Updated Persian translation

This commit is contained in:
Arash Mousavi 2011-09-07 00:08:06 +04:30
parent 0ef77af121
commit 3056b9a505

406
po/fa.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:50+0330\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 00:06+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "نمی‌توان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "نمی‌توان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
#: ../src/notification.c:196
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "اعلان زنیتی"
@ -75,22 +75,22 @@ msgstr "نام‌کاربری:"
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"
#: ../src/scale.c:56
#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "مقدار بیشینه باید بزرگتر از مقدار کمینه باشد.\n"
#: ../src/scale.c:63
#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "مقدار خارج از محدوده است.\n"
#: ../src/tree.c:321
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "عنوان ستونی برای محاوره‌ی فهرست مشخص نشده است.\n"
#: ../src/tree.c:327
#: ../src/tree.c:333
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "شما تنها باید از یک نوع فهرست محاوره استفاده کنید.\n"
@ -171,566 +171,572 @@ msgstr "اخطار"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title"
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:151
msgid "TITLE"
msgstr "عنوان"
#: ../src/option.c:153
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon"
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH"
msgstr "مسیر شمایل"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the width"
msgstr "تنظیم عرض"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH"
msgstr "عرض"
#: ../src/option.c:171
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the height"
msgstr "تنظیم ارتفاع"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع"
#: ../src/option.c:180
#| msgid "Set the dialog title"
#: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "تنظیم زمان وقفه‌ی محاوره به ثانیه"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text"
msgstr "تنظیم متن محاوره"
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه‌ی «تایید»"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:794
#: ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:290
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:966
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
#: ../src/option.c:220
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:965
msgid "Set the dialog text"
msgstr "تنظیم متن محاوره"
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar day"
msgstr "تنظیم روز تقویم"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:239
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
#: ../src/option.c:224
#| msgid "ICONPATH"
#: ../src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:232
#: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year"
msgstr "تنظیم سال تقویم"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:257
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:916
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:983
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:917
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:984
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی ورودی متن"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry text"
msgstr "تنظیم متن ورودی"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:307
msgid "Hide the entry text"
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:323
msgid "Display error dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی خطا"
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:828
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:837
#| msgid "Do not enable text wrapping"
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "نشانه‌گذاری‌های pango را فعال نکن"
#: ../src/option.c:364
msgid "Display info dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات"
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:405
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب پرونده"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the filename"
msgstr "تنظیم نام پرونده"
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:749
msgid "FILENAME"
msgstr "نام‌پرونده"
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:423
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد"
#: ../src/option.c:392
#: ../src/option.c:432
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "فعال‌سازی انتخاب «فقط-شاخه‌ای»"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:441
msgid "Activate save mode"
msgstr "فعال‌سازی حالت ذخیره"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:907
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:974
msgid "Set output separator character"
msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی"
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:975
msgid "SEPARATOR"
msgstr "جداساز"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:459
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هم‌اکنون وجود دارد"
#: ../src/option.c:428
#| msgid "Set the filename"
#: ../src/option.c:468
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:470
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:484
msgid "Display list dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی فهرست"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:502
msgid "Set the column header"
msgstr "تنظیم سرستون"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:503
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNc"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:511
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "استفاده از جعبه‌ی نشان‌زنی برای ستون اول"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:520
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "استفاده از دکمه‌ی رادیویی برای ستون اول"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:538
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "اجازه برای انتخاب ردیف‌های متعدد"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text"
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:556
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "یک ستون مشخص را چاپ می‌کند (پیش‌فرض ۱ است. 'ALL' می‌تواند برای چاپ همه‌ی ستون‌ها به کار گرفته شود.)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:527
#: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:567
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:566
msgid "Hide a specific column"
msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
#: ../src/option.c:535
#| msgid "Set the column header"
#: ../src/option.c:575
msgid "Hides the column headers"
msgstr "مخفی کردن سرستون‌ها"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:591
msgid "Display notification"
msgstr "نمایش اعلان"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:600
msgid "Set the notification text"
msgstr "تنظیم متن اعلان"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:609
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "گوش‌سپردن به stdin برای فرمان‌ها"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:626
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی نشانه‌ی پیشرفت"
#: ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:644
msgid "Set initial percentage"
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:645
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:653
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "تپش نوار پیش‌رفت"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:663
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیش‌رفت به ۱۰۰٪ رسید"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:673
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمه‌ی لغو"
#: ../src/option.c:643
#: ../src/option.c:683
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "مخفی کردن دکمه‌ی لغو"
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:698
msgid "Display question dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی سؤال"
#: ../src/option.c:676
#| msgid "Set the dialog text"
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه‌ی «تایید»"
#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
#: ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:739
msgid "Display text information dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:718
#: ../src/option.c:748
msgid "Open file"
msgstr "باز کردن پرونده"
#: ../src/option.c:736
#| msgid "Set the entry text"
#: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font"
msgstr "تنظیم قلم متن"
#: ../src/option.c:751
#: ../src/option.c:775
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "فعال ساختن یک مربع تیک برای «من و خواندم و قبول دارم»"
#: ../src/option.c:785
msgid "Enable html support"
msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی از html"
#: ../src/option.c:794
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "یک آدرس را به جای پرونده تنظیم می‌کند. تنها زمانی کار میکند که از گزینه html-- استفاده کنید"
#: ../src/option.c:795
msgid "URL"
msgstr "آدرس"
#: ../src/option.c:810
msgid "Display warning dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اخطار"
#: ../src/option.c:784
#| msgid "Display calendar dialog"
#: ../src/option.c:851
msgid "Display scale dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی مقیاس"
#: ../src/option.c:802
#| msgid "Set initial percentage"
#: ../src/option.c:869
msgid "Set initial value"
msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
#: ../src/option.c:803
#: ../src/option.c:812
#: ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:965
#: ../src/option.c:870
#: ../src/option.c:879
#: ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:897
#: ../src/option.c:1032
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:811
#: ../src/option.c:878
msgid "Set minimum value"
msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:887
msgid "Set maximum value"
msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
#: ../src/option.c:829
#| msgid "Set the filename"
#: ../src/option.c:896
msgid "Set step size"
msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
#: ../src/option.c:838
#: ../src/option.c:905
msgid "Print partial values"
msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
#: ../src/option.c:847
#: ../src/option.c:914
msgid "Hide value"
msgstr "مخفی‌سازی مقادیر"
#: ../src/option.c:862
#| msgid "Display info dialog"
#: ../src/option.c:929
msgid "Display forms dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:871
#| msgid "Add a new entry"
#: ../src/option.c:938
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاوره‌ی فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:872
#: ../src/option.c:881
#: ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:948
msgid "Field name"
msgstr "نام فیلد"
#: ../src/option.c:880
#: ../src/option.c:947
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "اضافه‌کردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:889
#: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "اضافه‌کردن یک تقویم جدید به محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:890
#| msgid "Calendar selection"
#: ../src/option.c:957
msgid "Calendar field name"
msgstr "نام فیلد تقویم"
#: ../src/option.c:931
#| msgid "Display error dialog"
#: ../src/option.c:998
msgid "Display password dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی گذرواژه"
#: ../src/option.c:940
#| msgid "Display text entry dialog"
#: ../src/option.c:1007
msgid "Display the username option"
msgstr "نمایش گزینه نام‌کاربری"
#: ../src/option.c:955
#| msgid "Display file selection dialog"
#: ../src/option.c:1022
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:964
#| msgid "Set the column header"
#: ../src/option.c:1031
msgid "Set the color"
msgstr "تنظیم رنگ"
#: ../src/option.c:973
#| msgid "Set the dialog title"
#: ../src/option.c:1040
msgid "Show the palette"
msgstr "نمایش تخته‌رنگ"
#: ../src/option.c:988
#: ../src/option.c:1055
msgid "About zenity"
msgstr "درباره‌ی زنیتی"
#: ../src/option.c:997
#: ../src/option.c:1064
msgid "Print version"
msgstr "نسخه‌ی چاپی"
#: ../src/option.c:1813
#: ../src/option.c:1894
msgid "General options"
msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: ../src/option.c:1814
#: ../src/option.c:1895
msgid "Show general options"
msgstr "نمایش گزینه‌های عمومی"
#: ../src/option.c:1824
#: ../src/option.c:1905
msgid "Calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: ../src/option.c:1825
#: ../src/option.c:1906
msgid "Show calendar options"
msgstr "نمایش گزینه‌های تقویم"
#: ../src/option.c:1835
#: ../src/option.c:1916
msgid "Text entry options"
msgstr "گزینه‌های ورودی متن"
#: ../src/option.c:1836
#: ../src/option.c:1917
msgid "Show text entry options"
msgstr "نمایش گزینه‌های ورودی متن"
#: ../src/option.c:1846
#: ../src/option.c:1927
msgid "Error options"
msgstr "گزینه‌های خطا"
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:1928
msgid "Show error options"
msgstr "نمایش گزینه‌های خطا"
#: ../src/option.c:1857
#: ../src/option.c:1938
msgid "Info options"
msgstr "گزینه‌های اطلاعات"
#: ../src/option.c:1858
#: ../src/option.c:1939
msgid "Show info options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات"
#: ../src/option.c:1868
#: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: ../src/option.c:1869
#: ../src/option.c:1950
msgid "Show file selection options"
msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: ../src/option.c:1879
#: ../src/option.c:1960
msgid "List options"
msgstr "گزینه‌های فهرست"
#: ../src/option.c:1880
#: ../src/option.c:1961
msgid "Show list options"
msgstr "نمایش گزینه‌های فهرست"
#: ../src/option.c:1891
#: ../src/option.c:1972
msgid "Notification icon options"
msgstr "گزینه‌های شمایل اعلان"
#: ../src/option.c:1892
#: ../src/option.c:1973
msgid "Show notification icon options"
msgstr "نمایش گزینه‌های شمایل اعلان"
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1984
msgid "Progress options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1985
msgid "Show progress options"
msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفت"
#: ../src/option.c:1914
#: ../src/option.c:1995
msgid "Question options"
msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: ../src/option.c:1915
#: ../src/option.c:1996
msgid "Show question options"
msgstr "نمایش گزینه‌های سؤال"
#: ../src/option.c:1925
#: ../src/option.c:2006
msgid "Warning options"
msgstr "گزینه‌های اخطار"
#: ../src/option.c:1926
#: ../src/option.c:2007
msgid "Show warning options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اخطار"
#: ../src/option.c:1936
#: ../src/option.c:2017
msgid "Scale options"
msgstr "گزینه‌های مقیاس"
#: ../src/option.c:1937
#: ../src/option.c:2018
msgid "Show scale options"
msgstr "نمایش گزینه‌های مقیاس"
#: ../src/option.c:1947
#: ../src/option.c:2028
msgid "Text information options"
msgstr "گزینه‌های اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:1948
#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text information options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:1958
#| msgid "File selection options"
#: ../src/option.c:2039
msgid "Color selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:1959
#: ../src/option.c:2040
msgid "Show color selection options"
msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:1969
#| msgid "Warning options"
#: ../src/option.c:2050
msgid "Password dialog options"
msgstr "گزینه‌های محاوره گذرواژه"
#: ../src/option.c:1970
#: ../src/option.c:2051
msgid "Show password dialog options"
msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره گذرواژه"
#: ../src/option.c:1980
#: ../src/option.c:2061
msgid "Forms dialog options"
msgstr "گزینه‌های محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:1981
#: ../src/option.c:2062
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:1991
#: ../src/option.c:2072
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:2073
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "نمایش گزینه‌های متفرقه"
#: ../src/option.c:2017
#: ../src/option.c:2098
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
#: ../src/option.c:2021
#: ../src/option.c:2102
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمی‌شود\n"
#: ../src/option.c:2025
#: ../src/option.c:2106
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "دو گزینه‌ی محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n"