2004-01-05 00:17:23 +00:00
# Persian translation of zenity.
2011-05-27 16:26:06 +00:00
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
2004-01-05 00:17:23 +00:00
# Copyright (C) 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2004.
2004-09-14 14:18:41 +00:00
# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2004.
2011-05-27 16:26:06 +00:00
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
2004-01-05 00:17:23 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2004-09-14 14:18:41 +00:00
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
2011-09-06 19:38:06 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 00:29+0330\n"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
"Language-Team: Persian\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/about.c:64
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "زنیتی نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهی همگانی عمومی گنو که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نسخهی 2 اجازهنامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهی بالاتر دیگری.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "شما باید نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید: Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/about.c:265
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2011-05-27 16:26:06 +00:00
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
"روزبه پورنادر\n"
"میلاد زکریا"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/about.c:277
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "نمایش جعبههای محاوره از اسکریپتهای پوسته"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "نمیتوان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "نمیتوان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-09-06 19:38:06 +00:00
#: ../src/notification.c:198
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Zenity notification"
msgstr "اعلان زنیتی"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "گذرواژه خود را وارد کنید"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "نامکاربری:"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-09-06 19:38:06 +00:00
#: ../src/scale.c:57
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "مقدار بیشینه باید بزرگتر از مقدار کمینه باشد.\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-09-06 19:38:06 +00:00
#: ../src/scale.c:64
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "مقدار خارج از محدوده است.\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-09-06 19:38:06 +00:00
#: ../src/tree.c:327
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "عنوان ستونی برای محاورهی فهرست مشخص نشده است.\n"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2011-09-06 19:38:06 +00:00
#: ../src/tree.c:333
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#, c-format
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "شما تنها باید از یک نوع فهرست محاوره استفاده کنید.\n"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>محاورهی فُرمها</b>"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:2
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "تنظیم مقدار مقیاس"
#: ../src/zenity.ui.h:4
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "All updates are complete."
msgstr "همهی بههنگام سازیها تکمیل شدهاند."
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "An error has occurred."
msgstr "خطایی پیش آمده است."
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "C_alendar:"
msgstr "_تقویم:"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Calendar selection"
msgstr "انتخاب تقویم"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Error"
msgstr "خطا"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Running..."
msgstr "در حال اجرا..."
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select a date from below."
msgstr "تاریخی از پایین انتخاب کنید."
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list"
msgstr "اقلام را از فهرست انتخاب کنید"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list below."
msgstr "اقلام را از فهرست پایین انتخاب کنید."
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Text View"
msgstr "نمایش متن"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:19
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "_Enter new text:"
msgstr "متن جدید را _وا رد کنید:"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:154
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the dialog title"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:155
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "TITLE"
msgstr "عنوان"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:163
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the window icon"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:164
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "ICONPATH"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "مسیر شمایل"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:172
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the width"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم عرض"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:173
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "WIDTH"
msgstr "عرض"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:181
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the height"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم ارتفاع"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:182
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:190
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "تنظیم زمان وقفهی محاوره به ثانیه"
#. Timeout for closing the dialog
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:192
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:200
2011-09-06 19:38:06 +00:00
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمهی «تایید»"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:824
#: ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:1016
2011-09-06 19:38:06 +00:00
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:209
2011-09-06 19:38:06 +00:00
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:224
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاورهی تقویم"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:823
#: ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:1015
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the dialog text"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم متن محاوره"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:242
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the calendar day"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم روز تقویم"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:243
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:251
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the calendar month"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:252
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:260
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the calendar year"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم سال تقویم"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:261
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:1033
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:1034
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:284
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "نمایش محاورهی ورودی متن"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:302
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the entry text"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم متن ورودی"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:311
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Hide the entry text"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:327
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "نمایش محاورهی خطا"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:832
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:841
2011-09-06 19:38:06 +00:00
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "نشانهگذاریهای pango را فعال نکن"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:368
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:409
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب پرونده"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:418
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the filename"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم نام پرونده"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:753
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "FILENAME"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "نامپرونده"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:427
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "اجازه برای انتخاب پروندههای متعدد"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:436
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Activate directory-only selection"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "فعالسازی انتخاب «فقط-شاخهای»"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:445
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Activate save mode"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "فعالسازی حالت ذخیره"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:1024
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Set output separator character"
msgstr "تنظیم نویسهی جداساز خروجی"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:1025
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "جداساز"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:463
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هماکنون وجود دارد"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:472
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:474
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:488
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "نمایش محاورهی فهرست"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:506
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the column header"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم سرستون"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:507
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNc"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:515
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "استفاده از جعبهی نشانزنی برای ستون اول"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:524
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "استفاده از دکمهی رادیویی برای ستون اول"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:542
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "اجازه برای انتخاب ردیفهای متعدد"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:761
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Allow changes to text"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:560
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "یک ستون مشخص را چاپ میکند (پیشفرض ۱ است. 'ALL' میتواند برای چاپ همهی ستونها به کار گرفته شود.)"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#. Column index number to print out on a list dialog
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:571
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:570
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Hide a specific column"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:579
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Hides the column headers"
msgstr "مخفی کردن سرستونها"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:595
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display notification"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش اعلان"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:604
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Set the notification text"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "تنظیم متن اعلان"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:613
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Listen for commands on stdin"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "گوشسپردن به stdin برای فرمانها"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:630
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "نمایش محاورهی نشانهی پیشرفت"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:648
2004-07-19 01:39:06 +00:00
msgid "Set initial percentage"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
2004-07-19 01:39:06 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:649
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:657
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تپش نوار پیشرفت"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:667
2004-01-05 00:17:23 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیشرفت به ۱۰۰٪ رسید"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:677
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمهی لغو"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:687
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "مخفی کردن دکمهی لغو"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:702
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr "نمایش محاورهی سؤال"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:743
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات متن"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:752
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "باز کردن پرونده"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:770
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Set the text font"
msgstr "تنظیم قلم متن"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:779
2011-09-06 19:38:06 +00:00
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "فعال ساختن یک مربع تیک برای «من و خواندم و قبول دارم»"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:789
2011-09-06 19:38:06 +00:00
msgid "Enable html support"
msgstr "فعالسازی پشتیبانی از html"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:798
2011-09-06 19:38:06 +00:00
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "یک آدرس را به جای پرونده تنظیم میکند. تنها زمانی کار میکند که از گزینه html-- استفاده کنید"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:799
2011-09-06 19:38:06 +00:00
msgid "URL"
msgstr "آدرس"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:814
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "نمایش محاورهی اخطار"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:855
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Display scale dialog"
msgstr "نمایش محاورهی مقیاس"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:873
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:883
#: ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:1082
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:882
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:891
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:900
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:909
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:918
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "مخفیسازی مقادیر"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:933
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Display forms dialog"
msgstr "نمایش محاورهی فُرمها"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:942
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاورهی فُرمها"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:943
#: ../src/option.c:952
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Field name"
msgstr "نام فیلد"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:951
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "اضافهکردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرمها"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:960
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "اضافهکردن یک تقویم جدید به محاوره فُرمها"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:961
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Calendar field name"
msgstr "نام فیلد تقویم"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:969
#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "اضافه کردن یک فهرست جدید در محاوره فرمها"
#: ../src/option.c:970
msgid "List field and header name"
msgstr "فهرست کردن فیلد و نام سرصفحه"
#: ../src/option.c:978
msgid "List of values for List"
msgstr "فهرست مقدارها برای فهرست"
#: ../src/option.c:979
#: ../src/option.c:988
msgid "List of values separated by |"
msgstr "فهرست مقدارها جدا شده توسط |"
#: ../src/option.c:987
msgid "List of values for columns"
msgstr "فهرست مقدارها برای ستونها"
#: ../src/option.c:1006
#| msgid "Set the column header"
msgid "Show the columns header"
msgstr "نمایش سرصفحه ستونها"
#: ../src/option.c:1048
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Display password dialog"
msgstr "نمایش محاورهی گذرواژه"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:1057
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Display the username option"
msgstr "نمایش گزینه نامکاربری"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:1072
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب رنگ"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:1081
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Set the color"
msgstr "تنظیم رنگ"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:1090
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Show the palette"
msgstr "نمایش تختهرنگ"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:1105
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "About zenity"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "دربارهی زنیتی"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:1114
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Print version"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "نسخهی چاپی"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:1988
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "General options"
msgstr "گزینههای عمومی"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:1989
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show general options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای عمومی"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:1999
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "گزینههای تقویم"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2000
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show calendar options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای تقویم"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2010
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Text entry options"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "گزینههای ورودی متن"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2011
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show text entry options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای ورودی متن"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2021
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Error options"
msgstr "گزینههای خطا"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2022
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show error options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای خطا"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2032
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Info options"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "گزینههای اطلاعات"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2033
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show info options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2043
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "File selection options"
msgstr "گزینههای انتخاب پرونده"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2044
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show file selection options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب پرونده"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2054
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "List options"
msgstr "گزینههای فهرست"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2055
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show list options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای فهرست"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2066
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Notification icon options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "گزینههای شمایل اعلان"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2067
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Show notification icon options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای شمایل اعلان"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2078
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Progress options"
msgstr "گزینههای پیشرفت"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2079
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show progress options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای پیشرفت"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2089
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Question options"
msgstr "گزینههای سؤال"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2090
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show question options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای سؤال"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2100
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Warning options"
msgstr "گزینههای اخطار"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2101
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show warning options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای اخطار"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2111
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "گزینههای مقیاس"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2112
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "نمایش گزینههای مقیاس"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2122
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Text information options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "گزینههای اطلاعات متن"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2123
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Show text information options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات متن"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2133
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Color selection options"
msgstr "گزینههای انتخاب رنگ"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2134
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Show color selection options"
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب رنگ"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2144
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Password dialog options"
msgstr "گزینههای محاوره گذرواژه"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2145
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Show password dialog options"
msgstr "نمایش گزینههای محاوره گذرواژه"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2155
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Forms dialog options"
msgstr "گزینههای محاوره فُرمها"
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2156
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "نمایش گزینههای محاوره فُرمها"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2166
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "گزینههای متفرقه"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2167
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show miscellaneous options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای متفرقه"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2192
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
2011-05-27 16:29:13 +00:00
msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2196
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمیشود\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2012-01-14 21:15:41 +00:00
#: ../src/option.c:2200
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#, c-format
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "دو گزینهی محاوره یا بیشتر مشخص شدهاند\n"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr " (C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "اسامی"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "نوشتهی"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "ترجمهی"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "دربارهی زنیتی"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_ا سا می"