This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/pa.po

560 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-08-06 05:31:16 +00:00
# translation of zenity.HEAD.pa.po to Punjabi
2004-03-04 09:44:52 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2004-08-06 05:31:16 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
2004-03-04 09:44:52 +00:00
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
2004-08-06 05:31:16 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
#
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2004-08-06 05:31:16 +00:00
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:01+0530\n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
"\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:375
2004-08-21 08:31:51 +00:00
msgid "translator-credits"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(aalam@redhat.com)"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/about.c:405
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ"
#: src/about.c:409
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/about.c:493
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "ਮਾਣ"
#: src/about.c:520
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Written by"
msgstr "ਲੇਖਕ"
#: src/about.c:533
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ"
#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "ਜੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ ਦਿਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "ਸਭ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "ਇਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ|"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅੱਗੇ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਚੋਣ"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "ਤੱਰਕੀ"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "ਸਵਾਲ"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਤਰੀਕ ਚੁਣੋ"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ|"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "ਮਾਣ (_C)"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ:"
#: src/option.c:98
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/option.c:99
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "TITLE"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/option.c:107
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:108
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "ICONPATH"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ICONPATH"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:116
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the width"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ"
#: src/option.c:117
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "WIDTH"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
#: src/option.c:125
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the height"
msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ"
#: src/option.c:126
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "HEIGHT"
msgstr "ਲੰਬਾਈ"
#: src/option.c:140
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/option.c:158
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ"
#: src/option.c:167
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ"
#: src/option.c:176
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ"
#: src/option.c:185
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ"
#: src/option.c:200
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:218
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/option.c:227
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
#: src/option.c:243
msgid "Display error dialog"
msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:267
msgid "Display info dialog"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:291
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:300
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the filename"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:301 src/option.c:548
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "FILENAME"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:309
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ"
#: src/option.c:318
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:327
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:336 src/option.c:396
msgid "Set output separator character"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:337 src/option.c:397
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:351
msgid "Display list dialog"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:369
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/option.c:378
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/option.c:387
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Allow changes to text"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ"
#: src/option.c:414
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਛਾਪੋ (ਮੂਲ ਹੈ| 'ਸਭ' ਸਾਰੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ)"
#: src/option.c:429
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:438
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/option.c:447
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:462
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "ਉੱਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:480
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set initial percentage"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:489
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉੱਨਤੀ ਪੱਟੀ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:499
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/option.c:514
msgid "Display question dialog"
msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:538
msgid "Display text information dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:547
msgid "Open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:571
msgid "Display warning dialog"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:595
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "About zenity"
msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
#: src/option.c:604
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Print version"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1174
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "General options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1175
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1184
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1185
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1194
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Text entry options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1195
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1204
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Error options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1205
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1214
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Info options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1215
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1224
msgid "File selection options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1225
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1234
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "List options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1235
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1244
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1245
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1254
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Progress options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਤੱਰਕੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1255
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "ਤੱਰਕੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1264
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Question options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1265
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1274
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Warning options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1275
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1284
msgid "Text options"
msgstr "ਪਾਠ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1285
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "ਪਾਠ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1294
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ਫੁੱਟਕਲ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1295
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "ਫੁੱਟਕਲ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1318
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/option.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
#: src/option.c:1326
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "ਨਾਂ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "ਸਰੇਣੀ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "ਪੋਰਟ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮੱਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
# libgnome/gnome-program.c:1335
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr "%s ਠੀਕ ਚੋਣ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉੱਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"