Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2022-02-13 09:23:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a6b2d4cbcf
commit d8056041f8
1 changed files with 18 additions and 51 deletions

View File

@ -7,10 +7,9 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr "Project-Id-Version: zenity master\n"
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-10 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-17 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
@ -27,11 +26,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n" "option) any later version.\n"
msgstr "" msgstr "Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
"Foundation-ek argitaratutako GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko "
"Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, "
"jasotako baldintzak betez gero.\n"
#: src/about.c:65 #: src/about.c:65
msgid "" msgid ""
@ -39,27 +34,18 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n" "for more details.\n"
msgstr "" msgstr "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
"nahi izanez gero, ikus GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
#: src/about.c:69 #: src/about.c:69
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr "Programa honekin batera GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
"Programa honekin batera GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko "
"Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free "
"SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
#: src/about.c:260 #: src/about.c:260
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr "Alberto Fernández <afernn@euskalnet.net> \n"
"Alberto Fernández <afernn@euskalnet.net> \n"
"Iñaki Larrañaga Murgotio <dooteo@euskalgnu.org>" "Iñaki Larrañaga Murgotio <dooteo@euskalgnu.org>"
#: src/about.c:277 #: src/about.c:277
@ -76,9 +62,7 @@ msgstr "_Utzi"
#: src/main.c:105 #: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr "Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' xehetasun gehiagorako\n"
"Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' "
"xehetasun gehiagorako\n"
#: src/msg.c:38 #: src/msg.c:38
msgid "_No" msgid "_No"
@ -96,8 +80,7 @@ msgstr "Ezin izan da mezua aztertu\n"
msgid "" msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr "" msgstr "Idatzitako argibide boolearraren baliogabeko balioa.\n"
"Idatzitako argibide boolearraren baliogabeko balioa.\n"
"Onartutako balioak 'true' edo 'false'.\n" "Onartutako balioak 'true' edo 'false'.\n"
#. (iibiiay) #. (iibiiay)
@ -259,7 +242,7 @@ msgstr "IKONO-IZENA"
#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 #: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea" msgstr "Ez gaitu testua egokitzea"
#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 #: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
msgid "Do not enable Pango markup" msgid "Do not enable Pango markup"
@ -269,9 +252,7 @@ msgstr "Ez gaitu Pango-ren markatzea"
msgid "" msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts" "long texts"
msgstr "" msgstr "Gaitu elipsia testuaren elkarrizketa-koadroan. Testu luzeko leihoen altuera zuzentzen du honek."
"Gaitu elipsia testuaren elkarrizketa-koadroan. Testu luzeko leihoen altuera "
"zuzentzen du honek."
#: src/option.c:354 #: src/option.c:354
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
@ -359,9 +340,7 @@ msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr "Inprimatu zutabe zehatz bat (lehenetsia 1 da. Erabili 'ALL' zutabe guztiak inprimatzeko)"
"Inprimatu zutabe zehatz bat (lehenetsia 1 da. Erabili 'ALL' zutabe guztiak "
"inprimatzeko)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:526 src/option.c:533 #: src/option.c:526 src/option.c:533
@ -380,9 +359,7 @@ msgstr "Ezkutatu zutabearen goiburuak"
msgid "" msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on " "Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning" "the beginning"
msgstr "" msgstr "Aldatu zerrendaren bilaketa funtzio lehenetsia, testuaren bilaketa erdian (ez hasieran) bilatzeko."
"Aldatu zerrendaren bilaketa funtzio lehenetsia, testuaren bilaketa erdian "
"(ez hasieran) bilatzeko."
#: src/option.c:557 #: src/option.c:557
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
@ -470,15 +447,11 @@ msgstr "Gaitu HTML euskarria"
msgid "" msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option" "html option"
msgstr "" msgstr "Ez gaitu erabiltzailearen WebView-rekin elkarreragiketa. Soilik --html aukerarekin funtzionatzen du"
"Ez gaitu erabiltzailearen WebView-rekin elkarreragiketa. Soilik --html "
"aukerarekin funtzionatzen du"
#: src/option.c:759 #: src/option.c:759
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr "Ezarri URL bat fitxategi baten ordez. Soilik --html aukerarekin funtzionatzen du"
"Ezarri URL bat fitxategi baten ordez. Soilik --html aukerarekin "
"funtzionatzen du"
#: src/option.c:761 #: src/option.c:761
msgid "URL" msgid "URL"
@ -486,9 +459,7 @@ msgstr "URLa"
#: src/option.c:768 #: src/option.c:768
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "" msgstr "Korritu automatikoki testua amaierara. Soilik testua sarrera estandarretik jasotzen denean"
"Korritu automatikoki testua amaierara. Soilik testua sarrera estandarretik "
"jasotzen denean"
#: src/option.c:778 #: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
@ -541,8 +512,7 @@ msgstr "Eremuaren izena"
#: src/option.c:893 #: src/option.c:893
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "" msgstr "Gehitu pasahitzaren sarrera berri bat inprimakien elkarrizketa-koadroari"
"Gehitu pasahitzaren sarrera berri bat inprimakien elkarrizketa-koadroari"
#: src/option.c:900 #: src/option.c:900
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
@ -755,8 +725,7 @@ msgstr "Erakutsi hainbat aukera"
#: src/option.c:2139 #: src/option.c:2139
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr "Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
"Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
#: src/option.c:2144 #: src/option.c:2144
#, c-format #, c-format
@ -803,8 +772,7 @@ msgstr "Ez da zutabe izenbururik zehaztu zerrendaren elkarrizketa-koadroan\n"
#: src/tree.c:399 #: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "" msgstr "'Zerrenda' motako elkarrizketa-koadroan bakarrik erabili beharko zenuke.\n"
"'Zerrenda' motako elkarrizketa-koadroan bakarrik erabili beharko zenuke.\n"
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 #: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
@ -892,4 +860,3 @@ msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik."
#: src/zenity.ui:1064 #: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Abisua" msgstr "Abisua"