check file
This commit is contained in:
parent
4d6ee5fc0d
commit
9c3de7061a
113
po/pa.po
113
po/pa.po
@ -1,23 +1,26 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# translation of zenity.HEAD.pa.po to Punjabi
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 14:01+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KBST Punjab <kbstpunjab@netscape.net>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-06 04:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 10:59+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:358
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦਾ ਮਾਣ (_c) ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(ਕੇਬੀਐਸਟੀ)"
|
||||
msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(aalam@redhat.com)"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:388
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
@ -25,7 +28,7 @@ msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿ
|
||||
|
||||
#: src/about.c:392
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "(C) 2003 ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ"
|
||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:476
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:192
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "ਉਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
msgstr "ਉੱਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:201
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
@ -93,7 +96,7 @@ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:251
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਰਾਹ"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:259
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
@ -142,11 +145,11 @@ msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:431
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਦਿਉ"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:440
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
@ -154,11 +157,11 @@ msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ
|
||||
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
msgid "Set output separator character."
|
||||
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:450 src/main.c:508
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ਵਖ ਕਰਨ ਵਾਲਾ"
|
||||
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:480
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:507
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
@ -185,14 +188,16 @@ msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਛਾਪੋ (ਮੂਲ ੧ ਹੈ| 'ਸਭ' ਸਾਰੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
|
||||
"ਜਾਵੇਗਾ)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:556
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:565
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉਨਤੀ"
|
||||
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉੱਨਤੀ ਪੱਟੀ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:575
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -205,7 +210,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:654
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ"
|
||||
msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
@ -213,7 +218,7 @@ msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:663
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ"
|
||||
msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:673
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
@ -237,11 +242,11 @@ msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:704
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਉ ਹੈ"
|
||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:705
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "ਨਾਉ"
|
||||
msgstr "ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:713
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
@ -261,15 +266,15 @@ msgstr "ਪੋਰਟ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:742
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ"
|
||||
msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:751
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ"
|
||||
msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:760
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ"
|
||||
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮੱਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:769
|
||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
@ -285,15 +290,15 @@ msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:800
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "ਛਾਪਿਆ ਵਰਜਨ"
|
||||
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:813
|
||||
msgid "Dialog options"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:822
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:831
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
@ -301,57 +306,57 @@ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:840
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:849
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "ਗਲਤੀ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:858
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:867
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:876
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:885
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "ਤਰਕੀ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਤੱਰਕੀ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:894
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "ਸਵਾਲ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:903
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਪਾਠ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:912
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:921
|
||||
msgid "GTK+ options"
|
||||
msgstr "GTK+ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:930
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਫੁੱਟਕਲ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
# libgnome/gnome-program.c:1335
|
||||
#: src/main.c:939
|
||||
msgid "Help options"
|
||||
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਕਲਪ"
|
||||
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
msgstr "%s ਠੀਕ ਵਿਕਲਪ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n"
|
||||
msgstr "%s ਠੀਕ ਚੋਣ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1116
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
@ -360,7 +365,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰ
|
||||
#: src/main.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
|
||||
msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉੱਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -369,7 +374,7 @@ msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1144
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
|
||||
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:303
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
@ -393,15 +398,15 @@ msgstr "ਸਭ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:5
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "ਇਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ "
|
||||
msgstr "ਇਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ|"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:6
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅਗੇ ਚਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅੱਗੇ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:7
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
|
||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:8
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
@ -418,7 +423,7 @@ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
|
||||
#: src/zenity.glade.h:11
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "ਤਰਕੀ"
|
||||
msgstr "ਤੱਰਕੀ"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:12
|
||||
msgid "Question"
|
||||
@ -426,11 +431,11 @@ msgstr "ਸਵਾਲ"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:13
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.."
|
||||
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:14
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਤਰੀਕ ਚੁਣੋ"
|
||||
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਤਰੀਕ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:15
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:17
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ"
|
||||
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ|"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:18
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
@ -458,7 +463,5 @@ msgstr "ਮਾਣ (_C)"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:21
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ"
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
|
||||
#~ msgstr "ਬਹੁਤੇ ਉਪਨਾਉ ਪਧਰ ਇਕ ਘੁੰਮਾਉ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹਨ"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user