zenity/po/ug.po

768 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-11-13 22:02:04 +00:00
# translation of zenity.po to Uighur
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch> 2005
# Gheyret Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2010.
2010-11-20 12:06:40 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 17:48+0600\n"
2011-04-24 19:32:21 +00:00
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups."
"com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
"Language: \n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
msgstr ""
"بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان "
"GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى "
"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى "
"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
msgstr ""
"بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما "
"ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە خالىغان مەقسەتتە ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان "
"بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ھەر قانداق ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە "
"ئالمايدۇ. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ "
"تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2011-08-19 18:10:55 +00:00
msgstr ""
"مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر "
"نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا بۇ ئادرېسقا خەت يېزىڭ: Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
msgstr ""
"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
2011-04-24 19:32:21 +00:00
"Sahran<sahran@live.com>"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "shell قوليازمىدا سۆزلەشكۈ كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/main.c:105
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
msgstr ""
"سۆزلەشكۈ تۈرىنى بەلگىلىشىڭىز لازىم. تەپسىلاتىنى 'zenity --help' دىن كۆرۈڭ.\n"
2010-11-20 12:06:40 +00:00
#: ../src/notification.c:95
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin نىڭ بۇيرۇقىنى تەھلىل قىلالمىدى\n"
2010-11-20 12:06:40 +00:00
#: ../src/notification.c:122
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "stdin نىڭ ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى\n"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/notification.c:198
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Zenity notification"
msgstr "نىڭ ئۇقتۇرۇشى Zenity"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "ئىم:"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/scale.c:57
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممىتى ئەڭ كىچىك قىممىتىدىن چوڭ بولۇشى كېرەك.\n"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/scale.c:64
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "قىممىتى دائىرىدىن ئېشىپ كەتتى.\n"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/tree.c:327
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىدە ئىستون تېمىسى بەلگىلەنمىگەن.\n"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/tree.c:333
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىم سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:1
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgid "<b>Forms dialog</b>"
2011-04-24 19:32:21 +00:00
msgstr "<b>جەدۋەل سۆزلەشكۈ</b>"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "يېڭى تۈر قوش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "دائىرە قىممەت تەڭشىكى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى."
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "خاتالىق يۈز بەردى."
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "راستىنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
2010-11-13 22:02:04 +00:00
msgstr "يىلنامە(_A)"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "يىلنامە تاللاش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "خاتالىق"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "ئۇچۇر"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سۈرئەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "سوئال"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ..."
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تۆۋەندىكى چېسلادىن بىرنى تاللاڭ."
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تۆۋەندىكى تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ(_E):"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سۆزلەشكۈ تېما تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:151
msgid "TITLE"
msgstr "تېما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "كۆزنەك سىنبەلگە تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سىنبەلگە يولى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the width"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "كەڭلىك تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgstr "WIDTH"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the height"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئېگىزلىك تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgstr "HEIGHT"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:186
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى(سېكۇنت) تەڭشىكى"
#. Timeout for closing the dialog
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:188
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "TIMEOUT"
msgstr "مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
#: ../src/option.c:196
2011-08-19 18:10:55 +00:00
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "جەزملە توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:966
msgid "TEXT"
msgstr "تېكىست"
#: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
#: ../src/option.c:220
msgid "Display calendar dialog"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:965
msgid "Set the dialog text"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سۆزلەشكۈ تېكىست تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar day"
2010-11-13 22:02:04 +00:00
msgstr "يىلنامىدىكى كۈن تەڭشىكى"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:239
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "DAY"
msgstr "كۈن"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
2010-11-13 22:02:04 +00:00
msgstr "يىلنامىدىكى ئاي تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:248
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "MONTH"
msgstr "ئاي"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year"
2010-11-13 22:02:04 +00:00
msgstr "يىلنامىدىكى يىل تەڭشىكى"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:257
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "YEAR"
msgstr "يىل"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
msgid "Set the format for the returned date"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "قايتۇرىدىغان چېسلا فورمات تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "PATTERN"
msgstr "قېلىپ"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry dialog"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry text"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىست تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:307
msgid "Hide the entry text"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇر"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:323
msgid "Display error dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:828
msgid "Do not enable text wrapping"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست چۆرىدەشنى قوزغاتما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:837
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "pango بەلگە قويۇشنى قوزغاتما"
#: ../src/option.c:364
msgid "Display info dialog"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:405
msgid "Display file selection dialog"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھۆججەت تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the filename"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھۆججەت ئات تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
msgid "FILENAME"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:423
msgid "Allow multiple files to be selected"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاللاشقا يول قويۇلىدۇ"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:432
msgid "Activate directory-only selection"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلا"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:441
msgid "Activate save mode"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلا"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
msgid "Set output separator character"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپ تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ئايرىغۇچ"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:459
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
2010-11-13 22:02:04 +00:00
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بولسا قاپلايدىغان چاغدا جەزملە"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:468
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ھۆججەت ئاتى سۈزگۈچ تەڭشىكى"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:470
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ئات | نۇسخا1 نۇسخا2 …"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:484
msgid "Display list dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:502
msgid "Set the column header"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئىستون تېما تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:503
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "COLUMN"
msgstr "ئىستون"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:511
msgid "Use check boxes for first column"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئىشلەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:520
msgid "Use radio buttons for first column"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاق تاللاش توپچىسىنى ئىشلەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:538
msgid "Allow multiple rows to be selected"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "كۆپ قۇر تاللاشقا يول قوي"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:556
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
msgstr ""
"بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى "
"تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#. Column index number to print out on a list dialog
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "NUMBER"
2011-04-24 19:32:21 +00:00
msgstr "سان"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:566
msgid "Hide a specific column"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى يوشۇر"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:575
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Hides the column headers"
2010-11-13 22:02:04 +00:00
msgstr "ئىستون بەشىنى يوشۇر"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:591
msgid "Display notification"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇقتۇرۇشنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:600
msgid "Set the notification text"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇقتۇرۇش تېكىست تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:609
msgid "Listen for commands on stdin"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "stdin دىن بۇيرۇق تىڭشا"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:626
msgid "Display progress indication dialog"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سۈرئەت بەلگە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:644
msgid "Set initial percentage"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "دەسلەپكى پىرسەنت تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:645
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "پىرسەنت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:653
msgid "Pulsate progress bar"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تەۋرەنمە سۈرئەت بالداق"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:663
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "100% گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:673
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "«ۋاز كەچ» توپچىسى بېسىلسا ئاتا ئىجرا يوقالسۇن"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:683
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنى يوشۇر"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:698
msgid "Display question dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "سوئال سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:739
msgid "Display text information dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:748
msgid "Open file"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھۆججەت ئاچ"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:766
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgid "Set the text font"
msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسىنى بەلگىلەيدۇ"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:775
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "قوزغات، ئوقۇدۇم تاللاشقا قوشۇلىمەن"
#: ../src/option.c:785
msgid "Enable html support"
msgstr "html قوللاشنى قوزغات"
#: ../src/option.c:794
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"ھۆججەت ئەمەس html تەڭشەيدۇ. --html تاللانما ئىشلەتسىڭىزلا ئاندىن خىزمەت "
"قىلىدۇ"
#: ../src/option.c:795
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:810
msgid "Display warning dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:851
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Display scale dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئۆلچەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:869
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "دەسلەپكى قىممەت تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "VALUE"
msgstr "قىممىتى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:878
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:887
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:896
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "قەدەم چوڭلۇق تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:905
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "قىسمەن قىممەتنى باس"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:914
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "قىممىتىنى يوشۇر"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:929
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgid "Display forms dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:938
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تۈر قوش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgid "Field name"
msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:947
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر ئىم تۈرى قوش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:956
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر يىلنامە قوش"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:957
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgid "Calendar field name"
msgstr "يىلنامىنىڭ ئاتى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:998
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Display password dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1007
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Display the username option"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1022
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1031
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Set the color"
msgstr "رەڭ تەڭشىكى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1040
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Show the palette"
msgstr "رەڭ تاختىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1055
msgid "About zenity"
msgstr "ھەققىدە Zenity"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1064
msgid "Print version"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "نەشرىنى باس"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1894
msgid "General options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئادەتتىكى تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1895
msgid "Show general options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1905
msgid "Calendar options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "يىلنامە تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1906
msgid "Show calendar options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "يىلنامە تاللانمىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1916
msgid "Text entry options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1917
msgid "Show text entry options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانمىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1927
msgid "Error options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "خاتالىق تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1928
msgid "Show error options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "خاتالىق تاللانما كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1938
msgid "Info options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇچۇر تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1939
msgid "Show info options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇچۇر تاللانما كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1950
msgid "Show file selection options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1960
msgid "List options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرى"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1961
msgid "Show list options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1972
msgid "Notification icon options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1973
msgid "Show notification icon options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1984
msgid "Progress options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سۈرئەت تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1985
msgid "Show progress options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سۈرئەت تاللانما كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1995
msgid "Question options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سوئال تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:1996
msgid "Show question options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "سوئال تاللانما كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2006
msgid "Warning options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2007
msgid "Show warning options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2017
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "دائىرە تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2018
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "دائىرە تاللانما كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2028
msgid "Text information options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text information options"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانمىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2039
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Color selection options"
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانما"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2040
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Show color selection options"
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2050
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Password dialog options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2051
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgid "Show password dialog options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2061
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgid "Forms dialog options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2062
2011-03-27 19:57:06 +00:00
msgid "Show forms dialog options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى كۆرسەت"
2011-03-27 19:57:06 +00:00
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2072
msgid "Miscellaneous options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلار"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2073
msgid "Show miscellaneous options"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلارنى كۆرسەت"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2098
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
msgstr ""
"بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2102
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
msgstr "--%s نى بۇ سۆزلەشكۈ قوللىمايدۇ\n"
2011-08-19 18:10:55 +00:00
#: ../src/option.c:2106
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2011-05-02 05:42:57 +00:00
msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانمىسى بەلگىلەنگەن\n"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "تەشەككۈر"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "يازغۇچى"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "تەرجىمە قىلغۇچى"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "يۆنىلىش"
#~ msgid "The orientation of the tray."
2011-05-02 05:42:57 +00:00
#~ msgstr "قونداقنىڭ يۆلىنىشى"
2010-10-23 09:22:49 +00:00
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Zenity ھەققىدە "
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "بىر ھۆججەتنى تاللاڭ"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "تەشەككۈر"