्सको प्रदर्शन"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "सर्वाधिकार सन माईक्रोसिष्टममा सुरक्षित"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "दायीत्व"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "लेखक"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "उल्था गर्ने"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "पात्रो देखाउनु"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "अक्षर लेखने स्थान"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "समस्या देखाउने"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल रोज्ने"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "जानकारी देखाउने"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "तालीका सुचक"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगती पथ देखाउनु"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न सुचक देखाउने"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "अक्षरमा जानकारी देखाउने"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी दीने"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "सुचकको शिर्षक राख्नुस"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "शिर्षक"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "विण्डोको आइकन राख्नुस"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "आइकनपथ"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "चौडाइको नाप दीनुस"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "चौडाई"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "उचाइको नाप दीनुस"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "उचाई"
# src/main.c:528
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "पात्रोमा तिथी मिलाउनुस"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "पात्रोमा महिना मिलाउनुस"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "पात्रोमा वर्ष मिलाउनुस"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "मितीको स्वरुप मिलाउनुस"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "राखीएका अक्षर मिलाउनुस"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "राखीएका अक्षर लुकाउनुस"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "फाइलको नाम दिनुस"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलको नाम"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "धेरै फाइल रोज्ने अनुमती छ"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "साध"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "कलमको शिर्षक दिनुस"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "पहिलो कलममा चेक बक्स प्रयोग गरनुस"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "पहिलो कलममा रेडियो बटन प्रयोग गरनुस"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "अक्षर परिवर्तन गर्न अनुमति छ"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "शुरुको प्रतिशत मिलाउनुस "
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "प्रगती सुचकलाइ बढाउनु"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "जब १००% पुग्छ संवाहकलाइ हटाउनुस"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोल्नुस"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "जीडीके समाधान सुचक मिलाउनकोलागी"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "झण्डा"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "जीडीके समाधान सुचक हटाउनकोलागी"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X प्रदर्शनको प्रयोग"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "प्रदर्शन"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "X पर्दा को प्रयोग"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "पर्दा"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X Calls सिंक्रोनस बनाउनुस"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको नाम"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "नाम"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको क्लास"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "क्लास"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "होस्ट"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "पोर्ट"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक मिलाउनकोलागी"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक हटाउनकोलागी"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सबै चेतावनीहरु नष्टहुने गराउनुस"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "एउटा अतिरीक्त जिटीके मोडुल राख्नुस"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "मोडुल"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "जेनिटीको बारेमा"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "संस्करण देखाउ"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "डायलगमा इच्छाहरु"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "साधारण रोजाई"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "पात्रोको रोजाई"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "गल्ती रोजाइ"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न रोजाई"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "जिटीकेप्लसमा इच्छाहरु"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध ईच्छाहरु"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "इच्छाधीन सहयोग"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s एउटा अमान्य इच्छाहो । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"तपाइले डायलगको प्रकार दिनु पर्छ । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s दुइपटक एउटै डायलगमा दिइएको छ \n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%sले यो डायलगलाइ सहयोग गर्दैन \n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी छनोटहरु निश्चित गरीएको \n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "तालीका डायलगकोलागी कुनै कलममा शीर्षक नदिइएको \n"

183
po/nl.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-26 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
@ -39,334 +39,334 @@ msgstr "Geschreven door"
msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Dialoogventer lijst weergeven"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Dialoogventer vraag weergeven"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "PICTOGRAMPAD"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Breedte instellen"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Hoogte instellen"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Bestandsnaam instellen"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SCHEIDING"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Kop van kolom instellen"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tekst mag veranderd worden"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Te gebruiken X-display"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Te gebruiken X-scherm"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERM"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchrone X-calls gebruiken"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programmanaam voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programmaklasse voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "POORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Laat alle waarschuwingen fataal zijn"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Extra Gtk-module laden"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Info over zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoogvenster-opties"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Algemene opties"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderopties"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstinvoeropties"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Foutmeldingsopties"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Bestandsselectie-opties"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Informatie-opties"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Lijst-opties"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Voortgangsbalk-opties"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Vraag-opties"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Tekst-opties"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Waarschuwing-opties"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Gtk+ opties"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse opties"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Hulpopties"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is een ongeldige optie. Zie 'zenity --help' voor meer info\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
"informatie.\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n"
@ -454,17 +454,14 @@ msgstr "_Credits"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geef nieuwe tekst:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#~ msgid "zenity_about_copyright"
#~ msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#~ msgid "zenity_about_description"
#~ msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "zenity_about_version"
#~ msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Te veel alias-niveau's kunnen op een lus duiden"

178
po/nn.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,357 +16,357 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Heider og ære"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Skrive av"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Sett om av"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filveljardialog"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infodialog"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis framdriftsvisardialog"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis åtvaringsdialog"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett dialogtittel"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikonet til vindauget"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Sett breidda"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDDE"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høgda"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØGDE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett dialogteksten"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett kalenderdag"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett kalendermånad"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett kalenderår"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett formatet på returdatoen"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Vel tekst i oppføringa"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Gøym oppføringsteksten"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Vel filnamn"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Vel skiljeteikn til utdata"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILJETEIKN"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Vel kolonnetopptekst"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonna"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Vel skiljeteikn i utdata"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringar av teksten"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Vel startprosent"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserande framgangslinje"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal setjast"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal nullstillast"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X-display som skal brukast"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukast"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjer X-kall synkrone"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som skal brukast av vindaugshandsamaren"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som skal brukast av vindaugshandsamaren"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "VERT"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal setjast"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal nullstillast"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Last inn ein ekstra Gtk+-modul"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Vis versjonsnummer"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogval"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Allmenne val"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderval"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Val for tekstoppføring"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Val om feil"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Val om filveljar"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Val om informasjon"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Listeval"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Framdriftsval"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Val om spørsmål"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Tekstval"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Val om åtvaringar"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Val om GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ymse val"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Val om hjelp"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig val. Sjå «zenity --help» for fleire detaljar\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgjeve to gongar for den same dialogen\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikkje støtta for denne dialogen\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n"

178
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 00:54+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,357 +14,357 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Kreditt"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Skrevet av"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Sett skilletegn for utdata."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "VERT"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Alternativer for dialoger"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Alternativer for Gtk+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Alternativer for hjelp"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"

178
po/pa.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 14:01+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
"Language-Team: KBST Punjab <kbstpunjab@netscape.net>\n"
@ -15,357 +15,357 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦਾ ਮਾਣ (_c) ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(ਕੇਬੀਐਸਟੀ)"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "ਮਾਣ"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "ਲੇਖਕ"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "ਉਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਰਾਹ"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ਲੰਬਾਈ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਦਿਉ"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ਵਖ ਕਰਨ ਵਾਲਾ"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉਨਤੀ"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਉ ਹੈ"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "ਨਾਉ"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "ਸਰੇਣੀ"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "ਪੋਰਟ"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "ਛਾਪਿਆ ਵਰਜਨ"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "ਗਲਤੀ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "ਤਰਕੀ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ"
# libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਕਲਪ"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s ਠੀਕ ਵਿਕਲਪ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

178
po/pl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,360 +18,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Program"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Lokalizacja"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN X"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "KOMPUTER"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUŁ"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Informacje o Zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcje GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Opcje okna pomocy"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej "
"informacji\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n"
"aby uzyskać więcej informacji\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n"

183
po/pt.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
@ -39,334 +39,334 @@ msgstr "Escrito por"
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de erro"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de lista"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de questão"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título do diálogo"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato da data devolvida"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Definir caracter separador do resultado."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caracter separador do resultado"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações ao texto"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Incrementar barra de progresso"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a definir"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "PARÂMETROS"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a retirar"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Monitor X a utilizar"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "Monitor"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Ecrã X a utilizar"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "ECRÃ"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Executar sincronamente chamadas X"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "MÁQUINA"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORTO"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a definir"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a retirar"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ler um módulo Gtk adicional"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Opções de diálogo"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de introdução de texto"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opções GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções várias"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s é uma opção inválida. Consulte 'zenity --help' para mais detalhes\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais "
"detalhes\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n"
@ -454,17 +454,14 @@ msgstr "_Créditos"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzir novo texto:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_sobre_copyright"
#~ msgid "zenity_about_copyright"
#~ msgstr "zenity_sobre_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr "zenity_sobre_descrição"
#~ msgid "zenity_about_description"
#~ msgstr "zenity_sobre_descrição"
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_sobre_versão"
#~ msgid "zenity_about_version"
#~ msgstr "zenity_sobre_versão"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Demasiados níveis de alias para um local podem indicar um loop"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
@ -26,354 +26,354 @@ msgstr ""
"baseado na versão em Português Ibérico por\n"
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de erro"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de informações"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de lista"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de questão"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título diálogo"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome do arquivo"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEARQUIVO"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Definir caractere separador de saída."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caractere separador de saída"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações no texto"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsar a barra de progresso"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gdk a definir"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Dispositivo X a usar"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPOSITIVO"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Tela X a usar"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "TELA"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Executar chamadas X sincronamente"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "MÁQUINA"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORTA"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Sobe zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Opções de diálogo"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções entrada texto"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção arquivo"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opções GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s é uma opção inválida. Veja 'zenity --help' para mais detalhes\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para "
"detalhes\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n"

178
po/ro.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,359 +15,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Afişează ferestre de dialog pentru scripturi shell"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Echipa"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Scris de"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Tradus de"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru calendar"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru intrare text"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Afişează dialog eroare"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru selecţie fişier"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Afişează dialog info"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Afişează dialog listă"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afişează dialog de indicare a progresului"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Afişează dialog interogare"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru informaţie text"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Afişează dialog de avertizare"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Setează titlul dialogului"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITLU"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Setează iconiţa ferestrei"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "CALE_ICONIŢE"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Setează lătimea"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "LĂŢIME"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Setează înălţimea"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ÎNĂLŢIME"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Setează textul pentru dialog"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Setează ziua calendarului"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Setează luna calendarului"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Setează anul calendarului"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Setează formatul pentru data returnată"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Setează textul pentru intrare"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ascunde textul introdus"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Setează numele fişierului"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "NUME_FIŞIER"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permite selecţia multiplă pentru fişiere"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Setează antetul coloanei"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Foloseşte căsuţe bifare pentru prima coloană"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Foloseşte butoane radio pentru prima coloană"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permite modificarea textului"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Setează procentul iniţial"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bară de progres pulsatilă"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Deschide fişier"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de setat"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FANIOANE"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de anulat"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Display-ul X folosit"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Ecranul X de folosit"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "ECRAN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Apelurile X sincrone"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Numele programului folosit de managerul de ferestre"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clasa programului folosită de managerul de ferestre"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "CLASA"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "GAZDA"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de setat"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de anulat"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fă toate avertismentele fatale"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Încarcă un modul Gtk adiţional"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Despre zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Scrie versiunea"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Opţiuni dialog"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Opţiuni calendar"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Opţiuni introducere text"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Opţiuni eroare"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Opţiuni info"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Optiuni listă"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Opţiuni progres"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Opţiuni interogare"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Opţiuni text"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Opţiuni avertisment"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opţiuni GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opţiuni diverse"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Opţiuni ajutor"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s este o opţiune invalidă. Vedeţi „zenity --help“ pentru mai multe detalii\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Trebuie să specificaţi un tip de dialog. Vedeţi „zenity --help“ pentru "
"detalii\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s este furnizată de două ori pentru acelaşi dialog\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nici un titlu specificat pentru coloană la dialogul Listă.\n"

178
po/ru.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:45+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@ -15,359 +15,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Программирование"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить дилог для выбора даты"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразиьт диалог с текстовой информацией"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Задать ширину"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Задать высоту"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введные текст (Пароль)"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Задать имя файла"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Установить выходной разделяющий символ."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Задать заголовок столбца"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий прогресс"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГИ"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "используемый X display"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "используемый X screen"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Имя программы используемое менеджером окон"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класс программы используемый менеджером окон"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСС"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "УЗЕЛ"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "О zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Версия для печати"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Опции диалога"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Общии опции"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Опции диалога для ввода даты"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Опции диалога ввода текста"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Опции диалога вывода ошибки"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Опции диалога выбора файла"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Опции диалога вывода информации"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Опции диалога со списком"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Опции дилога с прогрессом"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Опции диалога с вопросом"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Опции диалога для вывода текста"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Опции GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Другие опции"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Опции помощи"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
"информации\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"

178
po/sk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -16,359 +16,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Napísal"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Preložil"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "PRÍZNAKY"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Použiť tento X displej"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Použiť túto X obrazovku"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Vykonávať synchrónne volania X"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Názov programu, ako ho používa správca okien"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NÁZOV"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Trieda programu, ako ho používa správca okien"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "TRIEDA"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "HOSTITEĽ"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk+"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk+"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načítať prídavný modul Gtk"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Voľby dialógového okna"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Voľby textu"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Voľby GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Voľby pomocníka"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s je neplatná voľby. Pozrite si 'zenity --help' pre viac podrobností\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac "
"podrobností\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadané dvakrát pre to isté dialógové okno\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"

178
po/sl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -13,374 +13,374 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Pisci programa"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Prevajalci"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAZ"
# G:11 K:1 O:9
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "ZASLON"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Naredi klice X sinhrone"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "IME"
# G:4 K:0 O:0
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "RAZRED"
# G:2 K:0 O:0
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "GOSTITELJ"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "VRATA"
# G:3 K:0 O:0
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Naredi vsa opozorila usodna"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Naloži dodatni modul Gtk"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
# G:2 K:0 O:0
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Možnosti besedila"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Možnosti GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Možnosti pomoči"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s je neveljavna možnost. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
"'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s je v istem pogovornem oknu podan dvakrat\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"

178
po/sq.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 10:04+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,360 +15,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Shfaq dritaret e dialogut nga script-et e shell"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Falenderime"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Shkruar nga"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Përkthyer nga"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kalendarin"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për shtim teksti"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të gabimeve"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për zgjedhjen e file"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me listën"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me treguesin e progresit"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kërkesën"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të paralajmërimeve"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITULLI"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Përcakto ikonën e dritares"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "POZICIONIIKONAVE"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Përcakto gjerësinë"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "GJERËSIA"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Përcakto lartësinë"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "LARTËSIA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Përcakto ditën e kalendarit"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Përcakto muajin e kalendarit"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Përcakto vitin e kalendarit"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Përcakto emrin e file"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "EMRI I FILE"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "NDARËS"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Përcakto titullin e kollonës"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Përcakto përqindjen fillestare"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Hap file"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen zgjedhur"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "MONITORI"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRANI"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Emri i programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "EMRI"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa e programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORTA"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen vendosur"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen anulluar"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODULI"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Informacione mbi zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Printo versionin"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Opcionet e përgjithshme"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcionet e kalendarit"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Opcionee e tekstit"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcione GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcione të ndryshme"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcioni %s është zgjedhur dy herë për të njëjtin dialog\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Asnjë titull për dialogun \"Lista\".\n"

178
po/sr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
@ -26,353 +26,353 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик."
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Прикажи прозорче из скрипти командне љуске"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Захвале"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Написао"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Превео"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи прозорче календара"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за листу"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упит"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов прозорчета"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Одреди икону прозора"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширину"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Постави висину"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Одреди текст прозорчета"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Одреди дан у календару"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Одреди месец у календару"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Одреди годину у календару"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Одреди формат повратног датума"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Одреди текст за унос"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сакриј текст за унос"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Одреди назив датотеке"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи избор више датотека"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Одреди заглавље колоне"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи контролне кућице за прву колону"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промене текста"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Одреди почетни проценат"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака треба поставити"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКЕ"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака не треба поставити"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Користи Икс екран"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Корсити Икс екран"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назив програма који ће се користити за менаџер прозора"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класа програма која ће се користити за менаџер прозора"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСА"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "ДОМАЋИН"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "УЛАЗ"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака треба поставити"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака не треба поставити"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Учитај допунски Гтк модул"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛ"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Верзија за штампу"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Поставке прозорчета"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Опште поставке"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Поставке календара"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Поставке текстуалног уноса"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Поставке грешке"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Поставке изборника датотеке"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Поставке информација"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Поставке листе"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Поставке индикатора напретка"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Поставке упита"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Поставке текста"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Поставке упозорења"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "ГТК+ поставке"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале поставке"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Поставке помоћи"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s је неисправна поставка. Погледајте „zenity --help“ за више детаља\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Опција %s није подржана за ово прозорче\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом.\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
@ -26,355 +26,355 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaži prozorče iz skripti komandne ljuske"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Napisao"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Preveo"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za greške"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za listu"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upit"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavi naslov prozorčeta"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Odredi ikonu prozora"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANjA DO IKONE"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Postavi širinu"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Postavi visinu"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Odredi tekst prozorčeta"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Odredi dan u kalendaru"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Odredi mesec u kalendaru"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Odredi godinu u kalendaru"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Odredi format povratnog datuma"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Odredi tekst za unos"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij tekst za unos"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Odredi naziv datoteke"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Odredi zaglavlje kolone"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promene teksta"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Odredi početni procenat"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka treba postaviti"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "OZNAKE"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka ne treba postaviti"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Koristi Iks ekran"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Korsiti Iks ekran"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Naziv programa koji će se koristiti za menadžer prozora"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programa koja će se koristiti za menadžer prozora"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "DOMAĆIN"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "ULAZ"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka treba postaviti"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka ne treba postaviti"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Verzija za štampu"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Postavke prozorčeta"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Opšte postavke"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Postavke kalendara"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Postavke greške"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Postavke izbornika datoteke"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Postavke informacija"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Postavke liste"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Postavke indikatora napretka"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Postavke upita"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Postavke teksta"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Postavke upozorenja"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ postavke"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale postavke"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Postavke pomoći"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s je neispravna postavka. Pogledajte „zenity --help“ za više detalja\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više "
"detalja\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa listom.\n"

178
po/sv.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -17,358 +17,358 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Tack"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ÅTSKILJARE"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X-display att använda"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skärm att använda"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SKÄRM"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "KLASS"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "VÄRD"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogflaggor"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Listflaggor"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Textflaggor"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-flaggor"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Hjälpflaggor"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"

178
po/ta.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tamil Zenity 2.4POT-Creation-Date: 2003-09-16 17:19-"
"0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 17:19-0500\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@ -15,356 +15,356 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பர் பற்று"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr ""
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "புகழ்கள்"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "எழுதியவர்"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "தலைப்பு"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr ""
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr ""
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "கொடிகள்"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "காட்சி"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "திரை"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "பெயர்"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "வகுப்பு"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "விருந்தோம்பு"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "துரை"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "கூறு"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr ""
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr ""
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr ""
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr ""
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr ""
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr ""
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr ""
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr ""
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr ""
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr ""
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr ""
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""

178
po/th.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 01:26-0600\n"
"Last-Translator: Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Supranee Thirawatthanasuk\n"
@ -26,352 +26,352 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n"
"http://gnome-th.sf.net"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "เครดิต"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "เขียนโดย"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "แปลโดย"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความจากแฟ้ม"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "ชื่อ"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "พาธของไอคอน"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "กำหนดความกว้าง"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ความกว้าง"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "กำหนดความสูง"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ความสูง"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องข้อความ"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ซ่อนข้อความในกล่องข้อความ"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "ชื่อไฟล์"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้แบบหลายแฟ้ม"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ตัวแยก"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะกำหนด"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "ค่าสถานะ"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะไม่กำหนด"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X display ที่จะใช้"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "X screen ที่จะใช้"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ชื่อโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "ชื่อ"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "หมวดโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "หมวด"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "โฮสต์"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "พอร์ต"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะกำหนด"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะไม่กำหนด"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "โหลดโมดูลของ Gtk ที่เพิ่มเข้ามา"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "โมดูล"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "แสดงรุ่น"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบ"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความ"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียงรายการ"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความจากแฟ้ม"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "ตัวเลือก GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "ตัวเลือกแสดงวิธีใช้"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s เป็นตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "คุณต้องกำหนดชนิดของกล่องโต้ตอบ โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s ถูกกำหนดสองครั้งในกล่องโต้ตอบเดียวกัน\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ไม่ใช่สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้ชนิดเดียว\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องโต้ตอบเรียงรายการ\n"

178
po/uk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -15,360 +15,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Програма відображення діалогових вікон із скриптів оболонки"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Автори"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Автори програми"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Автори перекладу"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити вікно з календарем"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Відобразити вікно з полем вводу"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити вікно вибору файла"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити вікно із списком"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Відобразити запитальне вікно"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Відобразити попереджувальне вікно"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Встановити піктограму вікна"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ФАЙЛ_ПІКТОГРАМИ"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Встановити ширину"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Встановити висоту"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Встановити день в календарі"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Встановити місяць в календарі"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Встановити рік в календарі"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Встановити текст поля"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сховати текст поля"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Встановити назву файла"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Встановити символ розділення для виводу."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Встановити заголовок стовпчика"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволити зміни тексту"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Встановити початкові відсотки"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсуюча панель поступу"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКИ"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Дисплей X Window для використання"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Екран X Window для використання"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва програми для віконного менеджера"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Клас програми для віконного менеджера"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАС"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "ХОСТ"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зробити всі попередження фатальними"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Про Zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Надрукувати версію"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Діалогові параметри"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Загальні параметри"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Параметри помилки"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри вибору файла"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Параметри інформації"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Параметери списку"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Параметери індикатора поступу"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Параметри запитання"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Параметри тексту"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Параметри попередження"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Параметри GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Параметри довідки"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для "
"докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
"докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна із списком.\n"

178
po/vi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-02 10:25+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,361 +16,361 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Trịnh Minh Thanh\n"
"Nguyễn Thái Ngọc Duy\n"
"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ shell script"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Đóng góp"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Được viết bởi"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Được dịch bởi"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Hiển thị thoại về lịch"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Hiển thị thoại danh sách"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin text"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Đặt tiêu đề thoại"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TIÊU ĐỀ"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Đặt chiều rộng"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "RỘNG"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Đặt chiều cao"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "CAO"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Lập text thoại"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Đặt ngày trong lịch"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Đặt tháng trong lịch"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Đặt năm trong lịch"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Đặt text mục nhập"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ẩn text mục nhập"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Đặt tên tập tin"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Đặt ký tự output separator."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "NGĂN CÁCH"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Đặt header cột"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Đặt ký tự output separator"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Cho phép thay đổi vào text"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Đặt cờ debug Gdk"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "CỜ"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Bỏ cờ debug Gdk"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "X display cần dùng"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "X screen cần dùng"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Dùng lời gọi X đồng bộ"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Lớp chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "LỚP"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "MÁY"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "CỔNG"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Đặt cờ debug Gtk+"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Bỏ cờ debug Gtk+"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Coi mọi cảnh báo đều nguy hiểm"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Nạp module Gtk bổ sung"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "Giới thiệu Zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "In ra phiên bản"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Tùy chọn thoại"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Tùy chọn chung"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Tùy chọn lịch"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Tùy chọn mục nhập text"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Tùy chọn thông tin"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Tùy chọn danh sách"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Tùy chọn tiến trình"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Tùy chọn text"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Tùy chọn GTK+"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Các tùy chọn khác"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Tùy chọn trợ giúp"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s là tùy chọn không hợp lệ. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Bạn phải chỉ ra kiểu hộp thoại. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho hộp thoại Danh sách.\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 23:44+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,356 +15,356 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME 简体中文翻译组"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "致谢"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "编写者"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "翻译者"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "显示日历对话框"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "显示文本输入对话框"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "显示错误对话框"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "显示文件选择对话框"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "显示信息对话框"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "显示列表对话框"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "显示进度标识对话框"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "显示问题对话框"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "显示文本信息对话框"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "显示警告对话框"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "设定对话框标题"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "标题"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "设定窗口图标"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "图标路径"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "设定宽度"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "宽度"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "设定高度"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "设定对话框文字"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "设定日"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "设定月"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "设定年"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "设定返回日期的格式"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "设定输入文字"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "隐藏输入文字"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "设定文件名"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "文件名"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允许选中多个文件"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "设定输出分隔符。"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔符"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "设定列标题"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一列使用复选框"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一列使用单选钮"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "设定输出分隔符"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "允许更改文字"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "设定初始百分比"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "跳动进度栏"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "要设定的 Gdk 调试标志"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "标志"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "显示"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "要使用的 X 屏幕"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "屏幕"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 调用保持同步"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "窗口管理器所用的程序名称"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "名称"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "窗口管理器所用的程序类"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "类"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "主机"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "端口"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "要设定的 Gtk+ 调试标志"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 Gtk+ 调试标志"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将所有警告视为严重警告"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "装入额外的 Gtk 模块"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "模块"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "关于 zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "打印版本"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "对话框选项"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "常规选项"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "日历选项"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "文字输入选项"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "错误选项"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "文件选择选项"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "信息选项"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "列表选项"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "进度选项"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "问题选项"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "文字选项"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "警告选项"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 选项"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "杂类选项"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "帮助选项"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s 是无效的选项。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同一对话框给出了两次 %s\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "此对话框不支持 %s\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 14:41+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:344
#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
@ -22,352 +22,352 @@ msgstr ""
"\n"
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003"
#: src/about.c:374
#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "透過指令來顯示對話方塊"
#: src/about.c:378
#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "版權所有 © 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:462
#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "鳴謝"
#: src/about.c:489
#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "程式編寫"
#: src/about.c:502
#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "翻譯者"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話方塊"
#: src/main.c:146
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
#: src/main.c:155
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
#: src/main.c:164
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
#: src/main.c:173
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "顯示資訊對話方塊"
#: src/main.c:182
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話方塊"
#: src/main.c:191
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗"
#: src/main.c:200
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
#: src/main.c:209
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
#: src/main.c:218
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "指定對話方塊的標題"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "標題"
#: src/main.c:249
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "指定視窗使用的圖示"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "圖示路徑"
#: src/main.c:258
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "指定寬度"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "寬度"
#: src/main.c:267
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "指定高度"
#: src/main.c:268
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "指定對話方塊中的文字"
#: src/main.c:298
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "指定日曆中的日期"
#: src/main.c:307
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "指定日曆中的月份"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "指定日曆中的年份"
#: src/main.c:324
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "指定回傳的日期格式"
#: src/main.c:355
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "指定輸入欄中的文字"
#: src/main.c:364
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
#: src/main.c:430
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "指定檔案名稱"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱"
#: src/main.c:439
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允許同時選擇多個檔案"
#: src/main.c:448
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "指定分隔輸出結果的字符。"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔字符"
#: src/main.c:470
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "指定欄位標題"
#: src/main.c:479
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: src/main.c:488
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: src/main.c:497
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "指定分隔輸出結果的字符"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "可以更改文字"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "指定開始時的百份比數值"
#: src/main.c:546
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "填滿進度列"
#: src/main.c:556
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案"
#: src/main.c:635
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"
#: src/main.c:644
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "準備使用的 X 畫面"
#: src/main.c:655
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面"
#: src/main.c:665
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "準備使用的 X 螢幕"
#: src/main.c:666
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "螢幕"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "進行 X 同步呼叫"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式名稱"
#: src/main.c:686
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "類別"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "主機"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "埠號"
#: src/main.c:723
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:732
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:741
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理"
#: src/main.c:750
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "載入額外的 Gtk 模組"
#: src/main.c:751
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "模組"
#: src/main.c:772
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity"
#: src/main.c:781
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "對話方塊選項"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "一般選項"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "資訊選項"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "清單選項"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "進度選項"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "提問選項"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "文字選項"
#: src/main.c:893
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項"
#: src/main.c:902
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 選項"
#: src/main.c:911
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項"
#: src/main.c:920
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "求助選項"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s 是無效的選項。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n"
#: src/main.c:1091
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n"
#: src/main.c:1111
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s 在同一個對話方塊中使用了兩次\n"
#: src/main.c:1115
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
#: src/main.c:1119
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
#: src/tree.c:291
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該列清單的標題。\n"