zenity/po/id.po

563 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Indonesia translation of zenity.
# Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 10:49+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:56+0700\n"
"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; anda dapat menyebarkan dan/atau merubahnya "
"di bawah syarat-syarat Lisensi Publik Umum GNU sebagaimana diterbitkan oleh Free Software "
"Foundation; apakah yang versi 2 atau versi terbaru lainnya (terserah).\n"
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Sound Juicer disebarluaskan dengan harapan dapat berguna, tapi TANPA ADANYA "
"JAMINAN, tanpa ada nya jaminan DAYA JUAL atau KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. "
"Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya.\n"
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersamaan dengan Sound Juicer; "
"jika tidak, tulislah ke Free Software Foundation, Inc , 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307 USA"
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
"http://id.gnome.org/"
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
#: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Nilai tertinggi harus lebih besar dari nilai terendah.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Nilai keluar cakupan.\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Anda harus menggunakan hanya satu daftar jenis dialog.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tambahkan masukan baru"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Paskan nilai skala"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Paskan nilai skala."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Anda yakin mau melanjutkan?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Pilihan kalender"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Berjalan..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pilih tanggal di bawah ini"
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih file"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pilih obyek dari daftar"
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pilih obyek dari daftar di bawah"
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tampilan teks"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"
#: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan judul dialog"
#: ../src/option.c:116
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"
#: ../src/option.c:124
msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan icon jendela"
#: ../src/option.c:125
msgid "ICONPATH"
msgstr "LOKASIICON"
#: ../src/option.c:133
msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar"
#: ../src/option.c:134
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: ../src/option.c:142
msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan tinggi"
#: ../src/option.c:143
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kalender"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: ../src/option.c:175
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalender"
#: ../src/option.c:184
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalender"
#: ../src/option.c:193
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalender"
#: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
#: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kotak teks"
#: ../src/option.c:235
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan teks masukan"
#: ../src/option.c:244
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyikan teks masukan"
#: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog"
msgstr "Tampilkan dialog error"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Jangan aktifkan pemotongan teks"
#: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog"
msgstr "Tampilkan dialog info"
#: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pemilih file"
#: ../src/option.c:335
msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan nama file"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMAFILE"
#: ../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
#: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja"
#: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktifkan modus penyimpanan"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
#: ../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfirmasikan pemilihan berkas jika nama berkas sudah ada"
#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog"
msgstr "Tampilkan daftar dialog"
#: ../src/option.c:413
msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan kepala kolom"
#: ../src/option.c:422
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:431
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:449
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Bolehkan berbagai baris untuk dipilih"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
#: ../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk "
"mencetak semua kolom)"
#: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Sembunyikan kolom tertentu"
#: ../src/option.c:491
msgid "Display notification"
msgstr "Tampilkan notifikasi"
#: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tetapkan teks notifikasi"
#: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Baca perintah dari stdin"
#: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Tampilkan dialog indikator proses"
#: ../src/option.c:542
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan persentase awal"
#: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berdebar"
#: ../src/option.c:561
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
#: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
#: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
#: ../src/option.c:618
msgid "Open file"
msgstr "Buka file"
#: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
#: ../src/option.c:675
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Tampilkan dialog skala"
#: ../src/option.c:693
msgid "Set initial value"
msgstr "Tetapkan nilai awal"
#: ../src/option.c:702
msgid "Set minimum value"
msgstr "Tentukan nilai terendah"
#: ../src/option.c:711
msgid "Set maximum value"
msgstr "Tentukan nilai tertinggi"
#: ../src/option.c:720
msgid "Set step size"
msgstr "Tetapkan ukuran tahapan"
#: ../src/option.c:729
msgid "Print partial values"
msgstr "Cetak nilai bagian"
#: ../src/option.c:738
msgid "Hide value"
msgstr "Sembunyikan nilai"
#: ../src/option.c:753
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"
#: ../src/option.c:762
msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak"
#: ../src/option.c:1397
msgid "General options"
msgstr "Pilihan umum"
#: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options"
msgstr "Tampilkan pilihan umum"
#: ../src/option.c:1408
msgid "Calendar options"
msgstr "Pilihan kalender"
#: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options"
msgstr "Tampilkan pilihan kalender"
#: ../src/option.c:1419
msgid "Text entry options"
msgstr "Pilihan masukan teks"
#: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks"
#: ../src/option.c:1430
msgid "Error options"
msgstr "Pilihan kesalahan"
#: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options"
msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan"
#: ../src/option.c:1441
msgid "Info options"
msgstr "Pilihan info"
#: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options"
msgstr "Tampilkan pilihan info"
#: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options"
msgstr "Pilihan pemilihan file"
#: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options"
msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file"
#: ../src/option.c:1463
msgid "List options"
msgstr "Pilihan daftar"
#: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options"
msgstr "Tampilkan pilihan daftar"
#: ../src/option.c:1474
msgid "Notification icon options"
msgstr "Pilihan ikon pemberitahuan"
#: ../src/option.c:1475
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Tampilkan Pilihan ikon pemberitahuan"
#: ../src/option.c:1485
msgid "Progress options"
msgstr "Pilihan proses"
#: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options"
msgstr "Tampilkan pilihan proses"
#: ../src/option.c:1496
msgid "Question options"
msgstr "Pilihan pertanyaan"
#: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options"
msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan"
#: ../src/option.c:1507
msgid "Warning options"
msgstr "Pilihan peringatan"
#: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options"
msgstr "Tampilkan pilihan peringatan"
#: ../src/option.c:1518
msgid "Scale options"
msgstr "Pilihan skala"
#: ../src/option.c:1519
msgid "Show scale options"
msgstr "Tampilkan pilihan skala"
#: ../src/option.c:1529
msgid "Text information options"
msgstr "Pilihan informasi teks"
#: ../src/option.c:1530
msgid "Show text information options"
msgstr "Tampilkan pilihan informasi teks"
#: ../src/option.c:1540
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Pilihan Lain-lain"
#: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain"
#: ../src/option.c:1566
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Pilihan ini tidak tersedia. Silahkan lihat - bantuan untuk semua penggunaan "
"yg mungkin.\n"
#: ../src/option.c:1570
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: ../src/option.c:1574
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientasi"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "orientasi tray"
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Para Pendukung"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Ditulis oleh"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Alih bahasa oleh"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Tentang Zenity"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Pendukung"