zenity/po/ta.po

476 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-09-04 12:02:40 +00:00
# translation of ta.po to Tamil
2003-09-17 06:28:30 +00:00
# Tamil translation of Tamil Zenity 2.4.
2004-09-04 12:02:40 +00:00
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
2003-09-17 06:28:30 +00:00
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
2004-09-04 12:02:40 +00:00
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
#
#
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2004-09-04 12:02:40 +00:00
"Project-Id-Version: ta\n"
2004-09-06 12:23:37 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0530\n"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-09-06 12:23:37 +00:00
"0500\n"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
2004-09-06 12:23:37 +00:00
"\n"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366
msgid "translator-credits"
2004-09-06 12:23:37 +00:00
msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-நன்றிகள்"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/about.c:396
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "ஷெல் சிறுநிரலிலிருந்து உரையாடல் பெட்டியை காட்டுகிறது"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/about.c:400
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "(C) 2003 சர் மைரோஸிஸ்மஸ்"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/about.c:484
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "புகழ்கள்"
#: src/about.c:511
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Written by"
msgstr "எழுதியவர்"
#: src/about.c:524
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
#: src/main.c:138
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:147
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:156
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Display error dialog"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "பிழை உரையை காட்டு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:165
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:174
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Display info dialog"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:183
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Display list dialog"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:192
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:201
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Display question dialog"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:210
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Display text information dialog"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:219
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Display warning dialog"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:241
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set the dialog title"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:242
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "TITLE"
msgstr "தலைப்பு"
#: src/main.c:250
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set the window icon"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:251
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "ICONPATH"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "ICONPATH"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:259
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set the width"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "அகலத்தை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:260
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "WIDTH"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "WIDTH"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:268
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set the height"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உயரத்தை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:269
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "HEIGHT"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "HEIGHT"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set the dialog text"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:299
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set the calendar day"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:308
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set the calendar month"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:317
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set the calendar year"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:325
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:356
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set the entry text"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:365
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Hide the entry text"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:431
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set the filename"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "கோப்பு பெயரை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:432 src/main.c:611
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "FILENAME"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "FILENAME"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:440
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:449
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set output separator character."
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "வெளியீடு பிரிக்கும் எழுத்தை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:450 src/main.c:508
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "SEPARATOR"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:480
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set the column header"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:489
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:498
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:507
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Set output separator character"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:516 src/main.c:619
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Allow changes to text"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:525
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgstr ""
2004-09-04 12:02:40 +00:00
"நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:556
msgid "Set initial percentage"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை"
#: src/main.c:565
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:575
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:610
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Open file"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "கோப்பை திற"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:654
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr "கொடிகள்"
#: src/main.c:663
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:673
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "X display to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:674
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "DISPLAY"
msgstr "காட்சி"
#: src/main.c:684
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "X screen to use"
msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:685
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "SCREEN"
msgstr "திரை"
#: src/main.c:695
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
#: src/main.c:704
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
#: src/main.c:705
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "பெயர்"
#: src/main.c:713
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
#: src/main.c:714
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "CLASS"
msgstr "வகுப்பு"
#: src/main.c:724
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "HOST"
msgstr "விருந்தோம்பு"
#: src/main.c:734
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "PORT"
msgstr "துரை"
#: src/main.c:742
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:751
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:760
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
#: src/main.c:769
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
#: src/main.c:770
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "MODULE"
msgstr "கூறு"
#: src/main.c:791
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "About zenity"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "zenity பற்றி"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:800
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Print version"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:813
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Dialog options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உரையாடல் தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:822
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "General options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "பொது தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:831
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Calendar options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:840
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Text entry options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:849
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Error options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "பிழை தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:858
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "File selection options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:867
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Info options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "தகவல் தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:876
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "List options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:885
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Progress options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:894
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Question options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:903
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Text options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உரை தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:912
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Warning options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:921
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "GTK+ options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "GTK+ தேர்வுகள்"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:930
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:939
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Help options"
msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: src/main.c:1071
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "%s செல்லாத தேர்வு. 'zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:1116
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வேண்டும்.zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:1136
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "%s ஒரே உரையாடலுக்கு இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:1140
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "%s இந்த உரையாடலில் ஆதரவு இல்லை\n"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/main.c:1144
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/tree.c:303
2003-09-17 06:28:30 +00:00
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "பட்டியல் உரையாடல் பெட்டியில் நெடுவரிசை தலைப்பு எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை\n"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "Zenity பற்றி"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "புதிய உள்ளீட்டை சேர்"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "முடிந்தவைகளை புதுப்பி"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "பிழை நேர்ந்தது"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "தொடர விருப்பமா?"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "(_a)நாள்காட்டி:"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "தகவல்"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "முன்னேற்றம்"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "கேள்வி"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "இயங்குகிறது...."
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "கீழிருந்து தேதியை தேர்வு செய்யவும்"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உருப்படியை பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உருப்படியை கீழுள்ள பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "உரை காட்சி"
2003-09-17 06:28:30 +00:00
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_புகழ்கள்"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
2004-09-04 12:02:40 +00:00
msgstr "(_E)புதிய உரையை உள்ளிடவும்:"