zenity/po/pa.po

507 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-03-02 10:20:01 +00:00
# translation of zenity.HEAD.po to Punjabi
2004-03-04 09:44:52 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2004-08-06 05:31:16 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
2004-03-04 09:44:52 +00:00
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
2005-01-15 07:00:56 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
2005-02-23 05:07:46 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2005-03-02 10:20:01 +00:00
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-12 08:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 23:55+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"\n"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
"\n"
#: ../src/about.c:248
2004-08-21 08:31:51 +00:00
msgid "translator-credits"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr ""
2005-07-14 03:49:44 +00:00
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
"(aalam@redhat.com)"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/about.c:257
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2005-02-23 05:07:46 +00:00
msgstr "ਸੈੱਲ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਕਸਾ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੈਂਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "stdin ਤੋਂ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgstr "ਜੈਂਟੀ ਸੂਚਨਾ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ।\n"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਕਿਸਮ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ ਦਿਉ"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਮੁੱਲ ਠੀਕ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਮੁੱਲ ਠੀਕ ਕਰੋ।"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgstr "ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਇਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅੱਗੇ ਚੱਲਣਾ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_a):"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਚੋਣ"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਤਰੱਕੀ"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "ਸਵਾਲ"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.."
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਤਰੀਕ ਚੁਣੋ।"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
2005-02-23 05:07:46 +00:00
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਚੋਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ।"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgstr "ਪਾਠ ਝਾਤੀ"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ(_E):"
#: ../src/option.c:114
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the dialog title"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸਿਰਲੇਖ ਦਿਓ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:115
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "TITLE"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
#: ../src/option.c:123
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
#: ../src/option.c:124
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "ICONPATH"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ICONPATH"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:132
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the width"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ"
#: ../src/option.c:133
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "WIDTH"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
#: ../src/option.c:141
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the height"
msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ"
#: ../src/option.c:142
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "HEIGHT"
msgstr "ਲੰਬਾਈ"
#: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਿਖਾਉ"
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the dialog text"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਾਠ ਦਿਓ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:174
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ"
#: ../src/option.c:183
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ"
#: ../src/option.c:192
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ"
#: ../src/option.c:201
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
2005-02-23 05:07:46 +00:00
msgstr "ਵਾਪਸੀ ਮਿਤੀ ਲਈ ਫਾਰਮਿਟ ਦਿਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਪਾਠ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: ../src/option.c:234
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: ../src/option.c:243
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
#: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਗਲਤੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "ਪਾਠ ਸਮੇਟਣਾ ਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ"
#: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: ../src/option.c:334
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the filename"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "FILENAME"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:343
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
2005-02-23 05:07:46 +00:00
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣ ਸਰਗਰਮ"
#: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਸੰਭਾਲ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: ../src/option.c:403
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: ../src/option.c:412
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
2005-02-23 05:07:46 +00:00
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:421
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: ../src/option.c:439
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀਆਂ ਸੰਭਵ"
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Allow changes to text"
2005-02-23 05:07:46 +00:00
msgstr "ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਸਵੀਕਾਰ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:457
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
2005-02-23 05:07:46 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਛਾਪੋ (ਮੂਲ 1 ਹੈ। 'ਸਭ' ਸਾਰੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ)"
#: ../src/option.c:466
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ"
#: ../src/option.c:481
msgid "Display notification"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸੂਚਨਾ"
#: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgstr "stdin ਤੇ' ਕਮਾਂਡਾਂ ਸੁਣੋ"
#: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: ../src/option.c:532
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set initial percentage"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਨ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:541
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:551
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਸਵਾਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:608
msgid "Open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
#: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value"
msgstr "ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
#: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
#: ../src/option.c:710
msgid "Set step size"
msgstr "ਪਗ਼ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
#: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values"
msgstr "ਅਧੂਰੇ ਮੁੱਲ ਛਾਪੋ"
#: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "ਮੁੱਲ ਓਹਲੇ"
#: ../src/option.c:743
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "About zenity"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਜ਼ੋਟੀ ਬਾਰੇ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:752
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Print version"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1385
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "General options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/option.c:1396
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
#: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/option.c:1407
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Text entry options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/option.c:1418
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Error options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1429
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Info options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"
#: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/option.c:1451
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "List options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/option.c:1462
2005-03-02 10:20:01 +00:00
msgid "Notification icon options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ"
#: ../src/option.c:1463
2005-03-02 10:20:01 +00:00
msgid "Show notification icon options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/option.c:1473
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Progress options"
2005-02-23 05:07:46 +00:00
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options"
2005-02-23 05:07:46 +00:00
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/option.c:1484
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Question options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1495
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Warning options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਚੋਣਾਂ"
#: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/option.c:1517
2005-03-02 10:20:01 +00:00
msgid "Text information options"
msgstr "ਪਾਠ ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1518
2005-03-02 10:20:01 +00:00
msgid "Show text information options"
msgstr "ਪਾਠ ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options"
2005-02-23 05:07:46 +00:00
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1554
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
2005-07-14 03:49:44 +00:00
msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਭ ਸੰਭਵ ਚੋਣਾਂ ਲਈ --help ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1558
2005-01-15 07:00:56 +00:00
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਇਸ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ --%s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: ../src/option.c:1562
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2005-01-15 07:00:56 +00:00
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"