Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
a6b2d4cbcf
commit
d8056041f8
69
po/eu.po
69
po/eu.po
@ -7,10 +7,9 @@
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: zenity master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-10 08:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 17:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
@ -27,11 +26,7 @@ msgid ""
|
||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
||||
"option) any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
|
||||
"Foundation-ek argitaratutako GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko "
|
||||
"Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, "
|
||||
"jasotako baldintzak betez gero.\n"
|
||||
msgstr "Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -39,27 +34,18 @@ msgid ""
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
||||
"for more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
|
||||
"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
|
||||
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
|
||||
"nahi izanez gero, ikus GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
|
||||
msgstr "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||||
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programa honekin batera GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko "
|
||||
"Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free "
|
||||
"SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
|
||||
"02110-1301, USA."
|
||||
msgstr "Programa honekin batera GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
|
||||
#: src/about.c:260
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alberto Fernández <afernn@euskalnet.net> \n"
|
||||
msgstr "Alberto Fernández <afernn@euskalnet.net> \n"
|
||||
"Iñaki Larrañaga Murgotio <dooteo@euskalgnu.org>"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:277
|
||||
@ -76,9 +62,7 @@ msgstr "_Utzi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:105
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' "
|
||||
"xehetasun gehiagorako\n"
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' xehetasun gehiagorako\n"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:38
|
||||
msgid "_No"
|
||||
@ -96,8 +80,7 @@ msgstr "Ezin izan da mezua aztertu\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
|
||||
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Idatzitako argibide boolearraren baliogabeko balioa.\n"
|
||||
msgstr "Idatzitako argibide boolearraren baliogabeko balioa.\n"
|
||||
"Onartutako balioak 'true' edo 'false'.\n"
|
||||
|
||||
#. (iibiiay)
|
||||
@ -259,7 +242,7 @@ msgstr "IKONO-IZENA"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea"
|
||||
msgstr "Ez gaitu testua egokitzea"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
|
||||
msgid "Do not enable Pango markup"
|
||||
@ -269,9 +252,7 @@ msgstr "Ez gaitu Pango-ren markatzea"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
|
||||
"long texts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gaitu elipsia testuaren elkarrizketa-koadroan. Testu luzeko leihoen altuera "
|
||||
"zuzentzen du honek."
|
||||
msgstr "Gaitu elipsia testuaren elkarrizketa-koadroan. Testu luzeko leihoen altuera zuzentzen du honek."
|
||||
|
||||
#: src/option.c:354
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
@ -359,9 +340,7 @@ msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inprimatu zutabe zehatz bat (lehenetsia 1 da. Erabili 'ALL' zutabe guztiak "
|
||||
"inprimatzeko)"
|
||||
msgstr "Inprimatu zutabe zehatz bat (lehenetsia 1 da. Erabili 'ALL' zutabe guztiak inprimatzeko)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: src/option.c:526 src/option.c:533
|
||||
@ -380,9 +359,7 @@ msgstr "Ezkutatu zutabearen goiburuak"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
|
||||
"the beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aldatu zerrendaren bilaketa funtzio lehenetsia, testuaren bilaketa erdian "
|
||||
"(ez hasieran) bilatzeko."
|
||||
msgstr "Aldatu zerrendaren bilaketa funtzio lehenetsia, testuaren bilaketa erdian (ez hasieran) bilatzeko."
|
||||
|
||||
#: src/option.c:557
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
@ -470,15 +447,11 @@ msgstr "Gaitu HTML euskarria"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
|
||||
"html option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez gaitu erabiltzailearen WebView-rekin elkarreragiketa. Soilik --html "
|
||||
"aukerarekin funtzionatzen du"
|
||||
msgstr "Ez gaitu erabiltzailearen WebView-rekin elkarreragiketa. Soilik --html aukerarekin funtzionatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:759
|
||||
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezarri URL bat fitxategi baten ordez. Soilik --html aukerarekin "
|
||||
"funtzionatzen du"
|
||||
msgstr "Ezarri URL bat fitxategi baten ordez. Soilik --html aukerarekin funtzionatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:761
|
||||
msgid "URL"
|
||||
@ -486,9 +459,7 @@ msgstr "URLa"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:768
|
||||
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korritu automatikoki testua amaierara. Soilik testua sarrera estandarretik "
|
||||
"jasotzen denean"
|
||||
msgstr "Korritu automatikoki testua amaierara. Soilik testua sarrera estandarretik jasotzen denean"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:778
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
@ -541,8 +512,7 @@ msgstr "Eremuaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:893
|
||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehitu pasahitzaren sarrera berri bat inprimakien elkarrizketa-koadroari"
|
||||
msgstr "Gehitu pasahitzaren sarrera berri bat inprimakien elkarrizketa-koadroari"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:900
|
||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||
@ -755,8 +725,7 @@ msgstr "Erakutsi hainbat aukera"
|
||||
#: src/option.c:2139
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
|
||||
msgstr "Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:2144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -803,8 +772,7 @@ msgstr "Ez da zutabe izenbururik zehaztu zerrendaren elkarrizketa-koadroan\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:399
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Zerrenda' motako elkarrizketa-koadroan bakarrik erabili beharko zenuke.\n"
|
||||
msgstr "'Zerrenda' motako elkarrizketa-koadroan bakarrik erabili beharko zenuke.\n"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
|
||||
msgid "Adjust the scale value"
|
||||
@ -892,4 +860,3 @@ msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik."
|
||||
#: src/zenity.ui:1064
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Abisua"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user