Release 1.4.

2003-08-07  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* configure.in: Release 1.4.
This commit is contained in:
Glynn Foster 2003-08-07 13:58:00 +00:00 committed by Glynn Foster
parent 8a874d82cf
commit 0f56f63fa6
34 changed files with 1641 additions and 1483 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* configure.in: Release 1.4.
2003-08-06 Metin Amiroff <metin@karegen.com> 2003-08-06 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
* configure.in: Added "az" (Azerbaijani) to ALL_LINGUAS * configure.in: Added "az" (Azerbaijani) to ALL_LINGUAS

44
NEWS
View File

@ -1,3 +1,47 @@
Zenity 1.4
===========
" There's no zen like home. "
* Implement autoclose for progress dialogs [Mike]
* Add --help option to gdialog wrapper [Mike]
* Fix up some build warnings [Ross, Glynn]
* Untranslate some silly strings [Kjartan, Glynn]
* Allow environmental variables to define return values [Mike]
* Add --multiple Kjartan, Glynn]
* Allow environmental variables to define return values [Mike]
* Add --multiple Kjartan, Glynn]
* Allow environmental variables to define return values [Mike]
* Add --multiple for file selection dialogs [Mike]
* Update docs [Mike]
* Wrap gdialog with dialog if not in X window [Kevin]
* Allow the use of \t and \n in dialogs [Mike]
* Miscellaneous fixes [Glynn, Mike, Yann]
* New and updated translations
- Changwoo Ryu [ko]
- Laurent Dhima [sq]
- Dafydd Harries [cy]
- Andras Timar [hu]
- Hasbullah Bin Pit [ms]
- Christophe Merlet [fr]
- Wang Jian [zh_CN]
- Dmitry G Mastrukov [be]
- Metin Amiroff [az]
- Vincent van Adrighem [nl]
- Jordi Mallach [ca]
- Christian Rose [sv]
- Kjartan Maraas [no]
- Miloslav Trmac [cs]
- Mike Newman [en_GB]
- Francisco Javier F Serrador [es]
- Duarte Loreto [pt]
- Ole Laursen [da]
- Artur Flinta [pl]
- Stefano Canepa [it]
- Kostas Papadimas [el]
- Abel Chung [zh_TW]
- Christian Neumair [de]
- Baptiste Mille-Mathias [fr]
Zenity 1.3 Zenity 1.3
========== ==========

View File

@ -1,7 +1,7 @@
AC_PREREQ(2.53) AC_PREREQ(2.53)
AC_INIT(src) AC_INIT(src)
AM_CONFIG_HEADER(config.h) AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_INIT_AUTOMAKE(zenity, 1.3) AM_INIT_AUTOMAKE(zenity, 1.4)
AM_MAINTAINER_MODE AM_MAINTAINER_MODE

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* 1.4 version marker
2003-08-06 Metin Amiroff <metin@karegen.com> 2003-08-06 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
* az.po: Added Azerbaijani translation. * az.po: Added Azerbaijani translation.

201
po/am.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -15,339 +15,356 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(ም) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(ም) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:389 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "ተሳታፊዎች" msgstr "ተሳታፊዎች"
#: src/about.c:416 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "ፀሐፊው" msgstr "ፀሐፊው"
#: src/about.c:429 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "ተርጓሚ" msgstr "ተርጓሚ"
#: src/main.c:129 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:138 #: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:147 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:156 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:165 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:174 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:183 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:192 #: src/main.c:195
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:201 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:210 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:232 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:233 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "አርእስት" msgstr "አርእስት"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:244
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:242 #: src/main.c:245
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "የቁልፉ መደብ" msgstr "የቁልፉ መደብ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:253
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:251 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:262
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:260 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:533 src/main.c:586 #: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:290 #: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:299 #: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:308 #: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:316 #: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:347 #: src/main.c:350
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:356 #: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:422 #: src/main.c:425
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:423 src/main.c:556 #: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "የፋይል ስም" msgstr "የፋይል ስም"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:443
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:453 #: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:462 #: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:471 #: src/main.c:492
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:480 src/main.c:564 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:511 #: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:520 #: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:555 #: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ፋይል ክፈት" msgstr "ፋይል ክፈት"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:608 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:618 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ" msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ"
#: src/main.c:619 #: src/main.c:650
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "አሳይ" msgstr "አሳይ"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:660
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:630 #: src/main.c:661
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "እስክሪን" msgstr "እስክሪን"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:649 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:650 #: src/main.c:681
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ስም" msgstr "ስም"
#: src/main.c:658 #: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:659 #: src/main.c:690
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "መደብ" msgstr "መደብ"
#: src/main.c:669 #: src/main.c:700
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "እንግዳ ተቀባይ" msgstr "እንግዳ ተቀባይ"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:710
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ፖርት" msgstr "ፖርት"
#: src/main.c:687 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:696 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:705 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:714 #: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:715 #: src/main.c:746
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "አቅድ" msgstr "አቅድ"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:767
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ስለ ዘኒቲ" msgstr "ስለ ዘኒቲ"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:776
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:758 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:767 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች" msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:807
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች" msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
#: src/main.c:785 #: src/main.c:816
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:794 #: src/main.c:825
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች" msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:834
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:812 #: src/main.c:843
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች" msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:852
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች" msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:861
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:839 #: src/main.c:870
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:848 #: src/main.c:879
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች" msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:888
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች" msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:897
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "የGTK+ መርጫዎች" msgstr "የGTK+ መርጫዎች"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "የተለያየ መርጫዎች" msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:915
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች" msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:1003 #: src/main.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1047 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1067 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1075 #: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/tree.c:290 #: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -434,15 +451,3 @@ msgstr "ተሳታፊዎች (_C)"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "አዲስ ጽሑፍ አስገቡ፦ (_E)" msgstr "አዲስ ጽሑፍ አስገቡ፦ (_E)"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-10 05:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 21:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-18 21:21+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijan dili <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijan dili <gnome@azitt.com>\n"
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>" msgstr "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Qabıq skriptlərindən dialoq qutularını göstər" msgstr "Qabıq skriptlərindən dialoq qutularını göstər"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Müəlliflər" msgstr "Müəlliflər"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "İnkişafçılar" msgstr "İnkişafçılar"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tərcüməçilər" msgstr "Tərcüməçilər"
@ -111,13 +111,8 @@ msgstr "Hündürlüyü seç"
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÜNDÜRLÜK" msgstr "HÜNDÜRLÜK"
#: src/main.c:284 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:341 #: src/main.c:564 src/main.c:617
#: src/main.c:381
#: src/main.c:403
#: src/main.c:523
#: src/main.c:564
#: src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoq mətnini seç" msgstr "Dialoq mətnini seç"
@ -149,8 +144,7 @@ msgstr "Giriş mətnini gizlət"
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Fayl adını seç" msgstr "Fayl adını seç"
#: src/main.c:426 #: src/main.c:426 src/main.c:587
#: src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FAYLADI" msgstr "FAYLADI"
@ -162,8 +156,7 @@ msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver"
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç." msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç."
#: src/main.c:444 #: src/main.c:444 src/main.c:493
#: src/main.c:493
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYIRICI" msgstr "AYIRICI"
@ -183,8 +176,7 @@ msgstr "Birinci sütun üçün radio düyməsini istifadə et"
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç" msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç"
#: src/main.c:501 #: src/main.c:501 src/main.c:595
#: src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver" msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
@ -209,10 +201,7 @@ msgstr "Fayl aç"
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Fəallaşdırılacaq gdk xəta ayırma bayraqları" msgstr "Fəallaşdırılacaq gdk xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:631 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
#: src/main.c:640
#: src/main.c:719
#: src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BAYRAQLAR" msgstr "BAYRAQLAR"
@ -355,11 +344,15 @@ msgstr "Yardım seçənəkləri"
#: src/main.c:1035 #: src/main.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s xətalı seçimdir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrindən istifadə edin\n" msgstr ""
"%s xətalı seçimdir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrindən istifadə "
"edin\n"
#: src/main.c:1080 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrindən istifadə edin\n" msgstr ""
"Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrindən "
"istifadə edin\n"
#: src/main.c:1100 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
@ -462,4 +455,3 @@ msgstr "_Müəlliflər"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Yeni mətn gir:" msgstr "_Yeni mətn gir:"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-27 13:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -455,4 +455,3 @@ msgstr "_Падзякі"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "У_вядзіце новы тэкст:" msgstr "У_вядзіце новы тэкст:"

View File

@ -6,36 +6,36 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-22 15:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-22 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra caixes de diàleg des de scripts de l'intèrpret d'ordres" msgstr "Mostra caixes de diàleg des de scripts de l'intèrpret d'ordres"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Crèdits" msgstr "Crèdits"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrit per" msgstr "Escrit per"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduït per" msgstr "Traduït per"
@ -344,11 +344,14 @@ msgstr "Opcions d'ajuda"
#: src/main.c:1035 #: src/main.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s és una opció invàlida. Vegeu «zenity --help» per a obtindre més detalls\n" msgstr ""
"%s és una opció invàlida. Vegeu «zenity --help» per a obtindre més detalls\n"
#: src/main.c:1080 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Teniu que especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a obtindre més detalls\n" msgstr ""
"Teniu que especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a "
"obtindre més detalls\n"
#: src/main.c:1100 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format

View File

@ -6,36 +6,36 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-23 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-23 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-23 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mit@volny.cz>" msgstr "Miloslav Trmač <mit@volny.cz>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu" msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kredity" msgstr "Kredity"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napsali" msgstr "Napsali"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili" msgstr "Přeložili"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-02 09:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-09 01:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-09 01:58+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
@ -14,27 +14,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>" msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dangos blychau deialog o sgriptiau cragen" msgstr "Dangos blychau deialog o sgriptiau cragen"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Clodau" msgstr "Clodau"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Ysgrifennwyd gan" msgstr "Ysgrifennwyd gan"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Cyfieithwyd gan" msgstr "Cyfieithwyd gan"
@ -343,13 +343,14 @@ msgstr "Opsiynnau cymorth"
#: src/main.c:1035 #: src/main.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o " msgstr ""
"fanylion\n" "Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n"
#: src/main.c:1080 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyer mwy " msgstr ""
"o fanylion\n" "Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyer mwy o "
"fanylion\n"
#: src/main.c:1100 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format

View File

@ -6,36 +6,36 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 17:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>" msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer" msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Bidragydere" msgstr "Bidragydere"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrevet af" msgstr "Skrevet af"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af" msgstr "Oversat af"

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-19 02:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-19 02:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-19 02:04+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:265 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-13 18:30+0300\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 11:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-13 11:25+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>" msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους" msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Μνεία" msgstr "Μνεία"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Γράφτηκε από" msgstr "Γράφτηκε από"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Μεταφράστηκε από" msgstr "Μεταφράστηκε από"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n" "Project-Id-Version: 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-21 16:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-21 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Mike Newman <mikegtn@gnome.org>\n" "Last-Translator: Mike Newman <mikegtn@gnome.org>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n" "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
@ -14,27 +14,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Mike Newman <mikegtn@gnome.org>" msgstr "Mike Newman <mikegtn@gnome.org>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Display dialog boxes from shell scripts"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Credits" msgstr "Credits"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Written by" msgstr "Written by"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Translated by" msgstr "Translated by"

954
po/es.po
View File

@ -4,479 +4,481 @@
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 04:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-31 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 11:21+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/about.c:265 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>" msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
#: src/about.c:295 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos"
#: src/about.c:299 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:383 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
#: src/about.c:410 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrito por" msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:423 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por" msgstr "Traducido por"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error" msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información" msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista" msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:195
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo" msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TíTULO" msgstr "TíTULO"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:244
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana" msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:245
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO" msgstr "RUTAICONO"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:253
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Establecer el ancho" msgstr "Establecer el ancho"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHO" msgstr "ANCHO"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:262
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Establecer el alto" msgstr "Establecer el alto"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTO" msgstr "ALTO"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo" msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario" msgstr "Establecer el día del calendario"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario" msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario" msgstr "Establecer el año del calendario"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:350
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada" msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada" msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:425
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo" msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:443
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." msgstr "Establecer el carácter separador de la salida."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna" msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:492
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto" msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial" msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante" msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:551
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo" msgstr "Abrir archivo"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BANDERAS" msgstr "BANDERAS"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Pantalla X a utilizar" msgstr "Pantalla X a utilizar"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:650
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "PANTALLA" msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:660
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X a utilizar" msgstr "Pantalla X a utilizar"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:661
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA" msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:681
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE" msgstr "NOMBRE"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:690
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASE" msgstr "CLASE"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:700
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "EQUIPO" msgstr "EQUIPO"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:710
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PUERTO" msgstr "PUERTO"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:746
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULO" msgstr "MODULO"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:767
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity" msgstr "Acerca de zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:776
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Versión impresa" msgstr "Versión impresa"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo" msgstr "Opciones del diálogo"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opciones generales" msgstr "Opciones generales"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:807
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario" msgstr "Opciones del calendario"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:816
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto" msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:825
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error" msgstr "Opciones de error"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:834
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo" msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:843
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información" msgstr "Opciones de información"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:852
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista" msgstr "Opciones de la lista"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:861
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso" msgstr "Opciones de progreso"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:870
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta" msgstr "Opciones de pregunta"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:879
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opciones de texto" msgstr "Opciones de texto"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:888
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia" msgstr "Opciones de advertencia"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:897
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opciones de GTK+" msgstr "Opciones de GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas" msgstr "Opciones misceláneas"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:915
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opciones de ayuda" msgstr "Opciones de ayuda"
#: src/main.c:1035 #: src/main.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener mas detalles\n" msgstr ""
"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener mas detalles\n"
#: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" #: src/main.c:1080
msgstr "" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " msgstr ""
"información\n" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas "
"información\n"
#: src/main.c:1100
#, c-format #: src/main.c:1100
msgid "%s given twice for the same dialog\n" #, c-format
msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
#: src/main.c:1104
#, c-format #: src/main.c:1104
msgid "%s is not supported for this dialog\n" #, c-format
msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n"
#: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" #: src/main.c:1108
msgstr "Se han especificado opciones par dos o más diálogos\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones par dos o más diálogos\n"
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" #: src/tree.c:291
msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
msgid "*"
msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
#: src/zenity.glade.h:2 msgstr "*"
msgid "About Zenity"
msgstr "Acerca de Zenity" #: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3 msgstr "Acerca de Zenity"
msgid "Add a new entry"
msgstr "Añadir una entrada nueva" #: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
#: src/zenity.glade.h:4 msgstr "Añadir una entrada nueva"
msgid "All updates are complete."
msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." #: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
#: src/zenity.glade.h:5 msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error." #: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
#: src/zenity.glade.h:6 msgstr "Ha ocurrido un error."
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" #: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
#: src/zenity.glade.h:7 msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendario:" #: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
#: src/zenity.glade.h:8 msgstr "C_alendario:"
msgid "Calendar selection"
msgstr "Selección de calendario" #: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
#: src/zenity.glade.h:9 msgstr "Selección de calendario"
msgid "Error"
msgstr "Error" #: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
#: src/zenity.glade.h:10 msgstr "Error"
msgid "Information"
msgstr "Información" #: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
#: src/zenity.glade.h:11 msgstr "Información"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso" #: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
#: src/zenity.glade.h:12 msgstr "Progreso"
msgid "Question"
msgstr "Pregunta" #: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
#: src/zenity.glade.h:13 msgstr "Pregunta"
msgid "Running..."
msgstr "Ejecutándose..." #: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
#: src/zenity.glade.h:14 msgstr "Ejecutándose..."
msgid "Select a date from below."
msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." #: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
#: src/zenity.glade.h:15 msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente."
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un archivo" #: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
#: src/zenity.glade.h:16 msgstr "Seleccione un archivo"
msgid "Select items from the list"
msgstr "Seleccione elementos desde la lista" #: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
#: src/zenity.glade.h:17 msgstr "Seleccione elementos desde la lista"
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." #: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
#: src/zenity.glade.h:18 msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista."
msgid "Text View"
msgstr "Vista de texto" #: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
#: src/zenity.glade.h:19 msgstr "Vista de texto"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia" #: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
#: src/zenity.glade.h:20 msgstr "Advertencia"
msgid "_Credits"
msgstr "_Créditos" #: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
#: src/zenity.glade.h:21 msgstr "_Créditos"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
#~ msgid "zenity_about_copyright" msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:"
#~ msgstr "Derechos de copia de Zenity"
#~ msgid "zenity_about_copyright"
#~ msgid "zenity_about_description" #~ msgstr "Derechos de copia de Zenity"
#~ msgstr "Descripción de créditos de Zenity"
#~ msgid "zenity_about_description"
#~ msgid "zenity_about_version" #~ msgstr "Descripción de créditos de Zenity"
#~ msgstr "Acerca de la versión de Zenity"
#~ msgid "zenity_about_version"
#~ msgid "" #~ msgstr "Acerca de la versión de Zenity"
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
#~ msgstr "" #~ msgid ""
#~ "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " #~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
#~ "detalles\n" #~ msgstr ""
#~ "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas "
#~ msgid "No contents specified for --list\n" #~ "detalles\n"
#~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." #~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n"
#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra."
#~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." #~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra."
#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente."
#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente."

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: Zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-19 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-19 21:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-19 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n" "Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:265 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity CVS\n" "Project-Id-Version: zenity CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-09 10:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-09 10:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-09 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@ -14,27 +14,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Tímár András <timar@gnome.hu>" msgstr "Tímár András <timar@gnome.hu>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból" msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Köszönet" msgstr "Köszönet"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Írta" msgstr "Írta"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Fordította" msgstr "Fordította"

211
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-23 13:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-23 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n" "Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -14,343 +14,363 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>" msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra dialoghi da script di shell" msgstr "Mostra dialoghi da script di shell"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:389 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Ringraziamenti" msgstr "Ringraziamenti"
#: src/about.c:416 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Scritto da" msgstr "Scritto da"
#: src/about.c:429 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tradotto da" msgstr "Tradotto da"
#: src/main.c:129 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione del avanzamento" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione del avanzamento"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:195
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:232 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo" msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:233 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO" msgstr "TITOLO"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:244
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Imposta l'icona della finestra" msgstr "Imposta l'icona della finestra"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:245
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PERCORSO_ICONE" msgstr "PERCORSO_ICONE"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:253
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Imposta la larghezza" msgstr "Imposta la larghezza"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGHEZZA" msgstr "LARGHEZZA"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:262
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Imposta l'altezza" msgstr "Imposta l'altezza"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTEZZA" msgstr "ALTEZZA"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:533 src/main.c:586 #: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo" msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:290 #: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Imposta il giorno del calendario" msgstr "Imposta il giorno del calendario"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Imposta il mese del calendario" msgstr "Imposta il mese del calendario"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Imposta l'anno del calendario" msgstr "Imposta l'anno del calendario"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita" msgstr "Imposta il formato della data restituita"
#: src/main.c:347 #: src/main.c:350
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento testo" msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento testo"
#: src/main.c:422 #: src/main.c:425
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file" msgstr "Imposta il nome del file"
#: src/main.c:423 src/main.c:556 #: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOME_DEL_FILE" msgstr "NOME_DEL_FILE"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Set output separator character."
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Imposta il titolo della colonna" msgstr "Imposta il titolo della colonna"
#: src/main.c:453 #: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
#: src/main.c:462 #: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
#: src/main.c:471 #: src/main.c:492
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: src/main.c:480 src/main.c:564 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo" msgstr "Consente la modifica del testo"
#: src/main.c:511 #: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Imposta la percentuale iniziale" msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
#: src/main.c:520 #: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
#: src/main.c:555 #: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Apri file" msgstr "Apri file"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag per attivare il debugging Gdk" msgstr "Flag per attivare il debugging Gdk"
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG" msgstr "FLAG"
#: src/main.c:608 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag per disattivare il debugging Gdk" msgstr "Flag per disattivare il debugging Gdk"
#: src/main.c:618 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Display X da usare" msgstr "Display X da usare"
#: src/main.c:619 #: src/main.c:650
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:660
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Schermo X da usare" msgstr "Schermo X da usare"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:661
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERMO" msgstr "SCHERMO"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome del programma usato nel window manager" msgstr "Nome del programma usato nel window manager"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:681
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:658 #: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe del programma usata nel window manager" msgstr "Classe del programma usata nel window manager"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:690
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:669 #: src/main.c:700
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:710
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTA" msgstr "PORTA"
#: src/main.c:687 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+" msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+"
#: src/main.c:696 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+" msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti gli avvisi gravi" msgstr "Rende tutti gli avvisi gravi"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale" msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:746
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULO" msgstr "MODULO"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:767
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni su Zenity" msgstr "Informazioni su Zenity"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:776
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
#: src/main.c:758 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opzioni generali" msgstr "Opzioni generali"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:807
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario" msgstr "Opzioni del calendario"
#: src/main.c:785 #: src/main.c:816
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:825
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:834
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:843
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:852
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opzioni della lista" msgstr "Opzioni della lista"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:861
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:870
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:879
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:888
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:897
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opzioni GTK+" msgstr "Opzioni GTK+"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie" msgstr "Opzioni varie"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:915
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opzioni dell'aiuto" msgstr "Opzioni dell'aiuto"
#: src/main.c:1003 #: src/main.c:1035
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s in una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" msgstr ""
"%s in una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori "
"dettagli\n"
#: src/main.c:1047 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare zenity --help per " "Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare zenity --help per "
"maggiori dettagli\n" "maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1067 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di " "L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
"dialogo\n" "dialogo\n"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n" msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
#: src/main.c:1075 #: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n" msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
#: src/tree.c:290 #: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n" msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n"
@ -438,17 +458,14 @@ msgstr "_Ringraziamenti"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Inserire nuovo testo:" msgstr "_Inserire nuovo testo:"
#: src/zenity.glade.h:22 #~ msgid "zenity_about_copyright"
msgid "zenity_about_copyright" #~ msgstr "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23 #~ msgid "zenity_about_description"
msgid "zenity_about_description" #~ msgstr "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24 #~ msgid "zenity_about_version"
msgid "zenity_about_version" #~ msgstr "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" #~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"

207
po/ja.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n" "Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 22:37+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-07 22:37+0900\n"
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -14,341 +14,359 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>" msgstr "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示" msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:389 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "クレジット" msgstr "クレジット"
#: src/about.c:416 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "作者" msgstr "作者"
#: src/about.c:429 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻訳者" msgstr "翻訳者"
#: src/main.c:129 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダー表示ダイアログを表示" msgstr "カレンダー表示ダイアログを表示"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "エラーダイアログを表示" msgstr "エラーダイアログを表示"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを選択" msgstr "ファイル選択ダイアログを選択"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示" msgstr "情報ダイアログを表示"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "リストダイアログを表示" msgstr "リストダイアログを表示"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示" msgstr "進捗表示ダイアログを表示"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:195
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示" msgstr "質問ダイアログを表示"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示" msgstr "警告ダイアログを表示"
#: src/main.c:232 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルを設定" msgstr "ダイアログのタイトルを設定"
#: src/main.c:233 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "タイトル" msgstr "タイトル"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:244
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "ウィンドウアイコンを設定" msgstr "ウィンドウアイコンを設定"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:245
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "アイコンのパス" msgstr "アイコンのパス"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:253
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "幅を設定" msgstr "幅を設定"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "幅" msgstr "幅"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:262
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "高さを設定" msgstr "高さを設定"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "高さ" msgstr "高さ"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:533 src/main.c:586 #: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログテキストを設定" msgstr "ダイアログテキストを設定"
#: src/main.c:290 #: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダーの日を設定" msgstr "カレンダーの日を設定"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダーの月を設定" msgstr "カレンダーの月を設定"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を設定" msgstr "カレンダーの年を設定"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "返される日付のフォーマットを設定" msgstr "返される日付のフォーマットを設定"
#: src/main.c:347 #: src/main.c:350
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "入力テキストを設定" msgstr "入力テキストを設定"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す" msgstr "入力テキストを隠す"
#: src/main.c:422 #: src/main.c:425
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名を設定" msgstr "ファイル名を設定"
#: src/main.c:423 src/main.c:556 #: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ファイル名" msgstr "ファイル名"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Set output separator character."
msgstr "出力セパレータ文字を設定"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "カラムのヘッダを設定" msgstr "カラムのヘッダを設定"
#: src/main.c:453 #: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "最初のカラムにチェックボックスを用いる" msgstr "最初のカラムにチェックボックスを用いる"
#: src/main.c:462 #: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "最初のカラムにラジオボタンを用いる" msgstr "最初のカラムにラジオボタンを用いる"
#: src/main.c:471 #: src/main.c:492
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "出力セパレータ文字を設定" msgstr "出力セパレータ文字を設定"
#: src/main.c:480 src/main.c:564 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "ファイルの変更を許可" msgstr "ファイルの変更を許可"
#: src/main.c:511 #: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "初期パーセンテージを設定" msgstr "初期パーセンテージを設定"
#: src/main.c:520 #: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "プログレスバーを拍動させる" msgstr "プログレスバーを拍動させる"
#: src/main.c:555 #: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く" msgstr "ファイルを開く"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "設定する Gdk デバッグフラグ" msgstr "設定する Gdk デバッグフラグ"
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "フラグ" msgstr "フラグ"
#: src/main.c:608 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "設定から外す Gdk デバッグフラグ" msgstr "設定から外す Gdk デバッグフラグ"
#: src/main.c:618 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "表示する X ディスプレイ" msgstr "表示する X ディスプレイ"
#: src/main.c:619 #: src/main.c:650
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ディスプレイ" msgstr "ディスプレイ"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:660
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "表示する X スクリーン" msgstr "表示する X スクリーン"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:661
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "スクリーン" msgstr "スクリーン"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 呼び出しを同期化" msgstr "X 呼び出しを同期化"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラム名" msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラム名"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:681
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "プログラム名" msgstr "プログラム名"
#: src/main.c:658 #: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラムクラス" msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラムクラス"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:690
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "クラス" msgstr "クラス"
#: src/main.c:669 #: src/main.c:700
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ホスト" msgstr "ホスト"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:710
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ポート" msgstr "ポート"
#: src/main.c:687 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "設定する Gtk+ デバッグフラグ" msgstr "設定する Gtk+ デバッグフラグ"
#: src/main.c:696 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "設定から外す Gtk+ デバッグフラグ" msgstr "設定から外す Gtk+ デバッグフラグ"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "全ての警告を致命的にする" msgstr "全ての警告を致命的にする"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Gtk 追加モジュールを読み込む" msgstr "Gtk 追加モジュールを読み込む"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:746
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "モジュール" msgstr "モジュール"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:767
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "zenityについて" msgstr "zenityについて"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:776
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "バージョン情報" msgstr "バージョン情報"
#: src/main.c:758 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ダイアログオプション" msgstr "ダイアログオプション"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション" msgstr "一般的なオプション"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:807
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダーオプション" msgstr "カレンダーオプション"
#: src/main.c:785 #: src/main.c:816
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力オプション" msgstr "テキスト入力オプション"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:825
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "エラーオプション" msgstr "エラーオプション"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:834
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択オプション" msgstr "ファイル選択オプション"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:843
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "情報オプション" msgstr "情報オプション"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:852
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "リストオプション" msgstr "リストオプション"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:861
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "プログレスオプション" msgstr "プログレスオプション"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:870
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "質問オプション" msgstr "質問オプション"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:879
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "テキソストオプション" msgstr "テキソストオプション"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:888
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告オプション" msgstr "警告オプション"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:897
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ オプション" msgstr "GTK+ オプション"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他の設定" msgstr "その他の設定"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:915
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "ヘルプオプション" msgstr "ヘルプオプション"
#: src/main.c:1003 #: src/main.c:1035
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s は不正なオプションです。詳細は zenity --help を参照してください。\n" msgstr "%s は不正なオプションです。詳細は zenity --help を参照してください。\n"
#: src/main.c:1047 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"ダイアログタイプを指定してください。\n" "ダイアログタイプを指定してください。\n"
"詳細は zenity --help を参照してください。\n" "詳細は zenity --help を参照してください。\n"
#: src/main.c:1067 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n" msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s はこのダイアログではサポートされていません。\n" msgstr "%s はこのダイアログではサポートされていません。\n"
#: src/main.c:1075 #: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定してください。\n" msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定してください。\n"
#: src/tree.c:290 #: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "List ダイアログにカラムのタイトルが指定されていません。\n" msgstr "List ダイアログにカラムのタイトルが指定されていません。\n"
@ -436,17 +454,14 @@ msgstr "クレジット(_C)"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "新規テキストを入力(_E):" msgstr "新規テキストを入力(_E):"
#: src/zenity.glade.h:22 #~ msgid "zenity_about_copyright"
msgid "zenity_about_copyright" #~ msgstr "著作権情報"
msgstr "著作権情報"
#: src/zenity.glade.h:23 #~ msgid "zenity_about_description"
msgid "zenity_about_description" #~ msgstr "zenity について"
msgstr "zenity について"
#: src/zenity.glade.h:24 #~ msgid "zenity_about_version"
msgid "zenity_about_version" #~ msgstr "バージョン情報"
msgstr "バージョン情報"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" #~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"

207
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-02 23:39+0900\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-02 14:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-02 14:54+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
@ -14,339 +14,358 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "차영호 <ganadist at mizi.com>, 2003" msgstr "차영호 <ganadist at mizi.com>, 2003"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다" msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:389 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "만든 사람들" msgstr "만든 사람들"
#: src/about.c:416 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "만든 이" msgstr "만든 이"
#: src/about.c:429 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "옮긴 이" msgstr "옮긴 이"
#: src/main.c:129 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다" msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다" msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다" msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다" msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다" msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다" msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다" msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:195
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다" msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다" msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다" msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:232 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화상자 제목을 정합니다" msgstr "대화상자 제목을 정합니다"
#: src/main.c:233 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "제목" msgstr "제목"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:244
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 정합니다" msgstr "창 아이콘을 정합니다"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:245
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "아이콘 경로" msgstr "아이콘 경로"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:253
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "너비를 정합니다" msgstr "너비를 정합니다"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "너비" msgstr "너비"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:262
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "높이를 정합니다" msgstr "높이를 정합니다"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "높이" msgstr "높이"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:533 src/main.c:586 #: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다" msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
#: src/main.c:290 #: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 정합니다" msgstr "달력의 날짜를 정합니다"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 정합니다" msgstr "달력의 달을 정합니다"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 년을 정합니다" msgstr "달력의 년을 정합니다"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다" msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다"
#: src/main.c:347 #: src/main.c:350
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다" msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다" msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"
#: src/main.c:422 #: src/main.c:425
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "파일이름을 정합니다" msgstr "파일이름을 정합니다"
#: src/main.c:423 src/main.c:556 #: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "파일이름" msgstr "파일이름"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Set output separator character."
msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 정합니다" msgstr "열 머리글을 정합니다"
#: src/main.c:453 #: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다" msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다"
#: src/main.c:462 #: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다" msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"
#: src/main.c:471 #: src/main.c:492
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 정합니다" msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
#: src/main.c:480 src/main.c:564 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다" msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
#: src/main.c:511 #: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다" msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
#: src/main.c:520 #: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행 막대를 움직입니다" msgstr "진행 막대를 움직입니다"
#: src/main.c:555 #: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "파일 열기" msgstr "파일 열기"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "설정할 Gdk 디버깅 플래그" msgstr "설정할 Gdk 디버깅 플래그"
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "플래그" msgstr "플래그"
#: src/main.c:608 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "해제할 Gdk 디버깅 플래그" msgstr "해제할 Gdk 디버깅 플래그"
#: src/main.c:618 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "쓸 X 디스플레이" msgstr "쓸 X 디스플레이"
#: src/main.c:619 #: src/main.c:650
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "디스플레이" msgstr "디스플레이"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:660
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "쓸 X 스크린" msgstr "쓸 X 스크린"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:661
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "스크린" msgstr "스크린"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:649 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름" msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:681
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "이름" msgstr "이름"
#: src/main.c:658 #: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스" msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:690
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "클래스" msgstr "클래스"
#: src/main.c:669 #: src/main.c:700
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "호스트" msgstr "호스트"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:710
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "포트" msgstr "포트"
#: src/main.c:687 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "설정할 Gtk+ 디버깅 플래그" msgstr "설정할 Gtk+ 디버깅 플래그"
#: src/main.c:696 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "해제할 Gtk+ 디버깅 플래그" msgstr "해제할 Gtk+ 디버깅 플래그"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:714 #: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:715 #: src/main.c:746
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:736 #: src/main.c:767
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "정보" msgstr "정보"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:776
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "판번호 출력" msgstr "판번호 출력"
#: src/main.c:758 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "대화상자 옵션" msgstr "대화상자 옵션"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "일반 옵션" msgstr "일반 옵션"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:807
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션" msgstr "달력 옵션"
#: src/main.c:785 #: src/main.c:816
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "글자 입력상자 옵션" msgstr "글자 입력상자 옵션"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:825
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션" msgstr "오류 옵션"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:834
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "파일선택 옵션" msgstr "파일선택 옵션"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:843
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션" msgstr "정보 옵션"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:852
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "목록 옵션" msgstr "목록 옵션"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:861
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션" msgstr "진행 옵션"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:870
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "질문 옵션" msgstr "질문 옵션"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:879
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:857 #: src/main.c:888
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션" msgstr "주의 옵션"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:897
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 옵션" msgstr "GTK+ 옵션"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션" msgstr "기타 옵션"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:915
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "도움말 옵션" msgstr "도움말 옵션"
#: src/main.c:1003 #: src/main.c:1035
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 zenity --help을 참고하십시오\n" msgstr "%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 zenity --help을 참고하십시오\n"
#: src/main.c:1047 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 zenity --help을 참고하십시오\n" msgstr ""
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 zenity --help을 참고하십시오\n"
#: src/main.c:1067 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n" msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n" msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n"
#: src/main.c:1075 #: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n" msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
#: src/tree.c:290 #: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n" msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n"
@ -433,15 +452,3 @@ msgstr "만든 사람들(_C)"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "새 글자 입력(_E):" msgstr "새 글자 입력(_E):"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-09 23:49+0800\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>" msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell" msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"
@ -29,15 +29,15 @@ msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"
# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Khairulanuar Abd Majid <khairul@my.enemy.org, 2001. # Khairulanuar Abd Majid <khairul@my.enemy.org, 2001.
# Hasbullah bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002. # Hasbullah bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kredit" msgstr "Kredit"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Ditulis oleh" msgstr "Ditulis oleh"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Terjemahan oleh" msgstr "Terjemahan oleh"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity cvs\n" "Project-Id-Version: zenity cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-18 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"

200
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0.1\n" "Project-Id-Version: zenity 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-07 14:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-07 14:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-07 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -13,342 +13,355 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript" msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kreditt" msgstr "Kreditt"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrevet av" msgstr "Skrevet av"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av" msgstr "Oversatt av"
#: src/main.c:131 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog" msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:140 #: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:149 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog" msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:158 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg" msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: src/main.c:167 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog" msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog" msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:185 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang" msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:195
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon" msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: src/main.c:212 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog" msgstr "Vis advarselsdialog"
#: src/main.c:234 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog" msgstr "Sett tittel for dialog"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL" msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:243 #: src/main.c:244
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu" msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:245
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:252 #: src/main.c:253
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden" msgstr "Sett bredden"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE" msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:261 #: src/main.c:262
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden" msgstr "Sett høyden"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE" msgstr "HØYDE"
#: src/main.c:283 src/main.c:340 src/main.c:380 src/main.c:402 src/main.c:504 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:545 src/main.c:598 #: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen" msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:292 #: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen" msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/main.c:301 #: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen" msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/main.c:310 #: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen" msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/main.c:318 #: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato" msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/main.c:349 #: src/main.c:350
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen" msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/main.c:358 #: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen" msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/main.c:424 #: src/main.c:425
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet" msgstr "Sett filnavnet"
#: src/main.c:425 src/main.c:568 #: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:446 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Set output separator character."
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst" msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne" msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/main.c:464 #: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne" msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/main.c:473 #: src/main.c:492
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata" msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/main.c:482 src/main.c:576 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst" msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: src/main.c:513 #: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent" msgstr "Sett startprosent"
#: src/main.c:522 #: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje" msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:551
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd" msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: src/main.c:567 #: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil" msgstr "Åpne fil"
#: src/main.c:611 #: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
#: src/main.c:612 src/main.c:621 src/main.c:700 src/main.c:709 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG" msgstr "FLAGG"
#: src/main.c:620 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:631 #: src/main.c:650
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:641 #: src/main.c:660
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:642 #: src/main.c:661
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:652 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone" msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren" msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:662 #: src/main.c:681
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAVN" msgstr "NAVN"
#: src/main.c:670 #: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren" msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:690
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:700
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VERT" msgstr "VERT"
#: src/main.c:691 #: src/main.c:710
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:699 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+"
#: src/main.c:708 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+"
#: src/main.c:717 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale" msgstr "La alle advarsler være fatale"
#: src/main.c:726 #: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul" msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:746
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:748 #: src/main.c:767
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:757 #: src/main.c:776
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon" msgstr "Skriv ut versjon"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Alternativer for dialoger" msgstr "Alternativer for dialoger"
#: src/main.c:779 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer" msgstr "Generelle alternativer"
#: src/main.c:788 #: src/main.c:807
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender" msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/main.c:797 #: src/main.c:816
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring" msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/main.c:806 #: src/main.c:825
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil" msgstr "Alternativer for feil"
#: src/main.c:815 #: src/main.c:834
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg" msgstr "Alternativer for filvalg"
#: src/main.c:824 #: src/main.c:843
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon" msgstr "Alternativer for informasjon"
#: src/main.c:833 #: src/main.c:852
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste" msgstr "Alternativer for liste"
#: src/main.c:842 #: src/main.c:861
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang" msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/main.c:851 #: src/main.c:870
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål" msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:860 #: src/main.c:879
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Alternativer for tekst" msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/main.c:869 #: src/main.c:888
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel" msgstr "Alternativer for advarsel"
#: src/main.c:878 #: src/main.c:897
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Alternativer for Gtk+" msgstr "Alternativer for Gtk+"
#: src/main.c:887 #: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer" msgstr "Forskjellige alternativer"
#: src/main.c:896 #: src/main.c:915
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Alternativer for hjelp" msgstr "Alternativer for hjelp"
#: src/main.c:1013 #: src/main.c:1035
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See zenity --help for detaljer\n" "%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See zenity --help for detaljer\n"
#: src/main.c:1058 #: src/main.c:1080
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi flere flagg. Se zenity --help for detaljer\n" msgstr "Du må oppgi flere flagg. Se zenity --help for detaljer\n"
#: src/main.c:1078 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n" msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
#: src/main.c:1082 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n" msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: src/main.c:1086 #: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n" msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
@ -441,14 +454,11 @@ msgstr "_Kreditt"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:" msgstr "_Oppgi ny tekst:"
#: src/zenity.glade.h:22 #~ msgid "zenity_about_copyright"
msgid "zenity_about_copyright" #~ msgstr "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23 #~ msgid "zenity_about_description"
msgid "zenity_about_description" #~ msgstr "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24 #~ msgid "zenity_about_version"
msgid "zenity_about_version" #~ msgstr "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n" "Project-Id-Version: Zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-27 15:53+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Zasługi" msgstr "Zasługi"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Lokalizacja" msgstr "Lokalizacja"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n" "Project-Id-Version: 2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 01:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@ -14,27 +14,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de consola" msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrito por" msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por" msgstr "Traduzido por"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n" "Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -16,345 +16,363 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"baseado na versão em Português Ibérico por\n" "baseado na versão em Português Ibérico por\n"
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell" msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:389 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
#: src/about.c:416 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrito por" msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:429 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por" msgstr "Traduzido por"
#: src/main.c:129 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de calendário" msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto" msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de erro" msgstr "Mostrar diálogo de erro"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo" msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de informações" msgstr "Mostrar diálogo de informações"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de lista" msgstr "Mostrar diálogo de lista"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso" msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:195
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de questão" msgstr "Mostrar diálogo de questão"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo" msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso" msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
#: src/main.c:232 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título diálogo" msgstr "Definir título diálogo"
#: src/main.c:233 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO" msgstr "TÍTULO"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:244
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela" msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:245
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE" msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:253
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura" msgstr "Definir a largura"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA" msgstr "LARGURA"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:262
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura" msgstr "Definir a altura"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA" msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:533 src/main.c:586 #: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo" msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:290 #: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário" msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário" msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário" msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato para a data devolvida" msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
#: src/main.c:347 #: src/main.c:350
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido" msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido" msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/main.c:422 #: src/main.c:425
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome do arquivo" msgstr "Definir o nome do arquivo"
#: src/main.c:423 src/main.c:556 #: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEARQUIVO" msgstr "NOMEARQUIVO"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Set output separator character."
msgstr "Definir caractere separador de saída"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/main.c:453 #: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna" msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
#: src/main.c:462 #: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna" msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna"
#: src/main.c:471 #: src/main.c:492
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caractere separador de saída" msgstr "Definir caractere separador de saída"
#: src/main.c:480 src/main.c:564 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações no texto" msgstr "Permitir alterações no texto"
#: src/main.c:511 #: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial" msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/main.c:520 #: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsar a barra de progresso" msgstr "Pulsar a barra de progresso"
#: src/main.c:555 #: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo" msgstr "Abrir arquivo"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gdk a definir" msgstr "Flags de depuração Gdk a definir"
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:608 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar" msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
#: src/main.c:618 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Dispositivo X a usar" msgstr "Dispositivo X a usar"
#: src/main.c:619 #: src/main.c:650
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPOSITIVO" msgstr "DISPOSITIVO"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:660
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Tela X a usar" msgstr "Tela X a usar"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:661
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "TELA" msgstr "TELA"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Executar chamadas X sincronamente" msgstr "Executar chamadas X sincronamente"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gerenciador de janelas" msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:681
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:658 #: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programa como utilizada pelo gerenciador de janelas" msgstr "Classe de programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:690
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:669 #: src/main.c:700
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "MÁQUINA" msgstr "MÁQUINA"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:710
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTA" msgstr "PORTA"
#: src/main.c:687 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir" msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir"
#: src/main.c:696 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar" msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais" msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional" msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:746
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO" msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:767
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Sobe zenity" msgstr "Sobe zenity"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:776
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão" msgstr "Imprimir versão"
#: src/main.c:758 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opções de diálogo" msgstr "Opções de diálogo"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opções gerais" msgstr "Opções gerais"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:807
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário" msgstr "Opções de calendário"
#: src/main.c:785 #: src/main.c:816
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opções entrada texto" msgstr "Opções entrada texto"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:825
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro" msgstr "Opções de erro"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:834
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção arquivo" msgstr "Opções de seleção arquivo"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:843
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação" msgstr "Opções de informação"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:852
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opções de lista" msgstr "Opções de lista"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:861
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso" msgstr "Opções de progresso"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:870
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão" msgstr "Opções de questão"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:879
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto" msgstr "Opções de texto"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:888
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso" msgstr "Opções de aviso"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:897
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opções GTK+" msgstr "Opções GTK+"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais" msgstr "Opções adicionais"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:915
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda" msgstr "Opções de ajuda"
#: src/main.c:1003 #: src/main.c:1035
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s é uma opção inválida para este diálogo. Veja zenity --help para mais " "%s é uma opção inválida para este diálogo. Veja zenity --help para mais "
"detalhes\n" "detalhes\n"
#: src/main.c:1047 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja zenity --help para detalhes\n" "Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja zenity --help para detalhes\n"
#: src/main.c:1067 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n" msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n" msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/main.c:1075 #: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
#: src/tree.c:290 #: src/tree.c:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para --list\n" msgstr "Nenhum título de coluna especificado para --list\n"
@ -443,17 +461,14 @@ msgstr "_Créditos"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzir novo texto:" msgstr "_Introduzir novo texto:"
#: src/zenity.glade.h:22 #~ msgid "zenity_about_copyright"
msgid "zenity_about_copyright" #~ msgstr "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23 #~ msgid "zenity_about_description"
msgid "zenity_about_description" #~ msgstr "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24 #~ msgid "zenity_about_version"
msgid "zenity_about_version" #~ msgstr "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" #~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"

View File

@ -6,37 +6,37 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity-0.1\n" "Project-Id-Version: zenity-0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-01 10:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 12:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Shfaq dialoget nga scripts e shell" msgstr "Shfaq dialoget nga scripts e shell"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kreditë" msgstr "Kreditë"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Shkruar nga" msgstr "Shkruar nga"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Përkthyer nga" msgstr "Përkthyer nga"
@ -345,11 +345,15 @@ msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës"
#: src/main.c:1035 #: src/main.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të hollësishëm\n" msgstr ""
"%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n"
#: src/main.c:1080 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të hollësishëm\n" msgstr ""
"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n"
#: src/main.c:1100 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
@ -452,4 +456,3 @@ msgstr "_Kreditë"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Shto tekstin e ri:" msgstr "_Shto tekstin e ri:"

205
po/sr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-02 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-02 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -16,349 +16,367 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Приказуј дијалоге из шел скрипти" msgstr "Приказуј дијалоге из шел скрипти"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:389 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Захвале" msgstr "Захвале"
#: src/about.c:416 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Написао" msgstr "Написао"
#: src/about.c:429 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Превео" msgstr "Превео"
#: src/main.c:129 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи дијалог календара" msgstr "Прикажи дијалог календара"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за текст" msgstr "Прикажи дијалог за текст"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за грешке" msgstr "Прикажи дијалог за грешке"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за одабир датотеке" msgstr "Прикажи дијалог за одабир датотеке"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за информације" msgstr "Прикажи дијалог за информације"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за листу" msgstr "Прикажи дијалог за листу"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за индикатор напретка" msgstr "Прикажи дијалог за индикатор напретка"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за упитиник" msgstr "Прикажи дијалог за упитиник"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за текстуалне информације" msgstr "Прикажи дијалог за текстуалне информације"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за уписивање" msgstr "Прикажи дијалог за уписивање"
#: src/main.c:232 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Одреди наслов дијалога" msgstr "Одреди наслов дијалога"
#: src/main.c:233 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ" msgstr "НАСЛОВ"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:244
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Одреди иконицу прозора" msgstr "Одреди иконицу прозора"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:245
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ" msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:253
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Одреди иконицу прозора" msgstr "Одреди иконицу прозора"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:262
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Одреди текст дијалога" msgstr "Одреди текст дијалога"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:533 src/main.c:586 #: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Одреди текст дијалога" msgstr "Одреди текст дијалога"
#: src/main.c:290 #: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Одреди дан у календару" msgstr "Одреди дан у календару"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Одреди месец у календару" msgstr "Одреди месец у календару"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Одреди годину у календару" msgstr "Одреди годину у календару"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Одреди формат повратног датума" msgstr "Одреди формат повратног датума"
#: src/main.c:347 #: src/main.c:350
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Одреди текст за унос" msgstr "Одреди текст за унос"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сакриј текст за унос" msgstr "Сакриј текст за унос"
#: src/main.c:422 #: src/main.c:425
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Одреди назив датотеке" msgstr "Одреди назив датотеке"
#: src/main.c:423 src/main.c:556 #: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Set output separator character."
msgstr "Одреди карактер за излазни сепаратор"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Одреди заглавље колоне" msgstr "Одреди заглавље колоне"
#: src/main.c:453 #: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи контролне кућице за прву колону" msgstr "Користи контролне кућице за прву колону"
#: src/main.c:462 #: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону" msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону"
#: src/main.c:471 #: src/main.c:492
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Одреди карактер за излазни сепаратор" msgstr "Одреди карактер за излазни сепаратор"
#: src/main.c:480 src/main.c:564 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промене текста" msgstr "Дозволи промене текста"
#: src/main.c:511 #: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Одреди почетни проценат" msgstr "Одреди почетни проценат"
#: src/main.c:520 #: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка" msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
#: src/main.c:555 #: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку" msgstr "Отвори датотеку"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:630
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Одреди ознаку за означавање при проналажењу Гдк грешака" msgstr "Одреди ознаку за означавање при проналажењу Гдк грешака"
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКЕ" msgstr "ОЗНАКЕ"
#: src/main.c:608 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:618 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Користи Икс екран" msgstr "Користи Икс екран"
#: src/main.c:619 #: src/main.c:650
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:660
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Корсити Икс екран" msgstr "Корсити Икс екран"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:661
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве" msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назив програма који ће се користити од стране менаџера прозора" msgstr "Назив програма који ће се користити од стране менаџера прозора"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:681
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ" msgstr "НАЗИВ"
#: src/main.c:658 #: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "КЛаса програма која ће се користити од стране менаџера прозора" msgstr "КЛаса програма која ће се користити од стране менаџера прозора"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:690
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСА" msgstr "КЛАСА"
#: src/main.c:669 #: src/main.c:700
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ДОМАЋИН" msgstr "ДОМАЋИН"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:710
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "УЛАЗ" msgstr "УЛАЗ"
#: src/main.c:687 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:696 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:705 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм" msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Учитај допунски Гтк модул" msgstr "Учитај допунски Гтк модул"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:746
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛ" msgstr "МОДУЛ"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:767
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту" msgstr "О Зениту"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:776
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Верзија за штампу" msgstr "Верзија за штампу"
#: src/main.c:758 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Опције дијалога" msgstr "Опције дијалога"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Опште опције" msgstr "Опште опције"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:807
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Опције календара" msgstr "Опције календара"
#: src/main.c:785 #: src/main.c:816
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Опције текстуалног уноса" msgstr "Опције текстуалног уноса"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:825
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Опције грешке" msgstr "Опције грешке"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:834
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Опције изборника датотеке" msgstr "Опције изборника датотеке"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:843
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Опције информација" msgstr "Опције информација"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:852
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Опције листе" msgstr "Опције листе"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:861
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Опције индикатора напретка" msgstr "Опције индикатора напретка"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:870
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Опције упитника" msgstr "Опције упитника"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:879
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Опције текста" msgstr "Опције текста"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:888
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Опције упозорења" msgstr "Опције упозорења"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:897
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "ГТК+ опције" msgstr "ГТК+ опције"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:906
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале опције" msgstr "Остале опције"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:915
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Опције помоћи" msgstr "Опције помоћи"
#: src/main.c:1003 #: src/main.c:1035
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s у неисправној опцији за овај дијалог. Погледајте zenity --help за више " "%s у неисправној опцији за овај дијалог. Погледајте zenity --help за више "
"детаља\n" "детаља\n"
#: src/main.c:1047 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Морате одредити тип дијалога. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n" "Морате одредити тип дијалога. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
#: src/main.c:1067 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "опција %s је два пута прослеђен за исти дијалог\n" msgstr "опција %s је два пута прослеђен за исти дијалог\n"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "опција %s није подржана за овај дијалог\n" msgstr "опција %s није подржана за овај дијалог\n"
#: src/main.c:1075 #: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опције дијалога\n" msgstr "Прослеђене су две или више опције дијалога\n"
#: src/tree.c:290 #: src/tree.c:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Није одређен наслов колоне за --list\n" msgstr "Није одређен наслов колоне за --list\n"
@ -448,17 +466,14 @@ msgstr "_Захвале"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Унесите нови текст:" msgstr "_Унесите нови текст:"
#: src/zenity.glade.h:22 #~ msgid "zenity_about_copyright"
msgid "zenity_about_copyright" #~ msgstr "Ауторска права"
msgstr "Ауторска права"
#: src/zenity.glade.h:23 #~ msgid "zenity_about_description"
msgid "zenity_about_description" #~ msgstr "Опис програма"
msgstr "Опис програма"
#: src/zenity.glade.h:24 #~ msgid "zenity_about_version"
msgid "zenity_about_version" #~ msgstr "Верзија"
msgstr "Верзија"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" #~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-02 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-02 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -16,349 +16,367 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikazuj dijaloge iz šel skripti" msgstr "Prikazuj dijaloge iz šel skripti"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:389 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Zaхvale" msgstr "Zaхvale"
#: src/about.c:416 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napisao" msgstr "Napisao"
#: src/about.c:429 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Preveo" msgstr "Preveo"
#: src/main.c:129 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži dijalog kalendara" msgstr "Prikaži dijalog kalendara"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za tekst" msgstr "Prikaži dijalog za tekst"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za greške" msgstr "Prikaži dijalog za greške"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za odabir datoteke" msgstr "Prikaži dijalog za odabir datoteke"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za informacije" msgstr "Prikaži dijalog za informacije"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za listu" msgstr "Prikaži dijalog za listu"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za indikator napretka" msgstr "Prikaži dijalog za indikator napretka"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za upitinik" msgstr "Prikaži dijalog za upitinik"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za tekstualne informacije" msgstr "Prikaži dijalog za tekstualne informacije"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za upisivanje" msgstr "Prikaži dijalog za upisivanje"
#: src/main.c:232 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Odredi naslov dijaloga" msgstr "Odredi naslov dijaloga"
#: src/main.c:233 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV" msgstr "NASLOV"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:244
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Odredi ikonicu prozora" msgstr "Odredi ikonicu prozora"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:245
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANjA DO IKONICE" msgstr "PUTANjA DO IKONICE"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:253
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Odredi ikonicu prozora" msgstr "Odredi ikonicu prozora"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:262
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Odredi tekst dijaloga" msgstr "Odredi tekst dijaloga"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:533 src/main.c:586 #: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Odredi tekst dijaloga" msgstr "Odredi tekst dijaloga"
#: src/main.c:290 #: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Odredi dan u kalendaru" msgstr "Odredi dan u kalendaru"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Odredi mesec u kalendaru" msgstr "Odredi mesec u kalendaru"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Odredi godinu u kalendaru" msgstr "Odredi godinu u kalendaru"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Odredi format povratnog datuma" msgstr "Odredi format povratnog datuma"
#: src/main.c:347 #: src/main.c:350
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Odredi tekst za unos" msgstr "Odredi tekst za unos"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij tekst za unos" msgstr "Sakrij tekst za unos"
#: src/main.c:422 #: src/main.c:425
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Odredi naziv datoteke" msgstr "Odredi naziv datoteke"
#: src/main.c:423 src/main.c:556 #: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE" msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Set output separator character."
msgstr "Odredi karakter za izlazni separator"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Odredi zaglavlje kolone" msgstr "Odredi zaglavlje kolone"
#: src/main.c:453 #: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu" msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu"
#: src/main.c:462 #: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu" msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu"
#: src/main.c:471 #: src/main.c:492
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Odredi karakter za izlazni separator" msgstr "Odredi karakter za izlazni separator"
#: src/main.c:480 src/main.c:564 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promene teksta" msgstr "Dozvoli promene teksta"
#: src/main.c:511 #: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Odredi početni procenat" msgstr "Odredi početni procenat"
#: src/main.c:520 #: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući indikator napretka" msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
#: src/main.c:555 #: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:630
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Odredi oznaku za označavanje pri pronalaženju Gdk grešaka" msgstr "Odredi oznaku za označavanje pri pronalaženju Gdk grešaka"
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "OZNAKE" msgstr "OZNAKE"
#: src/main.c:608 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:618 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Koristi Iks ekran" msgstr "Koristi Iks ekran"
#: src/main.c:619 #: src/main.c:650
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:660
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Korsiti Iks ekran" msgstr "Korsiti Iks ekran"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:661
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Napravi sinхronizovane Iks pozive" msgstr "Napravi sinхronizovane Iks pozive"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Naziv programa koji će se koristiti od strane menadžera prozora" msgstr "Naziv programa koji će se koristiti od strane menadžera prozora"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:681
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAZIV" msgstr "NAZIV"
#: src/main.c:658 #: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "KLasa programa koja će se koristiti od strane menadžera prozora" msgstr "KLasa programa koja će se koristiti od strane menadžera prozora"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:690
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:669 #: src/main.c:700
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "DOMAĆIN" msgstr "DOMAĆIN"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:710
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ULAZ" msgstr "ULAZ"
#: src/main.c:687 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:696 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:705 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program" msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul" msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:746
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:767
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu" msgstr "O Zenitu"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:776
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verzija za štampu" msgstr "Verzija za štampu"
#: src/main.c:758 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcije dijaloga" msgstr "Opcije dijaloga"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opšte opcije" msgstr "Opšte opcije"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:807
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcije kalendara" msgstr "Opcije kalendara"
#: src/main.c:785 #: src/main.c:816
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcije tekstualnog unosa" msgstr "Opcije tekstualnog unosa"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:825
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcije greške" msgstr "Opcije greške"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:834
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcije izbornika datoteke" msgstr "Opcije izbornika datoteke"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:843
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcije informacija" msgstr "Opcije informacija"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:852
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcije liste" msgstr "Opcije liste"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:861
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcije indikatora napretka" msgstr "Opcije indikatora napretka"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:870
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcije upitnika" msgstr "Opcije upitnika"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:879
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcije teksta" msgstr "Opcije teksta"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:888
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcije upozorenja" msgstr "Opcije upozorenja"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:897
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ opcije" msgstr "GTK+ opcije"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:906
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale opcije" msgstr "Ostale opcije"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:915
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcije pomoći" msgstr "Opcije pomoći"
#: src/main.c:1003 #: src/main.c:1035
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s u neispravnoj opciji za ovaj dijalog. Pogledajte zenity --help za više " "%s u neispravnoj opciji za ovaj dijalog. Pogledajte zenity --help za više "
"detalja\n" "detalja\n"
#: src/main.c:1047 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Morate odrediti tip dijaloga. Pogledajte „zenity --help‟ za više detalja\n" "Morate odrediti tip dijaloga. Pogledajte „zenity --help‟ za više detalja\n"
#: src/main.c:1067 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "opcija %s je dva puta prosleđen za isti dijalog\n" msgstr "opcija %s je dva puta prosleđen za isti dijalog\n"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "opcija %s nije podržana za ovaj dijalog\n" msgstr "opcija %s nije podržana za ovaj dijalog\n"
#: src/main.c:1075 #: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcije dijaloga\n" msgstr "Prosleđene su dve ili više opcije dijaloga\n"
#: src/tree.c:290 #: src/tree.c:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije određen naslov kolone za --list\n" msgstr "Nije određen naslov kolone za --list\n"
@ -448,17 +466,14 @@ msgstr "_Zaхvale"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Unesite novi tekst:" msgstr "_Unesite novi tekst:"
#: src/zenity.glade.h:22 #~ msgid "zenity_about_copyright"
msgid "zenity_about_copyright" #~ msgstr "Autorska prava"
msgstr "Autorska prava"
#: src/zenity.glade.h:23 #~ msgid "zenity_about_description"
msgid "zenity_about_description" #~ msgstr "Opis programa"
msgstr "Opis programa"
#: src/zenity.glade.h:24 #~ msgid "zenity_about_version"
msgid "zenity_about_version" #~ msgstr "Verzija"
msgstr "Verzija"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" #~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-22 14:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-22 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -16,29 +16,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Christian Rose\n" "Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript" msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:382 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Tack" msgstr "Tack"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av" msgstr "Skrivet av"
#: src/about.c:422 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av" msgstr "Översatt av"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 21:15+0300\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -344,7 +344,8 @@ msgstr "Параметри довідки"
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для докладнішої інформації\n" "Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для "
"докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1080 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"

202
po/vi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 20:35+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 20:35+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,347 +14,365 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "đóng góp dịch thuật" msgstr "đóng góp dịch thuật"
#: src/about.c:294 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ shell script" msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ shell script"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:389 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Đóng góp" msgstr "Đóng góp"
#: src/about.c:416 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Được viết bởi" msgstr "Được viết bởi"
#: src/about.c:429 #: src/about.c:423
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Được dịch bởi" msgstr "Được dịch bởi"
#: src/main.c:129 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Hiển thị thoại về lịch" msgstr "Hiển thị thoại về lịch"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text" msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi" msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin" msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin" msgstr "Hiển thị thoại thông tin"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Hiển thị thoại danh sách" msgstr "Hiển thị thoại danh sách"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình" msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:195
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi" msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin text" msgstr "Hiển thị thoại thông tin text"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo" msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo"
#: src/main.c:232 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Đặt tiêu đề thoại" msgstr "Đặt tiêu đề thoại"
#: src/main.c:233 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TIÊU ĐỀ" msgstr "TIÊU ĐỀ"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:244
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ" msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:245
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG" msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:253
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ" msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:262
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Lập text thoại" msgstr "Lập text thoại"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:533 src/main.c:586 #: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Lập text thoại" msgstr "Lập text thoại"
#: src/main.c:290 #: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Đặt ngày trong lịch" msgstr "Đặt ngày trong lịch"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Đặt tháng trong lịch" msgstr "Đặt tháng trong lịch"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Đặt năm trong lịch" msgstr "Đặt năm trong lịch"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại" msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại"
#: src/main.c:347 #: src/main.c:350
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Đặt text mục nhập" msgstr "Đặt text mục nhập"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ẩn text mục nhập" msgstr "Ẩn text mục nhập"
#: src/main.c:422 #: src/main.c:425
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Đặt tên tập tin" msgstr "Đặt tên tập tin"
#: src/main.c:423 src/main.c:556 #: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN" msgstr "TÊN TẬP TIN"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Set output separator character."
msgstr "Đặt ký tự output separator"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Đặt header cột" msgstr "Đặt header cột"
#: src/main.c:453 #: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên" msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:462 #: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên" msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:471 #: src/main.c:492
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Đặt ký tự output separator" msgstr "Đặt ký tự output separator"
#: src/main.c:480 src/main.c:564 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Cho phép thay đổi vào text" msgstr "Cho phép thay đổi vào text"
#: src/main.c:511 #: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo" msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
#: src/main.c:520 #: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình" msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
#: src/main.c:555 #: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin" msgstr "Mở tập tin"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:608 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:618 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:619 #: src/main.c:650
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:629 #: src/main.c:660
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:630 #: src/main.c:661
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:640 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:649 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:650 #: src/main.c:681
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN" msgstr "TÊN TẬP TIN"
#: src/main.c:658 #: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:659 #: src/main.c:690
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:669 #: src/main.c:700
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:679 #: src/main.c:710
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:687 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:696 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:705 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:714 #: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:715 #: src/main.c:746
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:736 #: src/main.c:767
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Giới thiệu Zenity" msgstr "Giới thiệu Zenity"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:776
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "In ra phiên bản" msgstr "In ra phiên bản"
#: src/main.c:758 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Tùy chọn thoại" msgstr "Tùy chọn thoại"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Tùy chọn chung" msgstr "Tùy chọn chung"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:807
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Tùy chọn lịch" msgstr "Tùy chọn lịch"
#: src/main.c:785 #: src/main.c:816
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tùy chọn mục nhập text" msgstr "Tùy chọn mục nhập text"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:825
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Tùy chọn báo lỗi" msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:834
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin" msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:843
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tùy chọn thông tin" msgstr "Tùy chọn thông tin"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:852
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Tùy chọn danh sách" msgstr "Tùy chọn danh sách"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:861
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Tùy chọn tiến trình" msgstr "Tùy chọn tiến trình"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:870
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Tùy chọn câu hỏi" msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:879
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tùy chọn text" msgstr "Tùy chọn text"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:888
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Tùy chọn cảnh báo" msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Tùy chọn text" msgstr "Tùy chọn text"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Các tùy chọn khác" msgstr "Các tùy chọn khác"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:915
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Tùy chọn trợ giúp" msgstr "Tùy chọn trợ giúp"
#: src/main.c:1003 #: src/main.c:1035
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s trong tùy chọn không hợp lệ cho thoại này. Xem zenity --help để biết thêm " "%s trong tùy chọn không hợp lệ cho thoại này. Xem zenity --help để biết thêm "
"thông tin\n" "thông tin\n"
#: src/main.c:1047 #: src/main.c:1080
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bạn phải chỉ ra thêm các đối số. Xem zenity --help để biết thêm thông tin\n" "Bạn phải chỉ ra thêm các đối số. Xem zenity --help để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:1067 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n" msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n" msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
#: src/main.c:1075 #: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n" msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"
#: src/tree.c:290 #: src/tree.c:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho --list\n" msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho --list\n"
@ -443,18 +461,6 @@ msgstr "Đó_ng góp"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Nhập text mới:" msgstr "_Nhập text mới:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" #~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-22 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-26 00:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-26 00:09+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:265 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"

View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-14 13:47+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 14:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-14 14:41+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n"
#: src/about.c:265 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"