zenity/po/ug.po

725 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-11-13 22:02:04 +00:00
# translation of zenity.po to Uighur
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch> 2005
# Gheyret Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2010.
2010-11-20 12:06:40 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-24 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:34+0600\n"
2011-04-24 19:32:21 +00:00
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
"Language: \n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە خالىغان مەقسەتتە ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ھەر قانداق ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايدۇ. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا بۇ ئادرېسقا خەت يېزىڭ: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
2011-04-24 19:32:21 +00:00
"Sahran<sahran@live.com>"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "shell قوليازمىدا سۆزلەشكۈ كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/main.c:105
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "سۆزلەشكۈ تۈرىنى بەلگىلىشىڭىز لازىم. تەپسىلاتىنى 'zenity --help' دىن كۆرۈڭ.\n"
2010-11-20 12:06:40 +00:00
#: ../src/notification.c:95
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin نىڭ بۇيرۇقىنى تەھلىل قىلالمىدى\n"
2010-11-20 12:06:40 +00:00
#: ../src/notification.c:122
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "stdin نىڭ ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى\n"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/notification.c:198
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Zenity notification"
msgstr "نىڭ ئۇقتۇرۇشى Zenity"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "ئىم:"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممىتى ئەڭ كىچىك قىممىتىدىن چوڭ بولۇشى كېرەك.\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "قىممىتى دائىرىدىن ئېشىپ كەتتى.\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىدە ئىستون تېمىسى بەلگىلەنمىگەن.\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىم سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:1
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgid "<b>Forms dialog</b>"
2011-04-24 19:32:21 +00:00
msgstr "<b>جەدۋەل سۆزلەشكۈ</b>"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "يېڭى تۈر قوش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "دائىرە قىممەت تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى."
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "خاتالىق يۈز بەردى."
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "راستىنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
2010-11-13 22:02:04 +00:00
msgstr "يىلنامە(_A)"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "يىلنامە تاللاش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "خاتالىق"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "ئۇچۇر"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سۈرئەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "سوئال"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ..."
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تۆۋەندىكى چېسلادىن بىرنى تاللاڭ."
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تۆۋەندىكى تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ(_E):"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:144
msgid "Set the dialog title"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سۆزلەشكۈ تېما تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:145
msgid "TITLE"
msgstr "تېما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:153
msgid "Set the window icon"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "كۆزنەك سىنبەلگە تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:154
msgid "ICONPATH"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سىنبەلگە يولى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:162
msgid "Set the width"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "كەڭلىك تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:163
msgid "WIDTH"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgstr "WIDTH"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:171
msgid "Set the height"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئېگىزلىك تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:172
msgid "HEIGHT"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgstr "HEIGHT"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:180
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى(سېكۇنت) تەڭشىكى"
#. Timeout for closing the dialog
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:182
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "TIMEOUT"
msgstr "مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سۆزلەشكۈ تېكىست تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "TEXT"
msgstr "تېكىست"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:214
msgid "Set the calendar day"
2010-11-13 22:02:04 +00:00
msgstr "يىلنامىدىكى كۈن تەڭشىكى"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:215
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "DAY"
msgstr "كۈن"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:223
msgid "Set the calendar month"
2010-11-13 22:02:04 +00:00
msgstr "يىلنامىدىكى ئاي تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:224
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "MONTH"
msgstr "ئاي"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:232
msgid "Set the calendar year"
2010-11-13 22:02:04 +00:00
msgstr "يىلنامىدىكى يىل تەڭشىكى"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:233
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "YEAR"
msgstr "يىل"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
msgid "Set the format for the returned date"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "قايتۇرىدىغان چېسلا فورمات تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "PATTERN"
msgstr "قېلىپ"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:256
msgid "Display text entry dialog"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:274
msgid "Set the entry text"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىست تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:283
msgid "Hide the entry text"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇر"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:299
msgid "Display error dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:769
msgid "Do not enable text wrapping"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست چۆرىدەشنى قوزغاتما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:365
msgid "Display file selection dialog"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھۆججەت تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:374
msgid "Set the filename"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھۆججەت ئات تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
msgid "FILENAME"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:383
msgid "Allow multiple files to be selected"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاللاشقا يول قويۇلىدۇ"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:392
msgid "Activate directory-only selection"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلا"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:401
msgid "Activate save mode"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلا"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
msgid "Set output separator character"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپ تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ئايرىغۇچ"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:419
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
2010-11-13 22:02:04 +00:00
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بولسا قاپلايدىغان چاغدا جەزملە"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:428
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ھۆججەت ئاتى سۈزگۈچ تەڭشىكى"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:430
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ئات | نۇسخا1 نۇسخا2 …"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:462
msgid "Set the column header"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئىستون تېما تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:463
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "COLUMN"
msgstr "ئىستون"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:471
msgid "Use check boxes for first column"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئىشلەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:480
msgid "Use radio buttons for first column"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاق تاللاش توپچىسىنى ئىشلەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:498
msgid "Allow multiple rows to be selected"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "كۆپ قۇر تاللاشقا يول قوي"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
msgid "Allow changes to text"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:516
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#. Column index number to print out on a list dialog
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "NUMBER"
2011-04-24 19:32:21 +00:00
msgstr "سان"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:526
msgid "Hide a specific column"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى يوشۇر"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:535
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Hides the column headers"
2010-11-13 22:02:04 +00:00
msgstr "ئىستون بەشىنى يوشۇر"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:551
msgid "Display notification"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇقتۇرۇشنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:560
msgid "Set the notification text"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇقتۇرۇش تېكىست تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "stdin دىن بۇيرۇق تىڭشا"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سۈرئەت بەلگە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "دەسلەپكى پىرسەنت تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:605
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "پىرسەنت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:613
msgid "Pulsate progress bar"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تەۋرەنمە سۈرئەت بالداق"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "100% گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:633
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "«ۋاز كەچ» توپچىسى بېسىلسا ئاتا ئىجرا يوقالسۇن"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:643
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنى يوشۇر"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "سوئال سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:676
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Sets the label of the Ok button"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەزملە توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:685
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Sets the label of the Cancel button"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:718
msgid "Open file"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھۆججەت ئاچ"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:736
msgid "Set the text font"
msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسىنى بەلگىلەيدۇ"
#: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:784
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Display scale dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئۆلچەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:802
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "دەسلەپكى قىممەت تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "VALUE"
msgstr "قىممىتى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:811
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:820
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:829
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "قەدەم چوڭلۇق تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:838
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "قىسمەن قىممەتنى باس"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:847
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "قىممىتىنى يوشۇر"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:862
msgid "Display forms dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:871
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تۈر قوش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
msgid "Field name"
msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى"
#: ../src/option.c:880
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر ئىم تۈرى قوش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:889
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر يىلنامە قوش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:890
msgid "Calendar field name"
msgstr "يىلنامىنىڭ ئاتى"
#: ../src/option.c:931
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Display password dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:940
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Display the username option"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:955
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:964
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Set the color"
msgstr "رەڭ تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:973
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Show the palette"
msgstr "رەڭ تاختىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:988
msgid "About zenity"
msgstr "ھەققىدە Zenity"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:997
msgid "Print version"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "نەشرىنى باس"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1813
msgid "General options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئادەتتىكى تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1814
msgid "Show general options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1824
msgid "Calendar options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "يىلنامە تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1825
msgid "Show calendar options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "يىلنامە تاللانمىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1835
msgid "Text entry options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1836
msgid "Show text entry options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانمىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1846
msgid "Error options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "خاتالىق تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1847
msgid "Show error options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "خاتالىق تاللانما كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1857
msgid "Info options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇچۇر تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1858
msgid "Show info options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇچۇر تاللانما كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1868
msgid "File selection options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1869
msgid "Show file selection options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1879
msgid "List options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1880
msgid "Show list options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1891
msgid "Notification icon options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1892
msgid "Show notification icon options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1903
msgid "Progress options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سۈرئەت تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1904
msgid "Show progress options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سۈرئەت تاللانما كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1914
msgid "Question options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سوئال تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1915
msgid "Show question options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سوئال تاللانما كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1925
msgid "Warning options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1926
msgid "Show warning options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1936
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "دائىرە تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1937
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "دائىرە تاللانما كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1947
msgid "Text information options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1948
msgid "Show text information options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانمىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1958
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Color selection options"
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانما"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1959
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Show color selection options"
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1969
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Password dialog options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1970
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Show password dialog options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1980
msgid "Forms dialog options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1981
msgid "Show forms dialog options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1991
msgid "Miscellaneous options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلار"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:1992
msgid "Show miscellaneous options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلارنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:2017
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:2021
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "--%s نى بۇ سۆزلەشكۈ قوللىمايدۇ\n"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:2025
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانمىسى بەلگىلەنگەن\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "تەشەككۈر"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "يازغۇچى"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "تەرجىمە قىلغۇچى"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "يۆنىلىش"
#~ msgid "The orientation of the tray."
2011-05-02 05:42:57 +00:00
#~ msgstr "قونداقنىڭ يۆلىنىشى"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Zenity ھەققىدە "
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "بىر ھۆججەتنى تاللاڭ"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "تەشەككۈر"